When is Ramadan and how is it observed in Abu Dhabi? |
Когда празднуется Рамадан и как он соблюдается в Абу-Даби? |
For 2008, Ramadan is expected to begin on September 1, subject to moon sighting. |
В 2008 году Рамадан ожидается 1-го сентября, что зависит от фазы Луны. |
In September 2005, Ramadan filed an application for a B Visa to allow him to participate at speaking arrangements with various organizations and universities. |
В сентябре 2005 года Рамадан подал заявление на визу типа B, чтобы участвовать в беседах с различными организациями и университетами. |
Three new health points were constructed at al-Husseineh and Ramadan villages, as well as at the Vocational Training Centre in Damascus. |
Было построено три новых здравпункта в деревнях Эль-Хуссейна и Рамадан, а также Центр профессионально-технического обучения в Дамаске. |
Mr. Ramadan said that drug control, crime deterrence and the prevention of terrorism were interrelated and should be tackled in an integrated manner with the promotion of long-term development. |
Г-н Рамадан отмечает, что контроль над наркотиками, обуздание преступности и предупреждение терроризма взаимосвязаны и должны осуществляться комплексно наряду с содействием долгосрочному развитию. |
Mr. Ramadan said that that the increase in technical cooperation among developing countries could be ascribed to the trends of regional and sub-regional integration. |
Г-н Рамадан считает, что активизация технического сотрудничества между развивающимися странами связана с тенденциями в области региональной и субрегиональной интеграции. |
Omar Ramadan Al-Qrinawi (10 years old) |
Омар Рамадан Аль-Кринави (10 лет) |
Mr. Ramadan (Lebanon) said that Lebanon hoped to ratify the Convention in the near future. |
Г-н Рамадан (Ливан) говорит, что Ливан намерен ратифицировать Конвенцию в ближайшем будущем. |
Mr. Ramadan then voluntarily surrendered to the Syrian authorities on 21 July 2005 upon learning that they were looking for him. |
Затем 21 июля 2005 года г-н Рамадан добровольно сдался сирийским властям, узнав о том, что они разыскивают его. |
Ramadan himself remarked: The U.S. government's actions in my case seem, at least to me, to have been arbitrary and myopic. |
Сам Рамадан заметил: «Действия американского правительства в моем случае кажутся, по крайней мере мне, произвольными и близорукими. |
Nidal (or Nazal) Ramadan, 17 |
Нидаль (или Назаль) Рамадан, 17 лет |
A new centre was built at Ramadan village, and the Yarmouk centre was reconstructed. |
В деревне Рамадан был построен новый центр, а Ярмукский центр был реконструирован. |
Mr. Ramadan (Lebanon) asked whether the amount indicated in paragraph 14 of the draft resolution reflected the total cost resulting from the incident at Qana. |
Г-н Рамадан (Ливан) спрашивает, отражает ли сумма, указанная в пункте 14 проекта резолюции общую сумму расходов в результате инцидента в Кана. |
Vice-Chairmen: Majdi Ramadan Alfredo Chuquihuara Olivier Chave |
Заместители Председателя: Маджди Рамадан Альфредо Чукиуара Оливье Шав |
Vice-Chairpersons: Majdi Ramadan Ewa Frątczak Albert Graf Elena Zuñiga |
Маджди Рамадан Ева Фратчак Альберт Граф Елена Сунига. |
The source reported to the Working Group on Arbitrary Detention that Mr. Ramadan is currently detained at a military security prison. |
Источник информации сообщил Рабочей группе по произвольным задержаниям, что г-н Рамадан в настоящее время содержится под стражей в тюрьме военной безопасности. |
Mr. Ramadan (Lebanon): We take the floor to exercise the right of reply under agenda item 144. |
Г-н Рамадан (Ливан) (говорит по-английски): Мы взяли слово в осуществление права на ответ по пункту 144 повестки дня. |
Now, now, don't break Ramadan just for me! |
Хорошо, хорошо, не стоит ради меня нарушать Рамадан. |
Ramadan wrote an article, "Critique des (nouveaux) intellectuels communautaires", which French newspapers Le Monde and Le Figaro refused to publish. |
Рамадан написал названную статью, «Les (nouveaux) intellectuels communautaires», которую французские газеты «Ле Монд» и «Фигаро» отказались издать. |
Chairman: Mr. Ramadan (Vice-Chairman) (Lebanon) |
Председатель: г-н Рамадан (Гондурас) |
Mr. Ramadan stated that when the law enforcement forces were drawing close to Qubayr farm, the armed groups opened fire with rifles, machine guns and hand grenades from positions in several houses on the farm. |
Г-н Рамадан заявил, что, когда силы охраны правопорядка приблизились к ферме Кубайр, вооруженные группы открыли огонь из автоматов, пулеметов и гранатометов с позиций в нескольких домах на ферме. |
It's Ramadan, so he's had nothing to eat or drink. |
Сейчас рамадан, так что он ничего не ел и не пил. |
Christmas and Ramadan, for example, were celebrated by all - practices which the Government was keen on preserving because they were a means to combat intolerance and discrimination. |
Так, например, все празднуют Рождество и Рамадан, и правительство стремится сохранить эти обычаи, так как они являются средством борьбы с нетерпимостью и дискриминацией. |
Mr. Ramadan said that the National Commission for Lebanese Women was the government body in charge of promoting gender equality and the advancement of women. |
Г-н Рамадан говорит, что Национальная комиссия по делам ливанских женщин является правительственным органом, ответственным за поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин. |
These included technical problems with some of the equipment, an employee strike at one of the vendors' sites, and the Ramadan Festival (although the effect of this was described as nominal). |
К их числу относятся технические проблемы с некоторым оборудованием, забастовка работников на предприятии одного из поставщиков, а также праздник рамадан (хотя последствия последнего названы номинальными). |