Английский - русский
Перевод слова Rabin
Вариант перевода Рабина

Примеры в контексте "Rabin - Рабина"

Все варианты переводов "Rabin":
Примеры: Rabin - Рабина
Many around the world who cherished Rabin's vision came to stand at our side and share our grief. Многие из тех в мире, кто разделял взгляды Рабина, приехали поддержать нас и разделить с нами нашу скорбь.
But today, the joy of having the sporting achievements of the International Olympic Committee aired in this Assembly is clouded by the news of the untimely death of Prime Minister Rabin. Но сегодня радость от спортивных достижений Международного олимпийского комитета, царящая в этом Зале, омрачена сообщением о безвременной кончине премьер-министра Рабина.
In particular, the determination of the two leaders, Prime Minister Rabin and Chairman Arafat, to bring about the conditions for a settlement deserves the praise of us all. В частности, решимость обоих лидеров - премьер-министра Рабина и председателя Арафата - обеспечить условия для урегулирования, заслуживает нашей высокой похвалы.
I am sorry, I want to help you, but it is up to my very good friend, General Rabin. Сожалею, я хочу вам помочь, но это зависит не от меня, а от моего друга, генерала Рабина.
Of these, four cases concerned members of the United Liberation Front of Asom (ULFA): Bening Rava, Abani Sarma, Asanta Bakphukon and Rabin Neog. Четыре из них касаются членов Объединенного Фронта освобождения Асома (ОФОА): Бенинга Равы, Абани Сармы, Асанта Бакпхукона и Рабина Неога.
This, what press said was Rabin's unscheduled visit, happened during Suharto's chairmanship of the Non-Aligned Movement and shortly after the Oslo Accords. Этот визит, как сказала пресса, был незапланированный визит Рабина, случился во время председательства Сухарто в Движение неприсоединения и вскоре после заключения Соглашений в Осло.
The great advantage of the Rabin cryptosystem is that a random plaintext can be recovered entirely from the ciphertext only if the codebreaker is capable of efficiently factoring the public key n. Большое преимущество криптосистемы Рабина состоит в том, что случайный текст может быть восстановлен полностью от зашифрованного текста только при условии, что дешифровщик способен к эффективной факторизации открытого ключа n.
With respect to the Middle East, she welcomed the historic meeting between Mr. Arafat and Mr. Rabin and expressed appreciation to all the parties who through their vision, hard work and statesmanship had made that agreement possible. Что касается Ближнего Востока, то оратор с удовлетворением отмечает историческую встречу г-на Арафата и г-на Рабина и выражает признательность всем сторонам, мировоззрение, настойчивость и политическая воля которых сделали возможным заключение этого соглашения.
It is our obligation - we in the Middle East and the international community - to make sure that Prime Minister Rabin's vision will not be lost. Это наша обязанность, нас - на Ближнем Востоке - и международного сообщества, сделать так, чтобы идеи премьер-министра Рабина не были забыты.
Prime Minister Rabin's courage, his commitment to peace in the Middle East and his indefatigable and fearless pursuit of normal relations between the peoples of the region have been an inspiration to us all. Мужество премьер-министра Рабина, его приверженность миру на Ближнем Востоке и его неустанная и бесстрашная борьба за установление нормальных отношений между народами региона вдохновляют всех нас.
After the shocking loss of Prime Minister Rabin, some hoped, and maybe still hope, that the peace efforts in the Middle East would stumble. После потрясшей мир гибели премьер-министра Рабина некоторые надеялись и, возможно, все еще надеются на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке остановится.
We did a study comparing the first six months of the Rabin Government with the previous six months of the Shamir Government. Мы провели исследования для сравнения данных за первые шесть месяцев деятельности правительства Рабина и за предшествующие шесть месяцев деятельности правительства Шамира.
In the fifth year up to the installation of the Rabin Government, only eight houses were demolished and, as I said, this policy has not continued. В течение пятого года до прихода к власти правительства Рабина было разрушено лишь 8 домов, и, как я сказала, эта практика была прекращена.
A representative of the B'tselem human rights information centre provided the following information concerning sealings and demolitions on security pretexts under the Rabin administration: Представитель информационного центра по правам человека "Бецелем" сообщил следующие сведения, касающиеся опечатывания и сноса домов по соображениям безопасности в период пребывания у власти администрации Рабина:
In addition, 3,000 apartments, the sale of which had been frozen by the Rabin Government, had been placed on the market. Кроме того, на рынок было выставлено 3000 квартир, продажа которых была приостановлена правительством Рабина.
In this regard, I would like to recall the words of Chairman Arafat, who, in a letter to the late Prime Minister Rabin, expressly stated his commitment to the peace process and the path of negotiated compromise. В этой связи я хотел бы напомнить слова Председателя Арафата, который в письме на имя покойного премьер-министра Рабина четко изложил свою приверженность мирному процессу и пути достижения компромисса на основе переговоров.
Defence Ministry sources stated that the construction of the settlement had been approved by the Rabin Government as part of a plan to buffer the Green Line. По сообщению источников министерства обороны, строительство этого поселения было одобрено правительством Рабина в рамках плана по созданию буферной зоны в районе "Зеленой линии".
It is our hope that Mr. Rabin will not have died in vain and that the peace process, which he had brought so far, will continue to progress, leading to lasting peace in that region. Мы надеемся, что смерть г-на Рабина была не напрасной и что проводимый им до настоящего времени мирный процесс будет идти по пути прогресса, в направлении достижения прочного мира в этом регионе.
In the Middle East and the Mediterranean, Italy applauds the determination and courage of Prime Minister Rabin, Foreign Minister Peres and Chairman Arafat in reaching yesterday's agreement on the second stage of self-government. Что касается Ближнего Востока и Средиземноморья, то Италия приветствует решимость и мужество премьер-министра Рабина, министра иностранных дел Переса и председателя Арафата, которым удалось вчера достичь соглашения по второму этапу самоуправления.
Likewise, the number of children killed during the first six months of the Rabin Government constituted a 186 per cent rise in comparison with the last six months of the Shamir Government. Аналогичным образом, количество детей, убитых в первые шесть месяцев деятельности правительства Рабина, на 186 процентов превышало этот показатель за последние шесть месяцев деятельности правительства Шамира.
I repeat here the appeal made by Prime Minister Rabin to the Secretary-General of the United Nations to double the budget of the agencies which work in the territories and double the United Nations effort. Я повторяю здесь призыв премьер-министра Рабина, адресованный Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, удвоить бюджет учреждений, которые работают на территориях, и удвоить усилия Организации Объединенных Наций.
Since the installation of the Rabin Government, there has been no house demolition. После прихода к власти правительства Рабина практика разрушения жилых домов была прекращена.
We congratulate Prime Minister Rabin and Chairman Arafat - indeed, all who have laboured to bring this peace pact to reality. Мы поздравляем премьер-министра Рабина и Председателя Арафата, всех, кто трудился в целях упревращения этого мирного договора в реальность.
This brief history of KSI would not be complete without special mention of the Isaac Rabin School, of recent creation. Краткая история КШИ была бы неполной, если бы мы не уделили внимание Школе Исаака Рабина, созданной недавно.
I want also, if I may, to record the very deep shock and sadness of my Government and of our delegation at the tragic passing of Prime Minister Rabin. С Вашего позволения, я хотел бы также выразить глубочайшее сожаление и сочувствие моего правительства и нашей делегации в связи с трагической гибелью премьер-министра Рабина.