Prime Minister Rabin convened the cabinet for urgent consultations. |
Премьер-министр Рабин созвал кабинет для срочных консультаций. |
On this question, information was sent by the Minister of Defence, Mr. Rabin, to some members of the Knesset. |
По этому вопросу министр обороны г-н Рабин направил информацию некоторым членам кнессета. |
so that Rabin and all his ministers know |
"чтобы Рабин и все его министры знали," |
Isaac Pike, Erin Rabin, glad I caught you together. |
Исаак Пайк, Эрин Рабин, рад, что смог застать вас вместе. |
Erin Rabin is willing to spend her life in prison if it means that Pike is free to continue working. |
Эрин Рабин согласна провести свою жизнь в тюрьме, если это означает, что Пайк сможет продолжить работу. |
Rabin was assassinated in November, ending the contact between the two governments. |
Рабин был убит в ноябре, таким образом контакты между правительствами прекратились. |
In forming the government, Rabin dropped the development portfolio. |
При формировании правительства, Рабин упразднил пост министра развития. |
The process was published in January 1979 by Michael O. Rabin. |
В январе 1979 года Майкл О. Рабин опубликовал описание своей системы. |
Rabin stated that any action related to the pursuit of collaborators was not in accordance with the agreement. |
Рабин заявил, что любое действие, связанное с преследованием коллаборационистов, не соответствуют положениям Соглашения. |
Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. |
Премьер-министр Рабин показал огромное личное мужество и решимость в деле поиска справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
History will record Prime Minister Rabin as one of the towering figures of this century. |
Премьер-министр Рабин войдет в историю в качестве одной из величайших фигур нашего века. |
This was the first time Mr. Rabin had publicly classified Kiryat Arba with other "security" settlements. |
Г-н Рабин впервые публично отнес Кирьят-Арбу к категории других поселений "безопасности". |
Mr. Rabin reportedly favoured the deployment of non-combat monitors, as was the case in the Sinai. |
Согласно сообщениям, г-н Рабин высказался в пользу размещения небоевых подразделений в качестве наблюдателей, как это сделано на Синае. |
When Rabin came to power, he declared that the development of settlements would be frozen. |
Когда Рабин пришел к власти, он объявил, что создание поселений будет приостановлено. |
Mr. Rabin stated, however, that other criteria would be discussed once a final status agreement had been reached. |
Вместе с тем г-н Рабин заявил, что после заключения соглашения об окончательном статусе будет обсуждена возможность применения других критериев. |
In the Middle East two courageous leaders, Prime Minister Rabin and Chairman Arafat, have set out on the road to reconciliation between their people. |
На Ближнем Востоке два смелых лидера - премьер-министр Рабин и председатель Арафат - встали на путь примирения между своими народами. |
It is a new method used in the last part of 1992, after Mr. Rabin came to power. |
Это новый метод, который использовался во второй половине 1992 года после того, как к власти пришел г-н Рабин. |
In a series of television interviews, Mrs. Rabin blamed right-wing parliamentarians for giving extremely violent speeches in the Knesset and allowing incitement against her husband. |
В серии телевизионных интервью г-жа Рабин обвинила членов парламента, относящихся к правому крылу, в том, что в своих выступлениях в кнессете они были крайне несдержанны в выражениях и позволяли себе призывать к действиям, направленным против ее мужа. |
Direct negotiations were the way of President Sadat and Prime Minister Begin and the way of Prime Minister Rabin and King Hussein. |
Принципа прямых переговоров придерживались президент Садат и премьер-министр Бегин, премьер-министр Рабин и король Хусейн. |
This disregarded the fact that in 1993, Arafat and Rabin, his main partner in the peace process, had been awarded the Nobel Peace Prize. |
И это несмотря на то, что в 1993 году Арафат и Рабин, его главный партнер по мирному процессу, были удостоены Нобелевской премии мира. |
Following an attack on HaSharon Junction, near the city of Netanya, Rabin made his goals more specific: This path must lead to a separation, though not according to the borders prior to 1967. |
После теракта на перекрёстке Шарон, недалеко от города Нетания, Рабин высказал более конкретные цели: Этот путь должен привести к разделению, хотя и не по границам до 1967 года. |
After the meeting, Mr. Rabin explained, however, that there was no intention to dismantle the bases or abandon them but only to stop using them as basic training camps. |
Однако после заседания г-н Рабин пояснил, что ликвидировать базы или отказываться от них никто не собирается и что речь идет лишь о том, чтобы прекратить их использование в качестве основных учебных лагерей. |
Mr. Rabin and Mr. Peres, as well as Mr. Arafat, have shown exemplary tenacity and political will, and they deserve our warmest congratulations. |
Г-н Рабин и г-н Перес, а также г-н Арафат продемонстрировали исключительное упорство и политическую волю, и они заслуживают наших самых теплых поздравлений. |
Mr. Rabin stated that if acceptable security arrangements for both settlers and other Israelis were not found, the IDF would not pull out in the near future. |
Г-н Рабин заявил, что, если не будет урегулирован приемлемым образом вопрос о безопасности как поселенцев, так и других израильтян, ИДФ не будут отведены в ближайшее будущее. |
In addition, Mr. Rabin is reported to have authorized the Mayor of Maaleh Adumim to issue construction permits for 790 housing units at Site 06, south-east of the city. |
Кроме того, сообщалось, что г-н Рабин разрешил мэру Маале-Адумима выдавать разрешения на строительство 790 домов на площадке 06 к юго-востоку от города. |