Rabin's oblivious transfer scheme is based on the RSA cryptosystem. |
Забывчивый алгоритм Рабина основывается на RSA криптосистеме. |
As with all asymmetric cryptosystems, the Rabin system uses both a public and a private key. |
Система Рабина, как и любая асимметричная криптосистема, использует открытый и закрытый ключи. |
Settler leaders claimed that the construction had been approved by the Rabin Government. |
Руководители поселенцев утверждали, что это строительство было утверждено правительством Рабина. |
They called out against Rabin, accusing him of disregarding their relatives' lives. |
Они выступили против Рабина, обвинив его в пренебрежении жизнями их родственников. |
These two persons are believed to have inspired Mr. Rabin's killer with their ideas. |
Как считается, своими идеями они вдохновили того, кто убил г-на Рабина. |
This is the major disadvantage of the Rabin cryptosystem and one of the factors which have prevented it from finding widespread practical use. |
Это является главным неудобством криптосистемы Рабина и одним из факторов, которые препятствовали тому, чтобы она нашла широкое практическое использование. |
It is also useful for the computations in the Rabin cryptosystem. |
Он также может быть использован для вычислений в криптосистеме Рабина. |
The loss of Prime Minister Rabin to a senseless act of murder has shocked and saddened the people of Austria. |
Гибель премьер-министра Рабина в результате бессмысленного преступного акта потрясла народ Австрии и повергла его в скорбь. |
We were surprised to notice that the Rabin Government was adopting a very stern tone in its declarations. |
Мы с удивлением отметили, что правительство Рабина занимает весьма жесткую позицию в своих заявлениях. |
The number of killings and injuries increased drastically since Mr. Rabin came into power and this number is increasing still. |
Число убийств и случаев нанесения увечий беспрецедентно возросло с момента прихода г-на Рабина к власти и продолжает расти и дальше. |
Up to the installation of the Rabin Government, according to B'tselem's data, 434 houses were demolished. |
По данным организации "Бецелем", до прихода к власти правительства Рабина было разрушено 434 дома. |
This underscores their failure to recognize Rabin's pledge and the results arrived at in the talks held before March 1996. |
Это подчеркивает их нежелание признавать обязательство Рабина и результаты, достигнутые на переговорах, проходивших до марта 1996 года. |
A memorial stands on the spot where Rabin was assassinated (at the northeast corner of the square, below City Hall). |
На месте гибели Рабина (в северо-восточном углу площади, возле мэрии) установлен памятник. |
and Prime Minister Rabin issued on behalf of the European |
и премьер-министра Рабина, сделанное от имени Европейского |
It was only two weeks ago that the reaffirmation of Mr. Rabin's dedication to the course of peace resonated in this very Hall. |
Лишь две недели назад новое подтверждение приверженности курсу мира из уст г-на Рабина звучало в этом самом Зале. |
And now, on the day of the burial of Prime Minister Rabin, we all feel the necessity of continuing his work towards peace. |
А сейчас, в день погребения премьер-министра Рабина, мы уже чувствуем потребность продолжить его работу по установлению мира. |
After Mr. Rabin was elected Prime Minister, there was the illusion that the human rights situation would be improved. |
После избрания г-на Рабина премьер-министром не существовало никаких иллюзий в отношении того, что положение в области прав человека улучшится. |
The handshake on the White House lawn between Prime Minister Rabin and Chairman Arafat opened a window for peace and tolerance in the Middle East after a century of hatred and suspicion. |
Рукопожатие на лужайке Белого дома премьер-министра Рабина и председателя Арафата открывает перспективы для мира и терпимости на Ближнем Востоке после столетия ненависти и подозрительности. |
Mr. Barak, the apprentice of Mr. Rabin, forgot that his mentor failed to abort the first intifada. |
Г-н Барак, ученик г-на Рабина, забыл, что его учитель не смог погасить первую интифаду. |
I should also like to remind people that Mr. Rabin's widow herself alluded to this matter. |
Хотелось бы также напомнить, что с намеками на этот счет выступали и такие личности, как сама вдова г-на Рабина. |
Rabin's statement was a reflection of decades of security and intelligence collaboration between the two, which in turn was born out of perception of common threats. |
Заявление Рабина стало отражением десятилетних мер по безопасности и уверенного сотрудничества двух наций, которое в свою очередь появилось благодаря общим угрозам. |
This latest incident demonstrates that the Rabin Government is still pursuing its torture policy without regard to human rights principles and international charters. |
Этот последний инцидент показывает, что правительство Рабина продолжает проводить в жизнь свою политику пыток в нарушение принципов прав человека и международных договоров. |
Mr. Rabin stated that there were already 59,000 foreign workers in the country and that another 11,000 would arrive within the next few weeks. |
Согласно заявлению г-на Рабина, в стране уже имеется 59000 иностранных рабочих и в течение следующих нескольких недель прибудет еще 11000. |
The housing projects were reportedly initiated by the Shamir Government and in many cases were finished under the Rabin Government. |
Согласно сообщениям, проекты жилищного строительства начали осуществляться правительством Шамира и во многих случаях были завершены при правительстве Рабина. |
Instead, they all should look forward to creating anew the more positive legacies of Sadat, Begin, Rabin, and even Ariel Sharon. |
Вместо этого, им всем следует стремиться к воссозданию более положительной части наследия Садата, Бегина, Рабина и даже Ариэля Шарона. |