This print was a footnote to «Koran Prophet the city», published by «King Fahd Complex for printing the Holy Quran». |
Эта печать была сноска на «Коран Пророк города», опубликованной «Король Фахд комплекс для печати Священный Коран». |
(Quran 17:32) Do not kill unjustly: And do not kill the soul which Allah has forbidden, except by right. |
(Коран, 2: 195) «Не убивайте самих себя, ведь Аллах милостив к вам. |
The Holy book of Allah on verse 22 of chapter Mozamel has invited all Muslims to regularly recite the Quran and has countered a lot of benefits for it. |
Святой книге Аллаха на стих 22 главы Mozamel пригласил всех мусульман, регулярно читают Коран и противопоставить множество преимуществ для него. |
Muslims do not differentiate between the messengers of God. (The Holy Quran, 4:152) |
Мусульмане не проводят различия между посланниками Господа (Священный Коран, 4:152). |
The non-Arabs - as soon as they entered in Islam - learn the language of the Arabs; to read the Quran and understand it and work it. |
В неарабов - как только они вошли в исламе - учить язык арабов; читать Коран и поняли его и его работу. |
The two main sources of Islamic law (sharia), the Quran and the Sunnah (the tradition of Muhammad), neither demand nor reject the rule of a caliph or imam. |
Два основных источника исламского права (шариата), Коран и Сунна (традиция Мухаммеда) ни требуют, ни отвергают правление халифа или имама. |
The practice of so-called "Marriage to the Quran" in order to deprive them of their right to inheritance has also been criminalized and carries a sentence of 3 to 7 years. |
Так называемая практика "выдачи замуж за Коран", цель которой заключается в том, чтобы лишить женщин права на наследство, также подлежит уголовному преследованию и наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет. |
We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another. |
«Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга.» |
He was allowed to read the Quran and do Salah, given a last meal of his choice, allowed a final phone call with his daughter as per his last wish, and underwent a final medical examination before the execution. |
Ему было разрешено читать Коран и сделать намаз, предоставили последнюю трапезу по его выбору, разрешили сделать последний телефонный звонок своей дочери (что являлось его последним желанием), после чего он прошел заключительный медицинский осмотр перед казнью. |
In 1929 he wrote two articles published in the Algemeen Indische Dagblad, entitled "Qur'an en Evangelie" ("The Quran and the Evangelicals") and "Muhammad als Profeet" ("Muhammad as the Prophet"). |
В 1929 году он написал две статьи, опубликованные в газете Algemeen Indische Dagblad под заголовками «Коран и евангелисты» (нидерл. Qur'an en Evangelie) и «Мухаммед как пророк» (нидерл. Muhammad als Profeet). |
Referring to the principles, objectives, and relevant Resolutions calling for the propagation of the Quran, and the immaculate tradition and cultural heritage and of the major references of Islamic Sharia; |
ссылаясь на принципы, цели и соответствующие резолюции, призывающие распространять Коран, и на безупречную традицию и культурное наследие, а также на важнейшие положения исламского шариата, |
The basis of justice is the Quran. |
Основой судопроизводства является Коран. |
Who translated the Quran in Hebrew? |
Кто перевел Коран на иврит? |
Please bring a Quran. |
Пожалуйста, принесите Коран. |
The Holy Quran is the inspired Word of God, spoken through the Prophet Mohammad(pbuh). |
Священный Коран есть вдохновленным Словом Божьим, поведанным через Пророка Магомета. |
But God is a Lord of Kindness to (His) creatures (Quran 2:251). |
Это для Аллаха легко» (Коран, 4:29). |
Bukhari began his career as a religious preacher in a small mosque in Amritsar, and taught the Quran for the next 40 years. |
Затем стал имамом небольшой мечети в Амритсаре, а также в течение следующих 40 лет изучал Коран. |
The 30 juz' (plural ajzā') can be used to read through the entire Quran in a month. |
Деление Корана на 30 частей (джуз), позволяет прочитывать Коран равномерно в течение одного месяца. |
Rosenblatt and Pinson suggest that the Quran teaches toleration of Judaism as a fellow monotheistic faith. |
Розенблат и Пинсон предполагали, что Коран видит в иудаизме религиозного сотоварища (из-за приверженности монотеистической вере). |
In 1871 he returned to Bhera, his home town, and started a religious school where he taught the Quran and the Hadith. |
В 1871 году он вернулся в свой родной город Бхера, и открыл религиозную школу, где стал преподавать Священный Коран и хадисы. |
So I read it out., he said: It was revealed thus; this Quran has been revealed in Seven Ahruf. |
Мухаммад, выслушав чтение суры обоих, сказал: «Знайте, что Коран ниспослан в семи формах чтения (харф). |
His father, Ahmad, was a grocer and barber, and was a religious Shia who taught the Quran. |
Отец Ахмадинежада, Ахмад, работал продавцом, парикмахером и кузнецом, по вероисповеданию был глубоковерующим шиитом и преподавал в школах Коран. |
Muslims believe the Quran was revealed by God to Muhammad word by word through the angel Gabriel (Jibril). |
Согласно исламскому вероучению, Коран - прямая речь Бога, обращённая к пророку Мухаммаду непосредственно или через ангела Джибриля. |
He loved the girl in Tiflis and agreed with conditions of the girl's father that he will burn the Quran and become a swineherd. |
В Тифлисе он полюбил грузинку и согласен на условия отца девушки - предать огню священный Коран и стать свинопасом. |
Changes in terms and concepts in the language are examined as reflections of developments in Islamic traditions, sacred texts including the Quran, Vitae Prophetarum, Arabic poetry, and Judeo-Arabic writings. |
Изменения концепции языка изучаются как отражение развития исламских традиций, священных текстов, включая коран, описания жизни пророков, арабской поэзии и иудейско-арабских писаний. |