According to Walter Laqueur, the varying interpretations of the Quran are important for understanding Muslim attitudes. | По Вальтеру Лакеру, изучение различных толкований Корана важно для понимания отношения мусульман к евреям. |
Men had interpreted one verse of the Quran as meaning that a man could take from one to four wives, despite the fact that the same verse stated that a man should abstain from polygamy if he could not treat all his wives equally. | Мужчины толкуют один их стихов Корана как означающий, что мужчина может иметь от одной до четырех жен, несмотря на тот факт, что в том же стихе указывается, что мужчина должен воздерживаться от полигамии, если он не может одинаково обращаться со всеми своими женами. |
Reciting Sura Zalzalah is equal to half of the Quran. | Слово ба'с в значении «воскресения» упоминается в 15 аятах Корана. |
Esoteric interpretations do not usually contradict the conventional (in this context called exoteric) interpretations; instead, they discuss the inner levels of meaning of the Quran. | Эзотерические интерпретации обычно не противоречат общепринятым, они обсуждают более глубокие уровни понимания Корана. |
The four schools of Sunni Islam all consider Hadith second only to the Quran, although they differ on how much freedom of interpretation should be allowed to legal scholars. | Четыре суннитских школы считают хадисы вторым по важности источником после Корана и различаются только в том, насколько большая свобода интерпретации допускается в толковании источников исламского права. |
The time of darkness before we were given the Quran. | Темное время до того как нам дали Коран. |
In some Muslim-majority countries, circumcision is performed on Muslim boys after they have learned to recite the whole Quran from start to finish. | В некоторых исламских странах, обрезание производится после того, как мальчик научится читать весь Коран от начала до конца. |
Referring to the principles, objectives, and relevant Resolutions calling for the propagation of the Quran, and the immaculate tradition and cultural heritage and of the major references of Islamic Sharia; | ссылаясь на принципы, цели и соответствующие резолюции, призывающие распространять Коран, и на безупречную традицию и культурное наследие, а также на важнейшие положения исламского шариата, |
The Quran verse about the punishment of those who spread mischief in the land, was revealed in this event. | Только оберегаемый Богом Коран сохранился в том виде, в котором он был ниспослан на Землю. |
The Quran states that all humans are the descendents of one man Adam and are therefore brothers to one another(Human rights in Islam). | Коран повествует о том, что сыновья Адама приносили жертву, и жертва была принята только у одного брата. |
Frederick M. Schweitzer and Marvin Perry state that references to Jews in the Quran are mostly negative. | Фредерик М. Швейцер и Марвин Перри утверждают, что ссылки на евреев в Коране в основном негативные. |
This right is enshrined in the Holy Quran where Almighty God says "there is no compulsion in Religion". | Это право закреплено в Священном коране, в котором Всемогущий господь учит, что "в религии не может быть принуждения". |
His Eminence also added that disagreement is a universal way, that the divergence of people in their opinions and beliefs is an issue that was mentioned repeatedly in the Holy Quran. | Его Величество также отметил, что разногласие является всеобщей чертой, что расхождение людей во мнениях и верах является проблемой, о которой неоднократно говорилось в Священном Коране. |
Their punishments are laid down in the Quran and Hadith. | Хула упоминается в Коране и хадисах. |
Let me explain the concept of Jihad as detailed in the Quran. | Аль-Газали ввёл новую интерпретацию понятия джихад в Коране. |
As a result, Islamic history has seen periodic calls for a renewed commitment to the fundamental principles of Islam and reconstruction of society in accordance with the Quran and the traditions of the Islamic prophet Muhammad (hadith). | В результате, исламская история периодически требует подтверждения приверженности основополагающим принципам ислама и переустройства общества в соответствии с кораном и традициями пророка Мухаммеда, закреплённой в хадисах. |
Likewise we recommend that parts of the Bible should be studied, which have parallels in the Quran. | Мы также рекомендуем изучать те части Библии, которые имеют параллели с Кораном. |
If there are no such cousins the woman has to undergo the ceremony of haq-baksh-wai, which is marriage with the Quran. | Если в семье нет таких двоюродных братьев, то женщину подвергают обряду "хакбакш-вай", что означает "обручение с Кораном". |
A wife's dower is an exclusive right emphasized by the Holy Quran; | право на вдовью часть наследства является исключительным правом женщины, устанавливаемым Священным кораном; |
Voters were asked whether they supported Zia-ul-Haq's proposals for amending several laws in accordance with the Quran and Sunnah, whether they wanted this process to continue, and whether they supported the Islamic ideology of Pakistan. | Избирателям было предложено ответить на вопрос, поддерживают ли они предложения Зия-уль-Хака о внесении поправок в ряд законов в соответствии с Кораном и Сунной, и поддерживают ли они исламскую идеологию Пакистана. |
Levy states that according to the Quran and Islamic traditions, such emasculation was objectionable. | Леви утверждает, что согласно Корану и исламской традиции, правомерность выхолащивания была спорной. |
Having considered the contents of the working paper submitted by the Ministry of Waqfs and Islamic Affairs of the State of Qatar pertaining to setting up an International Islamic Authority on the Holy Quran; | рассмотрев содержание рабочего документа, представленного Министерством вакуфов и по делам ислама Государства Катар и касающегося создания Международного исламского органа по Священному Корану, |
According to the Quran, the entire material universe as well as the religious universe is governed by some spiritual powers, which are referred to as angels. | Согласно Корану, вся материальная и духовная вселенная управляется при помощи духовных сил, которые называются ангелами. |
Islamic jurisprudence (fiqh) has traditionally dealt with determining what is required, prohibited, encouraged, discouraged, or just permissible, according to the revealed word of God (Quran) and the religious practices established by Muhammad (sunnah). | Исламская юриспруденция (фикх) традиционно определяет то, что требуется, запрещено, поощряется, осуждается или допускается согласно ниспосланному посланию Господа (Корану) и религиозной практике, утвержденной исламским Пророком. |
Should I read Gita or the verse from Quran or Bible? | Мне следовать Гите, Корану или Библии? |
There are numerous verses in Quran and the Hadiths recommending forgiveness. | О необходимости совершения покаяния говорится во многих коранических аятах и хадисах. |
It was named "Palace of Eternity" (Qasr al-Khuld) from a passage in the Quran alluding to Paradise, the "Palace of Eternity promised to the God-fearing", because its gardens were said to almost rival the garden of Paradise. | В коранических аятах суры ан-Назиат тем, кто преодолевает свой нафс, обещаны райские сады: «А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти, то, поистине, рай, это - прибежище». |
The Quran discusses apostasy in many of its verses. | Она упомянута по названию в нескольких коранических аятах. |
Reciting Sura Zalzalah is equal to half of the Quran. | Слово ба'с в значении «воскресения» упоминается в 15 аятах Корана. |
The Attribute of At Tawwaab occurs frequently in the Quran in various ayat. | Упоминание о мунафиках имеется в нескольких аятах Корана. |