| 2- Tartil Recitation: it means reading the Quran as slow as you can understand the meanings and have enough time to think about them. | 2 - Tartil Recitation: это означает чтение Корана так медленно, как вы можете понять смысл и имеют достаточно времени, чтобы думать о них. |
| Linguistic research for the Quran that uses the annotated corpus includes training Hidden Markov model part-of-speech taggers for Arabic, automatic categorization of Quranic chapters, and prosodic analysis of the text. | Лингвистические исследования, в которых используется Коранический корпус, включают в себя обучение скрытой марковской модели частеречной разметки арабского языка, автоматическую категоризацию глав Корана и просодический анализ текста. |
| In Nuh, the seventy-first surah, the Quran refers to Nuh's prophethood in snippets. | نوح - Нух) - семьдесят первая сура Корана. |
| Elevation and deepening of religious knowledge and outlook based on the teachings of the Quran and the Household of the Holy Prophet (PBUT). | 465.1 Оценка и углубление религиозных знаний и мировоззрения на основе изучения Корана и жизнеописания Святого пророка. |
| Quranic precept protects women's rights to equality before the law by documenting the case of Khaulat bin Thaalaba, a woman complainant to whom the Quran 58:1 granted full hearing and remedy. Policies | Предписания Корана защищают права женщин на равенство перед законом, примером чему является документально оформленное дело Хаулат бен-Талааба - истицы, которой в соответствии с разделом Корана 58:1 были предоставлены полномасштабное судебное разбирательство и средства правовой защиты. |
| He studied Quran in Hargeisa and won scholarships to study in Sudan and Pakistan. | Он изучал Коран в Харгейсе, выигрывал гранты на обучение в Судане и Пакистане. |
| The non-Arabs - as soon as they entered in Islam - learn the language of the Arabs; to read the Quran and understand it and work it. | В неарабов - как только они вошли в исламе - учить язык арабов; читать Коран и поняли его и его работу. |
| Bukhari began his career as a religious preacher in a small mosque in Amritsar, and taught the Quran for the next 40 years. | Затем стал имамом небольшой мечети в Амритсаре, а также в течение следующих 40 лет изучал Коран. |
| Muslims believe the Quran was revealed by God to Muhammad word by word through the angel Gabriel (Jibril). | Согласно исламскому вероучению, Коран - прямая речь Бога, обращённая к пророку Мухаммаду непосредственно или через ангела Джибриля. |
| Hidayatullah is steadfast in its adherence to the Al Quran and Sunnah. | Классическими источниками права в усуль аль-фикхе являются Коран и Сунна (предания о словах и действиях пророка Мухаммада(мир ему)). |
| The Quran also provides some detail, but can only be used cautiously. | В Коране также содержатся некоторые детали, относящиеся к конфликту, но их следует воспринимать только очень осторожно. |
| Their punishments are laid down in the Quran and Hadith. | Хула упоминается в Коране и хадисах. |
| It sets out the essence of Isma'ili Shi'i beliefs, affirming the Shahada and that Islam, as revealed in the Quran, is the final message of God to mankind, and is universal and eternal. | Считается, что именно это заставило Иблиса отказаться совершить земной поклон созданному Аллахом Адаму и стать врагом всех людей, именующимся в Коране, как и в Библии, "рабами божьими". |
| The Quran also mentions Abraham as one whom God took as a friend (Khalil), hence Abraham's title in Islam, Khalil-Allah (Friend of God). | О свитках Ибрахима упоминается в Коране, в сурах «Наджм» («Звезда») и «аль-Аля» («Высочайший»). |
| Let me explain the concept of Jihad as detailed in the Quran. | Аль-Газали ввёл новую интерпретацию понятия джихад в Коране. |
| It also violates international commitments and, most importantly, is repugnant to the Quran and the Sunnah. | Оно также противоречит международным обязательствам и, самое главное, несовместимо с Кораном и Сунной. |
| As a result, Islamic history has seen periodic calls for a renewed commitment to the fundamental principles of Islam and reconstruction of society in accordance with the Quran and the traditions of the Islamic prophet Muhammad (hadith). | В результате, исламская история периодически требует подтверждения приверженности основополагающим принципам ислама и переустройства общества в соответствии с кораном и традициями пророка Мухаммеда, закреплённой в хадисах. |
| The reprehensible practice of Marriage to the Quran for depriving women of their right to inheritance has also been criminalized and carries a sentence of three to three years. | Введена уголовная ответственность и за применение предосудительной практики "вступления в брак с Кораном", лишающей женщин их права на наследование, и приговор в этом случае - лишение свободы на срок до трех лет. |
| Voters were asked whether they supported Zia-ul-Haq's proposals for amending several laws in accordance with the Quran and Sunnah, whether they wanted this process to continue, and whether they supported the Islamic ideology of Pakistan. | Избирателям было предложено ответить на вопрос, поддерживают ли они предложения Зия-уль-Хака о внесении поправок в ряд законов в соответствии с Кораном и Сунной, и поддерживают ли они исламскую идеологию Пакистана. |
| The Report elsewhere has already cited cases of 'Karo Kari', 'Forced Marriage', 'Vani', 'Sawara', 'Marriage with the Quran' etc. which are age-old practices and followed according to local customs and traditions. | В других разделах доклада уже упоминается практика «каро-кари», «принудительных браков», «вани», «савара», «выдачи замуж в соответствии с Кораном» и т.д., которая имеет многовековой характер и применяется в соответствии с местными обычаями и традициями. |
| Levy states that according to the Quran and Islamic traditions, such emasculation was objectionable. | Леви утверждает, что согласно Корану и исламской традиции, правомерность выхолащивания была спорной. |
| e) Establishing an International Islamic Authority on the Holy Quran | ё) Учреждение Международного исламского органа по Священному Корану |
| According to the Quran, the entire material universe as well as the religious universe is governed by some spiritual powers, which are referred to as angels. | Согласно Корану, вся материальная и духовная вселенная управляется при помощи духовных сил, которые называются ангелами. |
| Islamic commercial jurisprudence entails the rules of transacting finance or other economic activity in a Shari'a compliant manner, i.e., a manner conforming to Islamic scripture (Quran and sunnah). | Исламская коммерческая юриспруденция содержит правила осуществления финансовой или другой экономической деятельности в соответствии с Шариатом, то есть в порядке, не противоречащем исламским писаниям (Корану и Сунне). |
| Should I read Gita or the verse from Quran or Bible? | Мне следовать Гите, Корану или Библии? |
| There are numerous verses in Quran and the Hadiths recommending forgiveness. | О необходимости совершения покаяния говорится во многих коранических аятах и хадисах. |
| It was named "Palace of Eternity" (Qasr al-Khuld) from a passage in the Quran alluding to Paradise, the "Palace of Eternity promised to the God-fearing", because its gardens were said to almost rival the garden of Paradise. | В коранических аятах суры ан-Назиат тем, кто преодолевает свой нафс, обещаны райские сады: «А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти, то, поистине, рай, это - прибежище». |
| The Quran discusses apostasy in many of its verses. | Она упомянута по названию в нескольких коранических аятах. |
| Reciting Sura Zalzalah is equal to half of the Quran. | Слово ба'с в значении «воскресения» упоминается в 15 аятах Корана. |
| The trials and tribulations associated with it are detailed in both the Quran and the hadith, sayings of the Prophet Muhammad. | Термин баракат часто упоминается в аятах Коране и хадисах пророка Мухаммада. |