| The hope for signs was not justified, quarrel during which Romulus has killed the brother has flashed. | Надежда на знамения не оправдалась, вспыхнула ссора, в ходе которой Ромул убил брата. |
| Between Silva and Busygin a quarrel breaks out, and Silva in retaliation reports the truth to her father Sarafanov. | Между Сильвой и Бусыгиным вспыхивает ссора, и Сильва в отместку сообщает папаше Сарафанову правду. |
| This is like some imaginary lovers' quarrel that you're playing out in your head. | Это как ссора придуманных возлюбленных, с которыми ты играешь в своей голове. |
| Sir, please, whatever your quarrel is with my husband, | Сэр, пожалуйста, к чему бы не привела ссора с моим мужем, |
| From where I was sitting it looked like a lovers' quarrel. | Отсюда это выглядело как ссора двух любовников |
| You could have been having a talk, a lovers' quarrel, even, I don't know, and I certainly didn't see a weapon. | У вас могла быть дискуссия, ссора влюблённых даже, я не знаю, и я определённо не видел оружия. |
| No... it's just a petty quarrel | Нет... это всего лишь небольшая ссора. |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | Их ссора вспыхнула из-за недоразумения. |
| Every year there's a quarrel. | Каждый год здесь случается ссора. |
| Was it a sudden quarrel? | Это была случайная ссора? |
| A husband and wife quarrel? | О, смотрите-ка, семейная ссора! |
| The quarrel had unfortunate consequences. | Ссора обернулась плачевными последствиями. |
| Was it a sudden quarrel? | У вас произошла ссора? |
| Not good, this quarrel. | Плохо, что ссора получилась. |
| They would come into the emergency room with what the police would call "a lovers' quarrel," and I would see a woman who was beaten, I would see a broken nose and a fractured wrist and swollen eyes. | Они приходили в отделение экстренной медицинской помощи с тем, что в полиции называли «бытовая ссора», и я видела избитую женщину - сломанный нос, сломанное запястье, опухшие глаза. |
| My quarrel with George is not your quarrel. | Моя ссора с Джорджем - не твоя. |
| A quarrel broke out between his wife and her sister who was married to Vuk Branković, about superiority in valour of their respective husbands. | Между его женой и женой Вука Бранковича, произошла ссора о превосходстве в доблести их мужей. |
| It was a public-house quarrel that led to blows. | Это была трактирная ссора, дошло до драки. |
| It seems still more impossible that a quarrel that has already been settled in principle should be the subject of war. | Ещё более невозможным представляется то, что уже принципиально улаженная ссора может стать предметом войны. |
| They would come into the emergency room with what the police would call "a lovers' quarrel," and I would see a woman who was beaten, I would see a broken nose and a fractured wrist and swollen eyes. | Они приходили в отделение экстренной медицинской помощи с тем, что в полиции называли «бытовая ссора», и я видела избитую женщину - сломанный нос, сломанное запястье, опухшие глаза. |