| Any chance this was a lover's quarrel? | Может быть, это была любовная ссора? |
| A notorious quarrel between them began in 1820 after Pushkin fell into disgrace because of his poems and was exiled to Ekaterinoslav, then to the Caucasus, Crimea and Bessarabia. | Ссора между ними началась после того, как Пушкин в 1820 году за свои стихи впал в немилость и был сослан в Екатеринослав, затем на Кавказ, в Крым и в Бессарабию. |
| Was there a quarrel? | А разве была ссора? |
| There is no telling how long their quarrel will last. | Трудно сказать, как долго продлится их ссора. |
| Whenever they meet, they quarrel. | Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора. |
| I will strive to listen to you more and quarrel with you less. | Я буду стремиться прислушиваться к тебе чаще, и меньше с тобой ссориться. |
| According to the chronicle of Aegidius Girs, Margaret thanked her consort on her death bed for making her queen, regretted that she had not been worthy of it, and asked her children not to quarrel. | Согласно летописи Эгидия Гирса, Маргарита на смертном ложе поблагодарила мужа за то, что он сделал её королевой, пожалела, что не была этого не достойна, и попросила своих детей не ссориться. |
| I didn't come here to quarrel. | Я пришёл сюда не ссориться. |
| We mustn't quarrel among ourselves. | Мы не должны ссориться. |
| We may not quarrel with our given destinies, my friend! | Возможно, нам не стоит ссориться, мой друг! |
| You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander. | Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин. |
| The last thing you need at this stage in your life is to quarrel with your son and daughter-in-law. | Последнее, что вам сейчас нужно, это в вашем возрасте поссориться с сыном и невесткой. |
| Why did you try to quarrel with the general? | Почему вы пытались поссориться с генералом? |
| I would take to path now, unless you would seek further quarrel. | Теперь я уйду, разве только, если ты не хочешь поссориться еще немного. |
| Are you trying to pick a quarrel with me? | Вы, что, хотите со мной поссориться? |
| Sir, I took him to imply that this lady, not the Emperor, was the cause of your quarrel. | Как я понял, именно эта дама, а не император, стала истинной причиной вашего спора. |
| What was the cause of the quarrel? | Что послужило причиной спора? |
| Indeed, the mistake was made once before of dismissing a threat to world peace as "a quarrel in a far-away country between people of whom we know nothing". | Мировые лидеры однажды уже допустили ошибку, отмахнувшись от угрозы миру на планете как от «спора в дальней стране между людьми, о которых нам ничего не известно». |
| What is your quarrel here? | В чем предмет спора? |
| Now, what started this quarrel? | Вашей показухой спора не уладить. |
| One could not say that there is a quarrel between the two countries over anything else of substance in this matter. | Нельзя сказать, что между этими двумя странами в связи с этим вопросом существуют разногласия по каким-нибудь другим существенным моментам. |
| The quarrel between Europe and America is blocking concerted action by the two main Western economies, thereby weakening the West as a whole. | Разногласия между Европой и Америкой тормозят согласованные действия двух главных западных экономик, ослабляя, тем самым, Запад, в целом. |
| But his government does have a serious quarrel with the Bush administration. | Однако между его правительством и администрацией американского президента существуют серьезные разногласия. |
| In 1113, however, a quarrel over the succession to the counties of Weimar and Orlamünde gave occasion for a fresh outbreak on the part of Lothair, whose troops were defeated at the Battle of Warnstadt, though the duke was later pardoned. | Однако в следующем году разногласия по поводу наследования графств Веймар и Орламюнде дали Лотарю новый повод выступить против Генриха, но его войска снова были разбиты в битве при Ворнштаде, несмотря на это, герцог позднее был помилован. |
| My quarrel was with your father. | У нас были разногласия с твоим отцом. |
| I have no quarrel with the traitor's children. | Между мною и детьми изменника нет вражды. |
| Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, We have no quarrel with the German people. | Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу. |
| Every American president since Wilson has, at least once while in office, uttered the phrase "have no quarrel with" a foreign enemy. | Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу «нет вражды к» тому или иному внешнему врагу. |
| George W. Bush had earlier noted that Americans "had no quarrel with the people of Afghanistan," only with Al Queda and their Taliban supporters. | Джордж Буш-младший ранее отмечал, что у американцев «нет вражды к народу Афганистана», - только к Аль-Каиде и к её сторонникам - талибам. |
| Bill Clinton promised on the eve of the bombing of Serbia that "I cannot emphasize too strongly that the United States has no quarrel with the Serbian people." | Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: «Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу». |
| I'll never quarrel with you again... or say mean things. | Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. |
| You can quarrel as much as you want, but nothing will come out of it! | Можете ругаться сколько влезет, только из этого ничего не выйдет! |
| You can't quarrel with R.B. | С Р.Б. невозможно ругаться. |
| Yes, of course. I know you have a quarrel. | Ладно, ладно, понятно, что будете ругаться. |
| If you want to talk to me, call me, but let's not quarrel in front of the boys. | Если хочешь поговорить со мной, позвони, но не будем ругаться при детях. |