Английский - русский
Перевод слова Quarrel

Перевод quarrel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссора (примеров 70)
Lucien: This is no quarrel, Elijah. Это не просто ссора, Элайджа.
Could be a drug deal gone bad, but more likely a... a lovers' quarrel. Может быть они не поделили наркоту, но скорее всего это... ссора любовников.
When the Prince of Wales applied to Parliament for an increase in his allowance, an open quarrel broke out. Когда принц Уэльский обратился к парламенту с просьбой об увеличении его содержания, вспыхнула публичная ссора.
No... it's just a petty quarrel Нет... это всего лишь небольшая ссора.
The quarrel had unfortunate consequences. Ссора обернулась плачевными последствиями.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 54)
Please, don't let us quarrel over this, Mama... Пожалуйста, не будем ссориться из-за этого, мама... Илья!
And sometimes we may quarrel, But no matter what, we are United. Иногда мы можем ссориться но чтобы там ни было, мы едины.
I don't want to quarrel. Я не хочу ссориться.
Oliver... we should never quarrel. Оливер... мы никогда не должны ссориться.
Got no quarrel with you. Не хочу ссориться с тобой.
Больше примеров...
Поссориться (примеров 8)
You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander. Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин.
The last thing you need at this stage in your life is to quarrel with your son and daughter-in-law. Последнее, что вам сейчас нужно, это в вашем возрасте поссориться с сыном и невесткой.
I would take to path now, unless you would seek further quarrel. Теперь я уйду, разве только, если ты не хочешь поссориться еще немного.
Now we have a quarrel. А вот теперь нам придется поссориться.
Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes. Ты можешь поссориться с человеком, который щелкает орехи, только потому, что у тебя глаза орехового цвета.
Больше примеров...
Спора (примеров 10)
What was the cause of the quarrel? Что послужило причиной спора?
Indeed, the mistake was made once before of dismissing a threat to world peace as "a quarrel in a far-away country between people of whom we know nothing". Мировые лидеры однажды уже допустили ошибку, отмахнувшись от угрозы миру на планете как от «спора в дальней стране между людьми, о которых нам ничего не известно».
Mr Haydon, what is your quarrel? Мистер Хейден, в чем предмет спора?
What is your quarrel here? В чем предмет спора?
Cause of quarrel - obscure. Итак, причина спора не понятна.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 11)
One could not say that there is a quarrel between the two countries over anything else of substance in this matter. Нельзя сказать, что между этими двумя странами в связи с этим вопросом существуют разногласия по каким-нибудь другим существенным моментам.
There is a quarrel between the French garrison at Ardres and our own at Guisnes. Возникли разногласия между французским гарнизоном в Ардере... и нашем в Гиене.
His reputation for probity and logic was such that anyone who had a quarrel wanted him to arbitrate it. Слава о его честности была такой, что все, кто имел разногласия, предпочитали, чтобы он их рассудил.
Your Majesty, the Emperor may be a fond nephew, but he won't keep up the quarrel for a dead woman. Ваше Величество, возможно, император и любящий племянник, но он не будет продолжать разногласия из-за покойницы.
In 1113, however, a quarrel over the succession to the counties of Weimar and Orlamünde gave occasion for a fresh outbreak on the part of Lothair, whose troops were defeated at the Battle of Warnstadt, though the duke was later pardoned. Однако в следующем году разногласия по поводу наследования графств Веймар и Орламюнде дали Лотарю новый повод выступить против Генриха, но его войска снова были разбиты в битве при Ворнштаде, несмотря на это, герцог позднее был помилован.
Больше примеров...
Вражды (примеров 6)
I have no quarrel with the traitor's children. Между мною и детьми изменника нет вражды.
We have no quarrel with your people, but I must insist you enter this cage. Между нами нет вражды, но я очень прошу зайти вас в эту клетку.
Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, We have no quarrel with the German people. Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу.
Every American president since Wilson has, at least once while in office, uttered the phrase "have no quarrel with" a foreign enemy. Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу «нет вражды к» тому или иному внешнему врагу.
Bill Clinton promised on the eve of the bombing of Serbia that "I cannot emphasize too strongly that the United States has no quarrel with the Serbian people." Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: «Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу».
Больше примеров...
Ругаться (примеров 8)
You shouldn't quarrel over food. Вы не должны ругаться из-за еды.
You can quarrel as much as you want, but nothing will come out of it! Можете ругаться сколько влезет, только из этого ничего не выйдет!
Yes, of course. I know you have a quarrel. Ладно, ладно, понятно, что будете ругаться.
I got no quarrel with you, Shane. Я не собираюсь ругаться с тобой, Шейн.
If you want to talk to me, call me, but let's not quarrel in front of the boys. Если хочешь поговорить со мной, позвони, но не будем ругаться при детях.
Больше примеров...