| To them, it's just a domestic quarrel. | Для них это лишь домашняя ссора. |
| I seek no quarrel. | Мне не нужна ссора. |
| The hope for signs was not justified, quarrel during which Romulus has killed the brother has flashed. | Надежда на знамения не оправдалась, вспыхнула ссора, в ходе которой Ромул убил брата. |
| From where I was sitting it looked like a lovers' quarrel. | Отсюда это выглядело как ссора двух любовников |
| They would come into the emergency room with what the police would call "a lovers' quarrel," and I would see a woman who was beaten, I would see a broken nose and a fractured wrist and swollen eyes. | Они приходили в отделение экстренной медицинской помощи с тем, что в полиции называли «бытовая ссора», и я видела избитую женщину - сломанный нос, сломанное запястье, опухшие глаза. |
| Only after a few moments of this terrible fear, brothers and sisters started to quarrel again and cry loudly. | Только после нескольких моментов этого ужасного страха, братья и сестры начали ссориться вновь и громко кричать. |
| I don't mean to quarrel. | Я... Я не собиралась ссориться. |
| And a young artist should never quarrel with her! | А начинающему художнику никак нельзя с ней ссориться. |
| And sometimes we may quarrel, But no matter what, we are United. | Иногда мы можем ссориться но чтобы там ни было, мы едины. |
| Don't be angry, don't quarrel! | Дорогие мои крошки, не надо сердиться, не надо ссориться. |
| You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander. | Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин. |
| Why did you try to quarrel with the general? | Почему вы пытались поссориться с генералом? |
| I would take to path now, unless you would seek further quarrel. | Теперь я уйду, разве только, если ты не хочешь поссориться еще немного. |
| Now we have a quarrel. | А вот теперь нам придется поссориться. |
| Are you trying to pick a quarrel with me? | Вы, что, хотите со мной поссориться? |
| I do not seek quarrel! | Я не ищу спора! |
| However, the witness had only heard fragments of the quarrel, in which both parties had obviously become 'over-excited'. | Однако он слышал только отдельные фразы из спора, в ходе которого оба его участника пришли в слишком возбужденное состояние. |
| What is your quarrel here? | В чем предмет спора? |
| Cause of quarrel - obscure. | Итак, причина спора не понятна. |
| Now, what started this quarrel? | Вашей показухой спора не уладить. |
| But my quarrel wasn't with Luke. | Но разногласия у меня были не с Люком. |
| One could not say that there is a quarrel between the two countries over anything else of substance in this matter. | Нельзя сказать, что между этими двумя странами в связи с этим вопросом существуют разногласия по каким-нибудь другим существенным моментам. |
| There is a quarrel between the French garrison at Ardres and our own at Guisnes. | Возникли разногласия между французским гарнизоном в Ардере... и нашем в Гиене. |
| But his government does have a serious quarrel with the Bush administration. | Однако между его правительством и администрацией американского президента существуют серьезные разногласия. |
| The quarrel over the distinction between "normal" and "more serious breaches" had been the single most important disagreement throughout the Commission's debates. | Вопрос о различии между «нормальными» и «более серьезными нарушениями» вызвал самые серьезные разногласия за все время работы Комиссии. |
| I have no quarrel with the traitor's children. | Между мною и детьми изменника нет вражды. |
| Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, We have no quarrel with the German people. | Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу. |
| Every American president since Wilson has, at least once while in office, uttered the phrase "have no quarrel with" a foreign enemy. | Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу «нет вражды к» тому или иному внешнему врагу. |
| George W. Bush had earlier noted that Americans "had no quarrel with the people of Afghanistan," only with Al Queda and their Taliban supporters. | Джордж Буш-младший ранее отмечал, что у американцев «нет вражды к народу Афганистана», - только к Аль-Каиде и к её сторонникам - талибам. |
| Bill Clinton promised on the eve of the bombing of Serbia that "I cannot emphasize too strongly that the United States has no quarrel with the Serbian people." | Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: «Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу». |
| I'll never quarrel with you again... or say mean things. | Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. |
| You shouldn't quarrel over food. | Вы не должны ругаться из-за еды. |
| Why not get it first and quarrel about it later? | Почему бы нам сначала не раздобыть эти кристаллы, а потом уже из-за них ругаться? |
| Yes, of course. I know you have a quarrel. | Ладно, ладно, понятно, что будете ругаться. |
| I got no quarrel with you, Shane. | Я не собираюсь ругаться с тобой, Шейн. |