| This is a lovers quarrel and is your fault. | Это ссора любовников, и это ваша вина! |
| Horn's discourse with the younger Dribb, Esther's fiance is followed by a quarrel and exchanged gunshots. | После разговора Горна с младшим Дриббом - женихом Эстер, последовала ссора и обмен ружейными выстрелами. |
| You could have been having a talk, a lovers' quarrel, even, I don't know, and I certainly didn't see a weapon. | У вас могла быть дискуссия, ссора влюблённых даже, я не знаю, и я определённо не видел оружия. |
| Was it a sudden quarrel? | У вас произошла ссора? |
| It was a public-house quarrel that led to blows. | Это была трактирная ссора, дошло до драки. |
| We want no quarrel with him. | Мы не хотим с ним ссориться. |
| I am too old to quarrel over trivial matters, monsieur. | Я слишком стар, чтобы ссориться по таким пустякам, месье. |
| Now we have both made our argument, let us not quarrel. | Мы высказали свои доводы, не будем больше ссориться. |
| Got no quarrel with you. | Не хочу ссориться с тобой. |
| Quarrel? Nothing could our cares. | Мы любили друг друга недостаточно сильно, чтобы ссориться. |
| You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander. | Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин. |
| Why did you try to quarrel with the general? | Почему вы пытались поссориться с генералом? |
| I would take to path now, unless you would seek further quarrel. | Теперь я уйду, разве только, если ты не хочешь поссориться еще немного. |
| Now we have a quarrel. | А вот теперь нам придется поссориться. |
| Are you trying to pick a quarrel with me? | Вы, что, хотите со мной поссориться? |
| Within the framework of draft of the Revised Constitution of the Republic, the question of nationality is an object of quarrel in Mozambique. | В рамках проекта пересмотренной Конституции Республики вопрос о гражданстве является предметом спора в Мозамбике. |
| What was the cause of the quarrel? | Что послужило причиной спора? |
| However, the witness had only heard fragments of the quarrel, in which both parties had obviously become 'over-excited'. | Однако он слышал только отдельные фразы из спора, в ходе которого оба его участника пришли в слишком возбужденное состояние. |
| What is your quarrel here? | В чем предмет спора? |
| Now, what started this quarrel? | Вашей показухой спора не уладить. |
| There is a quarrel between the French garrison at Ardres and our own at Guisnes. | Возникли разногласия между французским гарнизоном в Ардере... и нашем в Гиене. |
| But his government does have a serious quarrel with the Bush administration. | Однако между его правительством и администрацией американского президента существуют серьезные разногласия. |
| In addition, the quarrel between Gaddafi's Libya and Mauritania has not made the task of reinvigorating the organisation any easier. | Кроме того, разногласия между Триполи и Нуакшот не облегчают задачу активизации деятельности организации. |
| In 1113, however, a quarrel over the succession to the counties of Weimar and Orlamünde gave occasion for a fresh outbreak on the part of Lothair, whose troops were defeated at the Battle of Warnstadt, though the duke was later pardoned. | Однако в следующем году разногласия по поводу наследования графств Веймар и Орламюнде дали Лотарю новый повод выступить против Генриха, но его войска снова были разбиты в битве при Ворнштаде, несмотря на это, герцог позднее был помилован. |
| My quarrel was with your father. | У нас были разногласия с твоим отцом. |
| I have no quarrel with the traitor's children. | Между мною и детьми изменника нет вражды. |
| We have no quarrel with your people, but I must insist you enter this cage. | Между нами нет вражды, но я очень прошу зайти вас в эту клетку. |
| Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, We have no quarrel with the German people. | Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу. |
| Every American president since Wilson has, at least once while in office, uttered the phrase "have no quarrel with" a foreign enemy. | Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу «нет вражды к» тому или иному внешнему врагу. |
| Bill Clinton promised on the eve of the bombing of Serbia that "I cannot emphasize too strongly that the United States has no quarrel with the Serbian people." | Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: «Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу». |
| I'll never quarrel with you again... or say mean things. | Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. |
| You shouldn't quarrel over food. | Вы не должны ругаться из-за еды. |
| You can quarrel as much as you want, but nothing will come out of it! | Можете ругаться сколько влезет, только из этого ничего не выйдет! |
| You can't quarrel with R.B. | С Р.Б. невозможно ругаться. |
| If you want to talk to me, call me, but let's not quarrel in front of the boys. | Если хочешь поговорить со мной, позвони, но не будем ругаться при детях. |