| A recent quarrel or something? | Может недавняя ссора или что-то в этом роде? |
| We had a little quarrel. | Ну, была небольшая ссора. |
| Probably a lover's quarrel. | Наверное, ссора любовниц. |
| We had a little lover's quarrel. | У нас маленькая любовная ссора. |
| But what was the quarrel about? | Но по какому поводу ссора? |
| This was not your quarrel. | Это была не твоя ссора. |
| So potentially a lover's quarrel? | Вероятно, ссора любовников? |
| One long, endless quarrel. | Одна длинная бесконечная ссора. |
| Was there a quarrel? | А разве была ссора? |
| Just a lovers' quarrel, probably. | Наверно, обычная любовная ссора. |
| Your quarrel is with me. | У вас ссора со мной. |
| It's a common family quarrel. | Это обычная семейная ссора. |
| I seek no quarrel. | Мне не нужна ссора. |
| It's just a little family quarrel. | Это просто небольшая семейная ссора. |
| Are you two having a lovers' quarrel? | У вас двоих любовная ссора? |
| There is no telling how long their quarrel will last. | Трудно сказать, как долго продлится их ссора. |
| Horn's discourse with the younger Dribb, Esther's fiance is followed by a quarrel and exchanged gunshots. | После разговора Горна с младшим Дриббом - женихом Эстер, последовала ссора и обмен ружейными выстрелами. |
| I killed a man in a trifling quarrel over a pocket-knife. | Глупая ссора из-за перочинного ножа, а я убил человека. |
| However, on the third day, 2 June, during a quarrel, they stabbed O'Neill to death to avenge their earlier defeat and sent his head to the English representatives of Queen Elizabeth in Dublin Castle. | Однако на третий день состоялась ссора, и люди клана МакДоннелл закололи О'Нила и отправили его голову английским властям в Дублин, представителям королевы Англии Елизаветы I в Дублинский замок. |
| With the first quarrel forgotten, the Brauns give a dinner party. | Когда первая ссора была забыта, Брауны устраивают званный обед |
| The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses. | Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения. |
| The New Kingdom corpus of tales includes the Quarrel of Apepi and Seqenenre, Taking of Joppa, Tale of the doomed prince, Tale of Two Brothers, and the Report of Wenamun. | Повествовательный корпус Нового царства включает «Ссора Апепи и Секененре», «Взятие Юпы», «Обречённый принц», «Повесть о двух братьях», и «Путешествия Уну-Амона». |
| However, to a large extent, the witness took the quarrel to be one that may arise once in a while at the workplace... | Однако, по мнению свидетеля, эта ссора была лишь одним из инцидентов, которые могли периодически происходить на рабочем месте... . |
| Whenever they meet, they quarrel. | Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора. |
| When the Prince of Wales applied to Parliament for an increase in his allowance, an open quarrel broke out. | Когда принц Уэльский обратился к парламенту с просьбой об увеличении его содержания, вспыхнула публичная ссора. |