Английский - русский
Перевод слова Puzzling
Вариант перевода Озадачивает

Примеры в контексте "Puzzling - Озадачивает"

Примеры: Puzzling - Озадачивает
Well, that's what's so puzzling. Да, именно это и озадачивает.
This is a puzzling statement at best. Это заявление в лучшем случае озадачивает.
What we, however, find puzzling is the scepticism of some of our development partners regarding the sustainability of the programme. Однако нас озадачивает скептицизм некоторых наших партнеров по развитию в отношении реалистичности этой программы.
What I find puzzling is the way you went about it. Что меня озадачивает, так это ваш способ.
That's what's so puzzling. Да, именно это и озадачивает.
It is puzzling, perhaps even shocking, that there has been no move to have the OAU report discussed by the Security Council. Озадачивает и где-то даже шокирует то, что не было предпринято никаких попыток обсудить доклад ОАЕ в Совете Безопасности.
It is even more puzzling that those activities are said, in the same paragraph, to be "exclusive of operations handled by the Government of Rwanda, via Kigali". Тем более озадачивает, что про эти операции в том же пункте сказано, что они «никоим образом не связаны с операциями правительства Руанды, осуществляемыми через Кигали».
This is somewhat puzzling, considering that some of those countries also experienced internal instability during the same period and did not comply with the conditions set for receiving aid. Это в определенной степени озадачивает с учетом того, что некоторые из этих стран также столкнулись с внутренней нестабильностью в тот же период и не соблюдали условия получения помощи.
So, on the one hand, you had a theory... which from the conceptual standpoint, was profoundly puzzling... and on the other hand, from the practical standpoint... was vastly more successful than anything we had ever seen before. Так, с одной стороны, мы имеем теорию, которая, с концептуальной точки зрения, глубоко озадачивает, а с другой стороны, с практической точки зрения, является гораздо более успешной, чем что-либо известное до сих пор.
Which is the most puzzling thing of all. И это озадачивает больше всего.
But his behavior is quite puzzling. Но его поведение озадачивает.
There's only one thing puzzling me. Мне озадачивает только одно.
So this small missing chunk here is puzzling. Именно поэтому нас и озадачивает эта маленькая часть.
But it is puzzling only if we characterize Asia as being multi-polar rather than hierarchical. Однако это озадачивает только в том случае, если мы характеризуем Азию больше как многополярное, а не иерархичное образование.
It is more puzzling that some multinational corporations are also opposed. Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого.
It is the effort to confuse clarity which is puzzling for my delegation. Мою делегацию просто озадачивает попытка затуманить дело.
I find your insistence on maintaining your own residence puzzling. Ваша настойчивость в присмотре за своей квартирой меня озадачивает.
What is very puzzling is that, in reality, most Member States have in actual national practice long since discarded the attitudes and policies which are still faithfully placed on the United Nations agenda and solemnly debated and discussed in an archaic annual ritual. Весьма озадачивает то обстоятельство, что на деле большинство государств-членов в своей национальной практике давно отказались от тех подходов и политики, которые по-прежнему добросовестно включаются в повестку дня Организации Объединенных Наций и торжественно обсуждаются в соответствии с устаревшим ежегодным ритуалом.
Against this background, it is puzzling that the statements of Armenian officials are full of accusations directed against Azerbaijan about its allegedly militaristic intentions and armaments race. В такой обстановке весьма озадачивает то, что заявления армянских должностных лиц изобилуют нацеленными против Азербайджана обвинениями в его якобы милитаристских намерениях и в раскручивании им гонки вооружений.
It is puzzling that, during an entire decade and despite enormous efforts, there is still no agreement even on the question of how to address the issues and in which order. Просто озадачивает, что целое десятилетие и несмотря на колоссальные усилия все еще нет согласия даже по вопросу о том, как трактовать проблемы и в каком порядке.
Perhaps most puzzling is the failure of the globalized economy to match the record of growth produced by the less open world economy of the post-World War II "Golden Age" of capitalism (roughly during the period 1945-1973). Пожалуй, больше всего озадачивает то обстоятельство, что глобализирующаяся экономика не смогла выйти на уровень рекордных темпов роста, которые были достигнуты в условиях менее открытой мировой экономики в эпоху "золотого века" капитализма после второй мировой войны (приблизительно 1945-1973 годы).