The following year he was promoted to Vice President Design of Daimler AG where he developed the company style called "sensual purity" in 2009. |
В 2008 он был назначен вице-президентом по дизайну концерна Daimler AG, где он разработал фирменный стиль под названием «чувственная чистота» в 2009 году. |
Because they are so young, if I were to order them to do this and that, their purity could get ruined. |
Если бы я приказывал им делать то-то и то-то, их чистота могла бы испортиться, так как достаточно молоды. |
Our purity of purpose cannot be contaminated by those who disagree, who will not cooperate, who do not understand. |
Чистота нашей цели не может быть испачкана теми, кто не согласен, не помогает нам, не понимает нас. |
because the purity and vigour of the originally created race faded out. |
После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы. |
I want to experience the freedom and the purity that they experience. |
Понять, что есть свобода и чистота. |
The purity of United Nations decisions must turn on the force of logic and not on the resources of the wealthy. |
Чистота решений Организации Объединенных Наций должна проистекать из силы логики, а не из материального могущества богатых. |
purified oxygen: (purity > 99.5 per cent vol. |
чистый кислород (чистота > 99,5% объема О2); |
a) A nickel purity content of 99.0% or greater by weight; and |
а) чистота никеля по весу 99 процентов или более; и |
To reach this goal the standard covers the following parameters: - varietal identity and purity; - plant health aspects controlled by certification schemes; - external quality; - sizing and labelling requirements; rules concerning traceability. |
Для достижения указанной цели стандарт предусматривает следующие параметры: - идентификация и чистота разновидности; - аспекты состояния семенного картофеля, контролируемые схемами сертификации; - внешнее качество; - требования калибровки и маркировки; правила, касающиеся отслеживания происхождения. |
Dignity emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. |
Достоинство проистекает из таких истинных и имманентных добродетелей, как мир, любовь, радость, чистота и искренность, которые внутренне присущи каждому человеческому существу. |
Heroin in purity in seizures made by authorities in the United Kingdom, by quarter, 2003-2011 |
Чистота героина в изъятиях, произведенных службами Соединенного Королевства, по кварталам, 2003-2011 годы |
Why this purity that you feel about killing? |
В чём чистота? Просвети меня! |
Sometimes I think Polly's sweetness and purity aren't genuine at all but a desperate attempt to make it easier for us to look at her. |
Иногда мне кажется, что ласковость и чистота Полли не настоящие а отчаянная попытка облегчить нам необходимость смотреть на нее."" |
The Specialized Section may wish to identify areas of quality of seed potatoes which would benefit from further standardization (yield, varietal purity, classification, homogenity of the seed lot etc.) possibly in connection with the identification of the concerns of seed buyers. |
Специализированная секция может пожелать выявить области, связанные с качеством семенного картофеля, для которых может оказаться полезной дальнейшая стандартизация (урожайность, чистота разновидностей, классификация, однородность семенного фонда и т.п.), возможно, в связи с выявлением вопросов, вызывающих беспокойство покупателей семенного материала. |
He found the choice of the expression "racial purity" in paragraph 67 of the report to the unfortunate, even in a negative context, as it suggested that one racial group could be superior to another. |
Наконец, он считает неудачным выбор выражения "расовая чистота" в пункте 67 доклада, даже в негативном контексте, поскольку это выражение дает основание полагать, что та или иная расовая группа может быть выше другой. |
From this point on, Yamaoka worked to maintain a dojo for his style of combat known as "no-sword" - the point in which a samurai realizes that there is no enemy and that purity of the style is all that is needed. |
С этого момента Ямаока работал для развития додзё в собственном стиле боя, известного как «без-меча» - момента, когда самурай осознаёт, что врага не существует и что чистота стиля - это всё, что нужно. |
The United States also reported that, from January 2007 to September 2008, the price per pure gram of methamphetamine increased by 23.6 per cent, while methamphetamine purity decreased by 8.3 per cent. |
Соединенные Штаты также сообщили, что в течение периода с января 2007 года по сентябрь 2008 года цена одного грамма чистого метамфетамина увеличилась на 23,6 процента, тогда как чистота метамфетамина снизилась на 8,3 процента. |
Safe drinking water will be provided until 2015, allowing for an increase in the population of Dushanbe of 1.5 million, and water purity and quality will be assured in more than 90 % of total water supplies. |
До 2015 года будет обеспечено безопасной питьевой водой с учётом роста населения свыше 1,5 млн. жителей города Душанбе, чистота и качество питьевой воды будет превышать 90% от всего объема подачи воды. |
Talk about expression, talk about the truth, but what truer expression is there than the purity of the clenched fist? |
Можно говорить об экспрессии, говорить об истине, но что может быть более истинной экспрессией, чем чистота сжатого кулака? |
"Perhaps you will find it strange that I, the seductor..." "... the debauched, dreamt about the Rock of Amethyst..." "... that perfect purity guarded by four lions." |
"Возможно, Вы сочтёте это странным что я, соблазнитель..." "... распутник, видевший во сне Скалу Аметиста..." "... та прекрасная чистота охраняемый четырьмя львами." |
Because purity of form and purity of intent, purity of execution that is the only way. |
Потому что чистота формы и чистота намерений, чистота исполнения это единственный способ. |
If purity is toned down, it's no longer purity. |
Если чистота приглушается, то это уже не чистота. |
The average purity is only about 60 percent. |
Средняя чистота продукта - всего 60%. |
Really, there is purity here, among the brothers. |
В отношениях между братьями присутствует какая-то чистота. |
There is a purity to the mission of a workaday soldier. |
Есть некая чистота в миссии солдата. |