Английский - русский
Перевод слова Prudence
Вариант перевода Благоразумие

Примеры в контексте "Prudence - Благоразумие"

Примеры: Prudence - Благоразумие
When will we acquire the political prudence to order human interaction, within and among nations, so that the resulting tranquillity will ensure that peace will prevail in our world? Когда же мы, наконец, обретем политическое благоразумие для упорядочения человеческих взаимоотношений, как внутри наций, так и между ними, таким образом, чтобы наступившее в результате спокойствие обеспечило воцарение на нашей планете мира?
While noting the need for caution and prudence in budgetary matters, she emphasized that the presence of a UNFPA country representative was crucial for successful programme implementation and decisive in improving programme delivery levels, especially in the least developed countries. Отметив необходимость проявлять осмотрительность и благоразумие в бюджетных вопросах, она подчеркнула, что присутствие странового представителя ЮНФПА имеет важнейшее значение для успешного осуществления программ и играет решающую роль в повышении уровня исполнения программ, в особенности в наименее развитых странах.
As we in the Assembly engage in the observation of events among nations, as well as within them, the Grenada delegation sincerely and humbly suggests that we should reflect on the question of why we have not examined relevant history to acquire the relevant political prudence? Сейчас, когда Ассамблея занимается рассмотрением событий, происходящих в отношениях между странами внутри стран, делегация Гренады искренне и почтительно предлагает поразмыслить над вопросом о том, почему мы не изучаем соответствующую историю для того, чтобы обрести достаточное политическое благоразумие?
The Tribunal was of the view, in paragraph 99 of the Order, that "prudence and caution require that Malaysia and Singapore establish mechanisms for exchanging information and assessing the risks or effects of the land reclamation works". В пункте 99 Распоряжения Трибунал выразил мнение о том, что «благоразумие и осторожность требуют, чтобы Малайзия и Сингапур создали механизмы для обмена информацией и оценки рисков или воздействия работ по восстановлению земель...»
Prudence will be a key element to prevent future economic crises, but not the only one. Благоразумие будет ключевым элементом предотвращения будущих экономических кризисов, но не единственным.
Prudence does not mean that nothing can be done in Syria. Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать.
Prudence, Charity, Piety, and Discretion. Благоразумие, Благодетель, Благочестие и Рассудительность.
Prudence military death the verdict us loyal to the crown. Благоразумие - это смертный приговор тем, кто остался верен короне.
Prudence, justice, temperance and... Благоразумие, справедливость, умеренность и...
Prudence demands that, pending the complete elimination of nuclear weapons, we act with urgency, taking advantage of the prevailing favourable situation to develop a norm against the use of such weapons. Благоразумие требует того, чтобы пока ядерное оружие не ликвидировано окончательно, мы безотлагательно, пользуясь воцарившейся благоприятной обстановкой, разработали меры против применения подобных вооружений.
Prudence would suggest that they should manage this risk as a legal compliance issue, even if the borders of legal liability are still somewhat fluid. Благоразумие подсказывает, что им следует устранять данный риск на уровне соблюдения правовых норм, даже там, где границы правовых обязательств все еще несколько размыты.
Kira must have chosen you for your prudence. выбрал тебя за твое благоразумие.
I beg you to show prudence and good will, please, return to power of Tsarina Heavenly Maria on a place of honor in Church Uspenija of the Virgin with appropriate honors. Умоляю Вас проявить благоразумие и добрую волю, пожалуйста, возвратите мощи Царицы Небесной Марии на почетное место в церкви Успения Богородицы с подобающими почестями.
"In a joint statement issued earlier today, Reps. Schiff and Radanovich noted:"We commend our colleagues in the Senate for their prudence in introducing this vital resolution. В совместном заявлении конгрессменов, сделанных сегодня, в частности говорится: «Мы приветствуем позицию наших коллег в Сенате, проявивших благоразумие и представивших эту жизненно важную резолюцию в Сенат.
Prudence is now the best policy. Сейчас лучше сохранять благоразумие.
Prudence is an oversold virtue. Благоразумие - переоценённая добродетель.
He was the brother of Hyman Goldberg, a syndicated columnist and food critic for the New York Post and author of several books including "Our Man in the Kitchen", a compilation of recipes from his column as "Prudence Penny". Приходился братом Хайману Голдбергу, публиковавшему колонку и критические статьи для New York Post, автору нескольких книг, включая «Наш человек на кухне», сборника рецептов из своей колонки под названием «Благоразумие Пенни».
Patience and prudence have their merits, but patience and prudence must not result in paralysis. Терпение и благоразумие имеют свои достоинства, однако терпение и благоразумие не должны приводить к параличу.
If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount. Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
Nevertheless, the Committee trusts that prudence and fiscal discipline will be exercised in administering all items of the budget. Тем не менее Комитет верит, что при финансировании всех статей бюджета будут проявлены благоразумие и финансовая дисциплина.
And where was the IMF when simple prudence suggested an early deep look at Indonesia's banking system? И где был МВФ, когда элементарное благоразумие подсказывало как можно раньше повнимательнее взглянуть на банковскую систему Индонезии?
The developing countries believed that peace-keeping operations were no more than one means, among others, of achieving the objective of peace; it was therefore necessary to act with prudence and transparency in all aspects of such operations. Развивающиеся страны считают, что указанные операции представляют собой лишь одну из форм достижения цели установления мира; поэтому необходимо проявлять благоразумие и обеспечивать транспарентность всех мероприятий, связанных с этими операциями.
In the face of arbitrary actions, Costa Rica has upheld international law; in the face of force, we have acted with prudence. Перед лицом произвола Коста-Рика соблюдает международное право; перед лицом силы мы проявляем благоразумие.
While the Advisory Committee had received a copy of the budget adopted by the Court's Management Committee, that had been for information purposes, only, and it trusted that prudence and fiscal discipline would be exercised. Хотя Консультативный комитет получил экземпляр бюджета, принятого Комитетом по вопросам управления Суда, он был представлен лишь в информационных целях, и он надеется, что будут проявлены благоразумие и финансовая дисциплина.
Prudence should be shown in handling all living species and natural resources. Необходимо проявлять благоразумие в том, что касается всех живых существ и природных ресурсов.