| The burn marks on your back might provoke some comment. | Ваши ожоги на теле могут вызвать некоторые пересуды. |
| Do you know, Mr Best, I keep a list of what might provoke such emotion in the Inspector. | Вы знаете, мистер Бест, у меня хранится список того, что может вызвать у инспектора подобные эмоции. |
| I've seen firsthand the type of behavior that irrational fears can provoke. | Я уже видел от первоисточника тип поведения, который могут вызвать нерациональные опасения. |
| To keep out anything that would provoke an asthma attack. | О предохранении от всего, что может вызвать приступ астмы. |
| I was trying to provoke a reaction, and it worked. | Я пытался вызвать реакцию, и это сработало. |
| Child protection issues often challenge long-held beliefs and practices and can provoke denial and resistance to change. | Вопросы защиты детей часто идут вразрез с укоренившимися понятиями и установившейся практикой и могут вызвать неприятие и сопротивление переменам. |
| Western media can distort images of foreign cultures and provoke personal and social conflicts to developing nations in some cases. | Западные СМИ могут исказить суть иностранных культур и вызвать личные и социальные конфликты в развивающиеся страны в некоторых случаях. |
| I wanted to provoke on them a sense of guilt... | Я хотел вызвать у них чувство вины... |
| But you need to provoke a strong visible reaction. | Вам нужно вызвать хорошо видимую реакцию. |
| The paper contains proposals for change and was intended to raise public awareness and provoke debate. | Документ содержит ряд предложений относительно изменения законодательства, а также призван пробудить интерес общественности к этой проблеме и вызвать в обществе дебаты. |
| Each of these measures on its own may not provoke severe pain or suffering. | Каждая из этих мер сама по себе не может вызвать сильной боли или страдания. |
| Thus, economic integration into the outside world may accentuate social tensions or provoke social fragmentation within countries. | Таким образом, экономическая интеграция с внешним миром может усилить социальную напряженность или вызвать раскол общества внутри стран. |
| This of course may provoke resistance from those who have a vested interest in preserving the status quo. | Разумеется, это может вызвать сопротивление со стороны тех, кто корыстно заинтересован в сохранении статус-кво. |
| Her delegation wished to know why the Secretariat had chosen to adopt hasty measures that were certain to provoke debate. | Делегация его страны хотела бы получить разъяснения причин, по которым Секретариат пошел на принятие поспешных мер, которые неизбежно должны были вызвать дискуссии. |
| Something sacred... to provoke the demon. | Что-то святое... чтобы вызвать демонов. |
| However, making participation mandatory could provoke a negative reaction from some respondents; | Однако придание участию обязательного характера может вызвать негативную реакцию со стороны некоторых респондентов; |
| Alongside the traditional causes of mass exodus, the Secretary-General identified a number of specific environmental issues that had the potential to provoke mass exoduses in the future. | Наряду с традиционными причинами массового исхода Генеральный секретарь отметил ряд конкретных экологических проблем, которые потенциально могут в будущем вызвать массовый исход. |
| We recognize as criminal those acts intended or calculated to provoke a state of terror among the general public, who are innocent people. | Мы признаем преступными такие акты, намеренно и продуманно совершенные с целью вызвать состояние ужаса в обществе, то есть у ни в чем не повинных людей. |
| Accum was well aware before the publication of his book that mentioning specific names from London's business world would provoke a resistance and a possibly a severe reaction. | Еще до публикации своей книги Аккум хорошо понимал, что указание конкретных имен представителей лондонского бизнеса может вызвать сопротивление или даже агрессивную реакцию. |
| It seeks to provoke discussion and debate among various intellectual traditions, including critical theory, phenomenology, hermeneutics, feminism, and psychoanalysis. | Он стремится вызвать дискуссии и обсуждения разных интеллектуальных традиций, в том числе критической теории, феноменологии, герменевтики, феминизма и психоанализа. |
| Because of this, the British did everything they could to provoke them into violence, with little effect. | Из-за этого британцы делали всё, что они могли, чтобы вызвать их на ответное насилие, но успеха практически не добились. |
| Your friend Jane is very clever, But I don't think he realizes the rageful feelings his trickery can provoke. | Ваш друг Джейн очень умён, но, по-моему, он не осознаёт, какие яростные чувства могут вызвать его трюки. |
| placing of plastic bags over his head, so as to provoke a sensation of suffocation. | надевание на голову пластикового пакета, с тем чтобы вызвать удушье. |
| Funny, isn't it, how progress can provoke such an emotional response? | Забавно, как прогресс может вызвать такой эмоциональный ответ. |
| Such measures could only provoke widespread opposition on the part of the international community, since they undermined international security and were a step backwards in the nuclear disarmament process. | Эти меры могут только вызвать всеобщее противодействие со стороны международного сообщества, поскольку они подрывают международную безопасность и означают регресс в области ядерного разоружения. |