In terms of average per capita monetary income, in December 2010 Atyrau province, Astana city and Mangghystau province ranked the highest, with between 1.9 and 2.2 times the national average level. |
Лидирующие позиции по размерам среднедушевых денежных доходов в декабре 2010 года занимают Атырауская область, город Астана, Мангистауская область, где данный показатель превысил среднереспубликанский уровень в 1,9 - 2,2 раза. |
The islands belonged, under the Roman Empire, to the conventus of Carthago Nova (modern Cartagena), in the province of Hispania Tarraconensis, of which province they formed the fourth district, under the government of a praefectus pro legato. |
Острова принадлежали Римской империи, где они возвели Картаго Нова (сейчас Картахена), в провинции Тарраконской Испании, из которой они сформировали четвертую область при правительстве префекта. |
On 11 July, there was a shoot-out in the village of Kenkiyak in Aktobe province. |
11 июля, Актюбинская область, перестрелка в поселке Кенкияк. |
On 29 July, a special-forces operation was carried out in the village of Kyzylzhar in Aktobe province. |
29 июля, Актюбинская область, спецоперация в поселке Кызылжар. |
In 1918, Azerbaijan proclaimed independence and, guided by the principle of good neighbourliness, handed over the Azerbaijani Iravan - Yerevan - province to the Republic of Armenia. Nevertheless, the newly established Armenian Government raised claims to other Azerbaijani territories, including Nagorno-Karabakh. |
В 1918 году Азербайджан провозгласил независимость и, руководствуясь принципом добрососедства, передал Республике Армения азербайджанскую область Эривань - Ереван. Однако новое правительство Армении стало предъявлять претензии на другие азербайджанские территории, включая Нагорный Карабах. |
By visiting the Nasaf football club during his trip to the Qashqadaryo province, the President not only saw for himself the achievements of the country's social and economic reforms, he was also able to give them his seal of approval. |
Посещение главой государства футбольного клуба «Насаф» в ходе поездки в Кашкадарьинскую область, по словам экспертов, носило не только ознакомительный характер с результатами социально-экономических реформ в стране, но и стало знаковым событием. |
During these years he treated Kent "as an ordinary province of the Mercian kingdom", and his actions have been seen as going beyond the normal relation of overlordship and extending to the annexation of Kent and the elimination of a local royal line. |
В течение этих лет он рассматривал Кент «как обычную область королевства Мерсии», и его действия были направлены на аннексию Кента и устранение местной королевской династии. |
Furthermore, as has become known, Manvel Azroyan is a citizen and resident of Armenia (Armavir province, Nalbandian village); he has been drafted into the armed forces of Armenia and assigned to serve in the occupied territories of Azerbaijan. |
Помимо этого, как стало известно, Манвел Азроян является гражданином и жителям Армении (Армавирская область, деревня Налбандян); он был призван в вооруженные силы Армении и направлен для прохождения службы на оккупированных территориях Азербайджана. |
The mechanism, which creates jobs for persons with disabilities and compensates employers for losses arising from hiring them, has been set up and put into effect in a number of constituent entities (Voronezh Province, Saint Petersburg). |
Механизм стимулирования работодателей, создающих рабочие места для трудоустройства инвалидов, включая компенсацию работодателям затрат, возникающих при применении труда инвалидов, разработан и действует в ряде субъектов Российской Федерации (Воронежская область, Санкт-Петербург). |
The "Russian Masters" national competition of folk arts and crafts (Chuvash Republic, Voronezh Province) |
всероссийский конкурс народных мастеров декоративно-прикладного искусства "Русь мастеровая" (Чувашская Республика, Воронежская область); |
The Putnam seed have peopled this province. |
Путнэмы населили эту область. |
Thus, the tariff for collective pipeline services currently ranges from 44.16 tenge/m3 (Qyzylorda province) to 790 tenge/m3 (Qostanay province), while the range for urban water supply is from 29 to 41 tenge/m3. |
Так, тариф на услуги групповых водопроводов на сегодняшний день колеблется от 44,16 тенге/м3 (Кызылординская область) до 790 тенге/м3 (Костанайская область), тогда как тариф городских водопроводов составляет в среднем от 29 до 41 тенге/м3. |
In the regions members of scientific expert groups have conducted the following projects: school of tolerance (East Kazakhstan Province); and the regional programme for the promotion of tolerance and national unity among the population (Aqmola Province). |
В регионах членами научно-экспертных групп реализованы проекты: "Школа толерантности" (Восточно-Казахстанская область); "Региональная программа по формированию установок толерантного сознания и национального единства среди населения" (Акмолинская область). |
From March, third till April, thirtieth, 2006 an installation "1986-2006: we remember about Chernobyl", created by "Aratta" Design Gallery" is taking place in Italy, Veneto region, Vicenca province. |
С З марта по 30 апреля 2006 г. в провинции Виченца, область Венето, Италия, проходит инсталляция «1986-2006: помним про Чернобыль», созданная «Галереей дизайна «Аратта». |
In the 1880s, Kgosi Gaborone of the Batlokoa clan left the Magaliesberg area in the South African province of North West to settle in the southeastern part of Botswana and called the settlement Moshaweng. |
В 1880-х годах клан Кгоси Габороне из Батлокоа покинул область Мадализберг в Южно-Африканской провинции Северо-Западная, чтобы поселиться в юго-восточной части Ботсваны. |
Since the end of 19th century the Armenian provinces of Russian Empire (Yerevan and Elisabethpol governorates and Kars province) were connected by railway and telegraph with the other parts of Transcaucasia, the central parts of the empire and the neighboring countries of that state. |
С конца XIX века армянские районы, которые находились в составе Российской империи (Ереванская и Елизаветпольская губернии, Карсская область), были связаны с другими областями Закавказья, а позже и с Россией и с соседними странами. |
The bodies of two men were found in the car, one a national of Kazakhstan and the other a national of Kyrgyzstan. On 30 June, two police officers were shot dead in the village of Shubarshi in Aktobe province. |
В машине обнаружены два тела - граждан Казахстана и Кыргызстана. 30 июня, Актюбинская область, в селе Шубарши застрелены двое полицейских. 2-3 июля, Актюбинская область, перестрелка в селе Шубарши. |
5 General Political Structure 5.1 The country is divided into four administrative areas: Western Area, Eastern Province, Southern Province and Northern Province. |
5.1 Страна делится на четыре административных района: Западная область, Восточная провинция, Южная провинция и Северная провинция. |
Together with the islands of La Palma, La Gomera and El Hierro, Tenerife constitutes the province of Santa Cruz de Tenerife, which together with the province of Las Palmas de Gran Canaria constitutes the Autonomous Community of the Canary Islands. |
Острова Тенерифе, Ла Пальма, Ла Гомера и Эль Йерро составляют провинцию Санта Крус де Тенерифе (Автономная область Канарские острова). Тенерифе является островом вулканического происхождения и имеет обрывистую береговую линию. |
In neighboring(1/2ÓȵÄ) Yunnan province limestone rocks have taken over entirely |
соседнем область ёньнани скалы известн€ка вступили во владение полностью |
Examples include the establishment of a child rights department in Gafurov district of Sughd province, in line with broader social policy reform for child rights which was made possible and accelerated by decentralized commitment and response to community needs. |
Примером этого служит создание департамента по защите прав ребенка в Гафурове, Сугдийская область, в рамках более широкой реформы социального сектора в интересах защиты прав ребенка, которая стала возможной и которая ускорилась благодаря децентрализации функций и принимаемых мер по удовлетворению нужд общин. |
Being a keen field researcher, he participated in numerous expeditions to the Maritime Province and Sakhalin Island, Kuznetskii Alatau, Novosibirsk Region, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Tajikistan, Turkmenia, and Ukraine. |
Будучи отменным полевым исследователем, Вадим Грачёв участвовал в многочисленных экспедициях на Сахалин, Кузнецкий Алатау, в Новосибирскую область, Армению, Азербайджан, Грузию, Таджикистан, Туркмению, Украину. |
The material assigned to Sibirotitan was found in the Shestakovo 1 locality of the Ilek Formation, deposited in a cliff on the Kiya River's right bank, near Shestakovo Village in Kemerovo Province, West Siberia, Russia. |
Отнесённый к сибиротитану материал был найден в местонахождении Шестаково-1 Илекской свиты (формации), расположенном на скальной возвышенности на правом берегу реки Кия возле деревни Шестаково, Кемеровская область, Россия. |