He agreed that prostitution was a major problem facing Uzbekistan; many prostitutes from Uzbekistan found work in neighbouring countries and many women arrived from other countries for the same reason. |
Он согласен с тем, что проституция является одной из важных проблем, с которыми сталкивается Узбекистан; многие проститутки из Узбекистана находят работу в соседних странах, и многие женщины прибывают в Узбекистан для занятия проституцией из других стран. |
Most of the girls involved in prostitution are between the ages of 15 and 18, although girls younger than 15 began to become involved in 1993. |
Большинство девушек, занимающихся проституцией, находятся в возрасте от 15 до 18 лет, хотя уже в 1993 году были зарегистрированы проститутки в возрасте до 15 лет. |
Indeed, the words "sex workers" and "prostitutes" appeared to be interchangeable and it was not clear whether pimping and prostitution should be taken to mean the same thing. |
Действительно, слова «работники секс-индустрии» и «проститутки», по-видимому, считаются равнозначными, и не ясно, следует ли понимать так, что сводничество и проституция - это одно и то же. |
The study will be both quantitative and qualitative and will look into the underlying reasons for the purchase of prostitution, whether the purchase of sex occurred inside or outside Denmark, whether the sex was bought from Danish or foreign prostitutes, etc. |
Данное исследование будет носить как качественный, так и количественный характер; задача его - проанализировать причины обращения к услугам проституток, а также выявить, приобретались ли услуги сексуального характера в Дании или за ее пределами, являлись ли проститутки гражданками Дании или иностранками и т. д. |
Sir Louis Tull (Barbados) said that prostitutes who entered Barbados to engage in prostitution usually did so voluntarily; they were therefore dealt with under the Immigration Act and could not be treated as victims. |
Сэр Луис Талл (Барбадос) говорит, что, как правило, проститутки, прибывающие в Барбадос для занятия проституцией, делают это добровольно; поэтому с ними обращаются в соответствии с Законом об иммиграции, и их нельзя рассматривать в качестве жертв. |
The statistics for the help line services in 2007 show 37 calls to the "prostitution line" (31 from prostitutes, 1 from a former prostitute and 5 from relatives of prostitutes). |
Статистические данные о работе службы телефонной помощи за 2007 год показывают, что на "линию для проституток" поступило 37 звонков (31 - от проституток, 1 - от бывшей проститутки и 5 - от родственников проституток). |
Prostitution was illegal and both prostitutes and their clients were subject to the same penalties. |
Проституция является незаконной, и проститутки и их клиенты подвергаются одинаковым наказаниям. |
Prostitution was closely linked to international organized crime, and Czech prostitutes were used by tourists from the neighbouring areas of Germany. |
Проституция тесно связана с международной организованной преступностью, и проститутки в Чехии используются туристами из соседних районов Германии. |
Prostitution is not legalised, prostitutes can not obtain licence to work. |
Проституция не легализована, и проститутки не могут получить лицензию на работу. |
An evaluation of the Competence Centre for Prostitution from December 2008 concludes that as a result of the fieldwork, the prostitutes feel comforted by knowing that help is available if needed. |
По результатам оценки, проведенной в декабре 2008 года, Центр по проблеме проституции пришел к выводу, что благодаря деятельности региональных отделений проститутки чувствуют себя спокойнее, зная, что в случае необходимости они могут получить помощь. |
Prostitution is not regulated by law, but neither is it an offence, so prostitutes are not subject to any controls, even of their health. |
Проституция не регламентируется законом и не является преступлением, такая деятельность не контролируется, а проститутки не обязаны проходить медицинский осмотр. |
According to a joint 1998 study by the Ministry of Health and the Ministry of Gender and Promotion of Women on "Prostitution and HIV/AIDS", prostitutes are to be found both in the cities and in the countryside. |
По данным исследования, проведенного совместно Министерством здравоохранения и Министерством по проблемам равноправия полов и улучшению положения женщин в 1998 году на тему "Проституция и ВИЧ/СПИД", проститутки есть как в городах, так и в сельской местности. |
If prostitution is illegal/criminalized are both prostitute and client subject to prosecution? |
Если проституция нелегализована/ криминализована, подлежат ли и проститутки, и их клиенты уголовному преследованию? |
Rehabilitation initiatives for victims of prostitution had been expanded to include medical and legal support, vocational training and financial assistance for start-up businesses. |
Поэтому проститутки освобождаются от наказания и любых долгов перед посредниками от секс-индустрии. |
There were a number of raids during summer 1999 by local police in both entities targeting cafe bars and nightclubs suspected of being sites of prostitution activities. |
Летом 1999 года местной полицией обоих образований были организованы облавы на кафе-бары и ночные клубы, в которых, по подозрениям полиции, работали проститутки. |
Specific laws prohibiting prostitution were not introduced into the Soviet codes until 1987, but prostitutes could be persecuted under other articles of the criminal and administrative codes. |
Особые статьи, наказывающие за проституцию, в советских кодексах до 1987 года отсутствовали, но проститутки могли подвергаться преследованиями по другим статьям уголовного и административного кодексов. |
Ms. ABAKA, referring to paragraph 86 of the report, said that whether or not the practice of prostitution was indirectly approved, the requirement that prostitutes periodically undergo a medical examination was commendable. |
Г-жа АБАКА, ссылаясь на пункт 86 доклада, говорит, что, независимо от того, пользуется ли практика проституции косвенным одобрением, требование о том, чтобы проститутки периодически проходили медицинское обследование, является похвальным. |
Women who have been forced into prostitution and their clients are often reluctant to testify in court because of the fear of violent reprisals by vice syndicates of the resulting social stigma attached to being a 'prostitute' or of patronising sex workers. |
Принудительно вовлеченные в занятия проституцией женщины и их клиенты зачастую неохотно дают показания в судах из-за опасений жестоких преследований со стороны преступных синдикатов, а также общественного позора, который ассоциируется с клеймом "проститутки" или с покровительством работницам секс-индустрии. |
In order to make this possible, the clarification was made that prostitution is no longer considered immoral under civil law and that prostitutes have an actionable right to an agreed wage. |
Для того чтобы это стало возможным, в Законе разъясняется, что проституция более не считается аморальным поведением по гражданскому праву и что проститутки имеют право на заработную плату по договоренности с работодателем и могут оспаривать это право в судебном порядке. |
Therefore, the delegation should indicate what kind of legislation was in place to deal with prostitution and trafficking in women and clear up the ambiguity and contradictions running through the report. |
Действительно, слова «работники секс-индустрии» и «проститутки», по-видимому, считаются равнозначными, и не ясно, следует ли понимать так, что сводничество и проституция - это одно и то же. Кроме того, мера наказания за сводничество является чрезвычайно мягкой. |
The 2001 epidemiological survey of HIV/AIDS in Guinea confirmed the risks of hidden prostitution, revealing a national prevalence rate of 2.8 per cent among the 87.8 per cent of the population that is sexually active; 42 per cent of those affected were prostitutes. |
В целях подтверждения опасных последствий нелегального занятия проституцией в Гвинее в 2001 году было проведено исследование распространения ВИЧ/СПИДа, результаты которого показали, что из 87,8 процента сексуально активного населения ВИЧ-инфицированы и болеют СПИДом 2,8 процента, из которых 42 процента составляют проститутки. |
On the subject of prostitution, she wished to be clear that it was the exploiters and not the prostitutes who were penalized, and requested specific data on prosecutions, convictions and sentencing of sexual exploiters. |
Касаясь проблемы проституции, она хотела бы убедиться в том, что наказанию подвергаются не проститутки, а лица, которые их эксплуатируют, и просит предоставить конкретные данные о количестве случаев возбуждения уголовных дел, осуждения виновных и вынесения приговоров в отношении лиц, занимающихся сексуальной эксплуатацией. |
This law was also tied to the expectation that criminal activities often observed in connection with prostitution would be reduced, and that prostitutes would be more readily able to extricate themselves from prostitution. |
С принятием этого Закона ожидалось снижение преступной деятельности, которая нередко сопутствует проституции, а также предполагалось, что проститутки с большей готовностью будут оставлять свое занятие. |
Regarding the criminalization of prostitution, the Criminal Law of China does not criminalize prostitution in itself; i.e., prostitutes are not punishable under the Chinese criminal justice system. |
Что касается криминализации проституции, то Уголовный кодекс Китая не предусматривает уголовного наказания за проституцию саму по себе, то есть в рамках системы уголовного судопроизводства Китая проститутки не подвергаются наказанию. |
For example, participants commented on the connection between child prostitution and HIV/AIDS: the dangerously mistaken myth that younger prostitutes were less likely to transmit the virus was dragging more and ever younger girls and boys into prostitution. |
Например, участники так прокомментировали взаимосвязь между детской проституцией и ВИЧ/СПИДом: ложный и опасный миф о том, что чем моложе проститутки, тем меньше вероятность передачи ими вируса, ведет к тому, что в проституцию вовлекается все большее число девочек и мальчиков. |