Draft periodic technical inspections requirements for vehicles fitted with LPG and CNG propulsion systems |
Проект предписаний о периодических технических осмотрах транспортных средств, оснащенных системами обеспечения движения, функционирующими на СНГ и СПГ |
The following table summarizes the environmental and other energetic aspects that are pertinent to the vehicles with different propulsion systems that Regulations could address. |
В приведенной ниже таблице кратко излагаются экологические и прочие энергетические аспекты, имеющие отношение к транспортным средствам с различными системами обеспечения движения, которых могли бы касаться правила. |
Possibility of using the cargo as fuel for the propulsion of the vessel. |
возможность использования груза в качестве топлива для обеспечения движения судна. |
Limit values for engines used for propulsion of railcars |
Предельные значения для двигателей, используемых для обеспечения движения автомотрис |
Limit values for engines for propulsion of inland waterways vessels Displacement |
Предельные значения для двигателей, используемых для обеспечения движения судов внутреннего плавания |
7.2.2.19.3 When a pushed convoy or a side-by-side formation comprises a tank vessel carrying dangerous substances, vessels used for propulsion shall meet the requirements of the following paragraphs: |
7.2.2.19.3 Если в толкаемом составе или счаленной группе имеется танкер, перевозящий опасные вещества, суда, используемые для обеспечения движения, должны удовлетворять предписаниям нижеследующих пунктов: |
If the vehicle cannot follow the trace, other installed propulsion systems shall be used to allow the vehicle to best follow the cycle. |
Если транспортное средство не в состоянии придерживаться заданной кривой, то для восстановления хронометража цикла используют другие установленные на транспортном средстве системы обеспечения движения. |
The fuel is transported, generally by road, to launch sites in the receptacles that will be used on the balloon in flight for propulsion. |
Это топливо перевозится к местам запуска, как правило, автомобильным транспортом, в сосудах, предназначенных для использования на аэростатах во время полета для обеспечения движения. |
7.2.2.19.3 contains a list of paragraphs, the provisions of which have to be complied with by vessels used for propulsion, when a pushed convoy or a side-by-side formation comprises a tank vessel carrying dangerous substances. |
В пункте 7.2.2.19.3 содержится перечень пунктов, предписаниям которых должны удовлетворять суда, используемые для обеспечения движения, если в толкаемом составе или счаленной группе имеется танкер, перевозящий опасные вещества. |
Explanatory summary: In connection with the development and commercial launch of alternative vehicle propulsion systems, there is an increasing use of vehicles powered by flammable gases. |
Существо предложения: В связи с разработкой и выпуском на рынок альтернативных систем обеспечения движения транспортных средств расширяется использование транспортных средств, работающих на воспламеняющихся газах. |
It remained to discuss the various concepts relating to the tanks to be used, notably where LNG was used as fuel for the propulsion of the vessel (use of the cargo as such, or a separate tank). |
Необходимо еще обсудить различные концепции, касающиеся соответствующих цистерн, которые должны применяться, в частности, в рамках использования СПГ в качестве топлива для обеспечения движения судов (использование самого груза или отдельной цистерны). |
(b) Fuel contained in fuel tanks of a means of transport where it is destined for its propulsion or the operation of any of its equipment (e.g. cooling systems). |
Ь) топлива, содержащегося в топливных баках транспортного средства, если оно предназначено для обеспечения движения этого средства или функционирования любого его оборудования (например, систем охлаждения). |
B No, the diesel fuel carried in the vessel's fuel tanks for the vessel's propulsion is not considered to be a dangerous substance under ADN |
В) Нет, газойль, перевозимый в топливных цистернах судна и используемый для обеспечения движения судна, не считается опасным грузом в соответствии с требованиями ВОПОГ. |
The exemptions [may] concern [inter alia] the carriage of dangerous goods in limited quantities, the carriage of household articles by final consumers or dangerous goods intended for the propulsion or operation of certain equipment.] |
Эти изъятия [могут] касаться [, в частности,] перевозок опасных грузов в ограниченных количествах, перевозок бытовых изделий конечными потребителями или перевозок опасных грузов, предназначенных для обеспечения движения или для эксплуатации некоторых установок.] |
for the propulsion of vessels, vehicles or wagons carried, |
для обеспечения движения судов, перевозимых транспортных средств или вагонов, |
It also continued to discuss the issuance of temporary derogations for the use of LNG as a fuel for the propulsion of vessels carrying dangerous goods. |
Он продолжил также обсуждение вопроса о предоставлении временных отступлений для использования СПГ в качестве топлива для обеспечения движения судов, перевозящих опасные грузы. |
The following particulars shall be included in the inspection certificate of the vessel intended to ensure propulsion: |
В свидетельстве об осмотре судна, предназначенного для обеспечения движения, должны быть указаны: |
The ADN Administrative Committee issued several derogations authorizing the use of LNG as a fuel for propulsion instead of diesel on a trial basis for a number of inland navigation vessels carrying dangerous goods, consistent with policies aimed at preserving the environment and reducing emissions. |
Административный комитет ВОПОГ одобрил ряд отступлений, допускающих на экспериментальной основе использование на ряде судов внутреннего плавания, перевозящих опасные грузы, СПГ в качестве топлива для обеспечения движения судна вместо дизельного топлива в соответствии со стратегиями охраны окружающей среды и сокращения выбросов. |
Several means of propulsion were under consideration, including the use of LNG alone or mixed use of LNG and liquid fuels. |
Предусмотрены несколько способов обеспечения движения, включая использование только СПГ или смешанное использование СПГ и жидкого топлива. |
They also continued to discuss the possibility of use of liquefied natural gas (LNG) as fuel for the propulsion of vessels carrying dangerous goods, and the carriage of LNG as cargo on board gas tankers. |
Комитет также продолжил обсуждение возможности использования сжиженного природного газа (СПГ) в качестве топлива для обеспечения движения судов, перевозящих опасные грузы, и перевозки СПГ в качестве груза на борту газовозов. |
16-5.2 The following particulars shall be entered in the certificate of the vessel intended to ensure propulsion of another vessel or a convoy: |
16-5.2 В судовом свидетельстве судна, предназначенного для обеспечения движения другого судна или состава, должны быть указаны следующие данные: |
The majority of delegations also considered that the exemptions in 1.1.3.3 (a) of ADR only concerned fuel used for the propulsion of the vehicle or for the functioning of the equipment required to carry out the transport operation, for example the functioning of the refrigerating equipment. |
Большинство делегаций также сочли, что изъятия, предусмотренные в пункте а) подраздела 1.1.3.3 ДОПОГ, касаются только топлива, используемого для обеспечения движения транспортного средства или функционирования оборудования, необходимого для осуществления перевозки, например для функционирования холодильного оборудования. |
1.1.3.3 Exemptions related to dangerous goods used for the propulsion of vessels, vehicles or wagons carried, for the operation of their special equipment, for their upkeep and for their safety |
1.1.3.3 Изъятия, связанные с опасными грузами, используемыми для обеспечения движения перевозимых судов, транспортных средств или вагонов, функционирования их специального оборудования, их обслуживания и обеспечения безопасности. |
(a) Lithium batteries installed in a means of transport, performing a transport operation and destined for its propulsion or for the operation of any of its equipment; |
а) к литиевым батареям, установленным в перевозочном средстве, осуществляющем перевозку, и предназначенным для обеспечения движения этого средства или функционирования любого его оборудования; |
1a. "propulsion engine" means an engine for the propulsion of a inland waterway vessel, as defined in Article 2 of Directive 97/68/EC; |
1а. "главный двигатель" означает двигатель, предназначенный для обеспечения движения судна внутреннего плавания, определение которого содержится в статье 2 Директивы 97/68/ЕС; |