| Our propulsion engine was severely damaged in the crash and is no longer functioning. | Наш двигатель был сильно поврежден из-за столкновения и больше не функционирует. |
| Since I arrived, I have been unable to access any of the core systems, power, navigation or propulsion. | С тех пор, как я попал сюда, Я не могу получить доступ ко многим основным системам корабля управление, питание, двигатель, навигация. |
| 3.4.1.2.1. Propulsion, suspension, braking circuit and power transmission; | 3.4.1.2.1 двигатель, подвеска, тормозная система и силовая передача; |
| And ion propulsion, at that. | Еще и ионный двигатель. |
| 1a. "propulsion engine" means an engine for the propulsion of a inland waterway vessel, as defined in Article 2 of Directive 97/68/EC; | 1а. "главный двигатель" означает двигатель, предназначенный для обеспечения движения судна внутреннего плавания, определение которого содержится в статье 2 Директивы 97/68/ЕС; |
| There seems to be a wide propension to consider that a future FMCT should not cover uranium enriched for non-explosive use, among which naval propulsion and research reactors. | Пожалуй, имеет место широкая склонность полагать, что будущий ДЗПРМ не должен охватывать уран, обогащенный для невзрывного использования, в том числе для военно-морских двигательных установок и исследовательских реакторов. |
| The propellant requirements of conventional propulsion systems make their use for transferring multiple objects infeasible, and instead the electrodynamic tether is considered to be one of the most promising propulsion systems for de-orbiting debris in LEO. | Связанные с топливом требования обычных двигательных установок делают их использование для перемещения нескольких объектов нецелесообразным, и вместо этого одной из наиболее перспективных двигательных установок для удаления космического мусора с НОО считается электродинамическая тросовая система. |
| Snecma Moteurs, which in 1999 brought the activities of Société européenne de propulsion, within its Rocket Engine Division, is the leading European company in the field of space propulsion. | Компания "Снекма мотёр", отдел ракетных двигателей которой взял на себя в 1999 году функции Европейского общества двигательных установок, является ведущей европейской компанией в области космических двигательных установок. |
| He managed the propulsion and combustion products department where he was responsible for liquid rocket engine development. | Он работал в отделе двигательных установок, где отвечал за разработку жидкостных ракетных двигателей. |
| Further benefits may accrue from powering vessels with methane fuel, improving the use of waste heat from propulsion machinery, utilizing new sail technology or applying new types of paint to hulls. | Дополнительные выгоды могут быть получены от использования в качестве топлива метана, более эффективного использования тепла выхлопных газов двигательных установок, применения новых парусных технологий или использования новых видов краски для обработки корпусов. |
| In the event of other systems of propulsion, an equivalent solution needs to be adopted. | В случае использования иных систем тяги должно применяться аналогичное решение. |
| "Hybrid electric vehicle (HEV)" means a vehicle that, for the purpose of mechanical propulsion, draws energy from both of the following on-vehicle sources of stored energy/power: | 2.8.2 "гибридный электромобиль (ГЭМ)" означает транспортное средство, которое для обеспечения механической тяги получает энергию из обоих указанных ниже бортовых источников аккумулирования энергии/мощности, а именно: |
| 8.6.1.2 Gases within the meaning of 1.1.3.2 (a) of ADR and fuel within the meaning of 1.1.3.3 (a) of ADR, contained in the tanks of vehicles and used for their propulsion, are not subject to the limitations for which 8.6.2 provides. | 8.6.1.2 Газы, упомянутые в пункте 1.1.3.2 а) ДОПОГ, и жидкое топливо, упомянутое в пункте 1.1.3.3 а) ДОПОГ, содержащиеся в топливных баках транспортных средств и предназначенные для обеспечения тяги, не подпадают под действие ограничений, предусмотренных в разделе 8.6.2. |
| Furthermore, the risk in tunnels is a function not of the vehicle's method of propulsion but of the load itself. | Кроме того, риски, связанные с проездом через туннели, зависят не от вида тяги, используемой для приведения в движение транспортного средства, а от вида груза. |
| Even though the WHTC engine dynamometer schedule is not considered representative for engines installed in hybrid vehicles, the WHVC vehicle schedule was modified to be closely linked to the propulsion power demands of the WHTC. | Хотя программа задания режима работы двигателя на динамометре в ходе испытания ВСПЦ не квалифицируется как репрезентативная для двигателей, устанавливаемых на гибридных транспортных средствах, программа задания режима работы транспортного средства в ходе испытания ВСЦТС была изменена для обеспечения большего соответствия требованиям ВСПЦ в отношении тяги. |
| Recent advancements in propulsion technology allow more velocity change per unit mass of propellant, but cannot be used to manoeuvre quickly, and thus are limited in applicability. | Последние достижения в области технологии силовых установок позволяют производить более значительные изменения скорости на единицу массы топлива, но не могут быть использованы для быстрого маневрирования, и тем самым их применимость носит ограниченный характер. |
| Due to the development of alternative propulsion systems, the expert from Germany introduced GRSP-42-01 aiming at extending requirements for electric shock to all relevant vehicles and parts. | В связи с разработкой альтернативных силовых установок эксперт от Германии представил документ GRSP-42-01, направленный на распространение требований в отношении электрического удара на все соответствующие транспортные средства и узлы. |
| The United States, the UK and the Russian Federation also retain a far larger quantity of HEU than needed to support their naval nuclear propulsion programmes over the long term. | Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Российская Федерация также сохраняют гораздо большее количество ВОУ, чем это нужно для поддержки в длительной перспективе их военно-морских программ ядерных силовых установок. |
| For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. | В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД. |
| A variety of propulsion methods, ranging from solar sails to nuclear propulsion, will be considered, and the advantages and disadvantages of each method will be assessed. | Будут рассмотрены различные методы приведения в движение, от солнечных парусов до ядерных силовых установок, и будет проведена оценка преимуществ и недостатков каждого из них. |
| Draft periodic technical inspections requirements for vehicles fitted with LPG and CNG propulsion systems | Проект предписаний о периодических технических осмотрах транспортных средств, оснащенных системами обеспечения движения, функционирующими на СНГ и СПГ |
| Explanatory summary: In connection with the development and commercial launch of alternative vehicle propulsion systems, there is an increasing use of vehicles powered by flammable gases. | Существо предложения: В связи с разработкой и выпуском на рынок альтернативных систем обеспечения движения транспортных средств расширяется использование транспортных средств, работающих на воспламеняющихся газах. |
| The exemptions [may] concern [inter alia] the carriage of dangerous goods in limited quantities, the carriage of household articles by final consumers or dangerous goods intended for the propulsion or operation of certain equipment.] | Эти изъятия [могут] касаться [, в частности,] перевозок опасных грузов в ограниченных количествах, перевозок бытовых изделий конечными потребителями или перевозок опасных грузов, предназначенных для обеспечения движения или для эксплуатации некоторых установок.] |
| The majority of delegations also considered that the exemptions in 1.1.3.3 (a) of ADR only concerned fuel used for the propulsion of the vehicle or for the functioning of the equipment required to carry out the transport operation, for example the functioning of the refrigerating equipment. | Большинство делегаций также сочли, что изъятия, предусмотренные в пункте а) подраздела 1.1.3.3 ДОПОГ, касаются только топлива, используемого для обеспечения движения транспортного средства или функционирования оборудования, необходимого для осуществления перевозки, например для функционирования холодильного оборудования. |
| (a) Lithium batteries installed in a means of transport, performing a transport operation and destined for its propulsion or for the operation of any of its equipment; | а) к литиевым батареям, установленным в перевозочном средстве, осуществляющем перевозку, и предназначенным для обеспечения движения этого средства или функционирования любого его оборудования; |
| It was of the opinion that this subject would allow an analysis of the obstacles faced by the introduction of new vehicle propulsion technologies, highlight the possibilities for improvements of such technologies, and provide a useful input to the regulatory work of WP.. | По мнению Бюро, выбранная тема обеспечивает возможность проанализировать трудности, препятствующие внедрению новых технологий, используемых в силовых установках транспортных средств, выявить возможности усовершенствования таких технологий и действенным образом дополнить регламентационную работу WP.. |
| the emergence of cleaner propulsion technologies, which may still be difficult to promote in the market place; | появление экологически более чистых технологий, используемых в силовых установках, при наличии трудностей, связанных с их внедрением на рынке; |
| Accidental explosions can also be caused by malfunctioning propulsion systems, overcharged batteries or explosive charges. | Случайные взрывы могут быть также связаны с возникновением неисправностей в силовых установках, избыточным зарядом аккумуляторных батарей или использованием разрывных зарядов. |
| The Committee welcomed the holding, during its sixty-fourth session, of a Round Table on New Vehicle Propulsion Technologies. | Комитет приветствовал проведение в ходе его шестьдесят четвертой сессии совещания "за круглым столом" на тему: "Новые технологии, используемые в силовых установках транспортных средств". |
| "New Vehicle Propulsion Tecnologies" | в силовых установках транспортных средств" |
| He added that if a future FMCT would not cover naval propulsion, an important gap in the system of safeguards would remain (see his presentation in attachment for more detailed information). | Он добавил, что если будущий ДЗПРМ не охватывал бы военно-морские двигательные установки, то это было бы сопряжено с сохранением крупного пробела в системе гарантий (более подробную информацию - см. его презентацию в добавлении). |
| It will carry technologies that have been qualified on the ground such as plasma propulsion, lithium-ion batteries and high-voltage travelling wave tubes. | На его борту будет установлена испытанная на Земле аппаратура, включающая плазменные двигательные установки, литиево - ионные батареи и высоковольтные трубки с бегущей волной. |
| Naval and maritime propulsion, space propulsion, civil research reactors should in principle be exempted. | В принципе должны быть изъяты военно-морские и мореходные двигательные установки, космические двигательные установки, гражданские исследовательские реакторы. |
| These improved technologies typically focus on one or more of: Space propulsion systems with much better fuel economy. | Эти усовершенствованные технологии делятся на: Космические двигательные установки с улучшенной топливной экономией. |
| Yet, naval propulsion is possible with only 20%, or even less. | Вместе с тем морские двигательные установки могут работать при уровнях обогащения всего лишь 20% или даже ниже. |
| You're just beaming energy to the vehicle, where it's absorbed and turned into propulsion thrust. | Вы - только излучаете энергию на транспортное средство, где она поглощается и превращается в тягу. |
| It was agreed within HDH that the propulsion work delivered by the hybrid system over the duty cycle shall be used as basis for calculating the emission values, since this approach allows a fair comparison between conventional and hybrid powertrains. | В рамках рабочей группы БГТС было решено, что в качестве основы для расчета значений выбросов должна использоваться произведенная гибридной системой за рабочий цикл работа, которая была преобразована в тягу, поскольку такой подход позволяет произвести объективное сопоставление обычных и гибридных силовых установок. |
| This requirement is not mandatory when in addition to the main engine room the vessel is equipped with a separate engine room in which a bow thruster is installed capable of ensuring propulsion on its own in the event of fire in the main engine room. | Это предписание не является обязательным, если помимо основного машинного отделения на судне имеется специальное машинное отделение, в котором установлен фарштевневый движитель, способный самостоятельно обеспечивать тягу в случае пожара в основном машинном отделении. |
| Hybrid vehicles can recuperate a fraction of this propulsion energy by storing energy during decelerations of the vehicle. | Гибридные транспортные средства могут рекуперировать часть этой преобразуемой в тягу энергии путем накопления энергии во время замедления транспортного средства. |
| This propulsion work delivered by the hybrid system over the duty cycle is referred to as system work. | Эту преобразованную в тягу работу, произведенную гибридной системой за рабочий цикл, называют работой системы. |
| 600 kilometers underwater, propulsion off-line, water pouring into the cabin... | 600 километров под водой, силовая установка не работает, вода поступает в кабину... |
| Various options were considered, such as, for example, liquid rocket engine on fuel elements, aircraft nuclear propulsion, plasma or ion engine. | Рассматривались различные варианты, как, например, жидкостный ракетный двигатель на тепловыделяющих элементах, ядерная силовая установка, плазменный или ионный двигатель. |
| Propulsion's still functional, but the fuel cells are shattered. | Силовая установка в порядкё, но разбиты топливныё батарёи. |
| Nuclear propulsion will only be used once the spacecraft is in orbit. | Ядерная силовая установка задействуется только после выхода космического аппарата на орбиту. |
| Sir, looks like some of the propulsion might still be functional. | Сэр, похожё, силовая установка частично функционируёт. |
| He was also director of the Advanced Space Propulsion Laboratory at the Johnson Space Center from 1993 to 2005. | С декабря 1993 года и по настоящее время является директором Лаборатории перспективных силовых установок (Advanced Space Propulsion Laboratory) в Космическом центре Джонсона. |
| Then he became Vice President and Program Manager of International Space Station (ISS) Electrical Power Systems at Rocketdyne Propulsion and Power. | С декабря 1996 года работал директором Отдела основных программ в «Boeing Space and Defense Group», затем стал вице-президентом и руководителем программы создания системы электропитания для МКС в «Rocketdyne Propulsion and Power». |
| In February 2005, Boeing reached an agreement to sell what was by then referred to as "Rocketdyne Propulsion & Power" to Pratt & Whitney of United Technologies Corporation. | В феврале 2005 года Боинг достиг соглашения о продаже подразделения Рокетдайн Propulsion & Power компании Пратт & Витни. |
| In July 2011, Simon left his FIA role to join Propulsion Universelle et Recuperation d'Energie (PURE), a new F1 engine supplier which aimed to enter the sport in 2014. | В июле 2011 года Симон покинул свой пост в FIA, чтобы присоединиться к компании PURE (Propulsion Universelle et Récuperation d'Énergie), которая намеревалась в 2014 году стать новым поставщиком двигателей для Формулы-1. |
| The Space Nuclear Propulsion Office planned to build ten RIFT vehicles, six for ground tests and four for flight tests, but RIFT was delayed after 1966 as NERVA became a political proxy in the debate over a Mars mission. | Space Nuclear Propulsion Office планировал построить десять систем RIFT, шесть для наземных тестов и четыре для полётных, но это было отложено после 1966 года. |
| The unsupported electrical propulsion device comprises, in the operational state thereof, electrically charged bodies with different potentials, i.e. a capacitor in which the bodies or the body elements are distributed at right angles to the direction of the force produced. | Безопорный электрический движитель содержит, в рабочем состоянии, электрически заряженные тела с разными потенциалами, т.е. конденсатор, у которого тела или элементы тел разнесены поперёк направлению получаемой силы. |
| The claimed jet propulsion device is intended for use in vehicles or other devices which move in a three-dimensional gaseous or liquid medium, such as air or water, and provides for thrust and thrust moment which can be controlled in terms of magnitude and direction. | Заявленный струйный движитель предназначен для применения на транспортных средствах или других устройствах, перемещающихся в трёхмерной газовой или жидкой среде, например, в воздухе или в воде, и обеспечивает управляемые по величине и направлению тягу, и момент тяги. |
| The air propulsion unit comprises a main upper rotor and an additional upper rotor as well as a main lower rotor and an additional lower rotor, the blades of which are connected to a solid shaft and to a hollow shaft. | Воздушный движитель содержит основной и дополнительный верхние несущие винты, а также основной и дополнительный нижние несущие винты, лопасти которых прикреплены к сплошному и полому валам. |
| JET PROPULSION DEVICE WITH THRUST VECTOR CONTROL | СТРУЙНЫЙ ДВИЖИТЕЛЬ С УПРАВЛЯЕМЫМ ВЕКТОРОМ ТЯГИ |
| Other propulsion, specify:. | ☐ Другой движитель, укажите: |
| Navigational assistance is especially of importance in reduced visibility, or difficult meteorological circumstances or in case of defects, or deficiencies affecting the radar, steering or propulsion. | Оказание помощи в судовождении особенно важно в условиях ограниченной видимости или в сложных метеорологических условиях, а также при неисправностях или неполадках в работе радиолокатора, рулевого управления или двигательной установки. |
| The invention relates to power engineering and is directed at forming a working medium for a propulsion device with the gas-dynamic heating of a working medium and increasing the efficiency thereof. | Изобретение относится к энергетической технике и направлено на создание рабочего тела двигательной установки: с газодинамическим нагревом рабочего тела и на повышение её эффективности. |
| The basic flight characteristics and performance of the airplane, the proper operation of the airplane control system, the proper operation of the propulsion unit and the airplane fuel system and basic functions of avionics and navigation systems have been verified. | Были проверены основные характеристики полета и летные характеристики самолета, работа системы управления самолетом, работа двигательной установки и топливной системы самолета, а также основные функции авионики и навигационных систем. |
| A single fire or ballast pump shall suffice on board pushed barges without their own means of propulsion. | На борту толкаемых барж, не имеющих собственной силовой установки, достаточно наличие одного пожарного или балластного насоса. |
| Dangerous goods are being transported on a-A barge without its own means of propulsion transporting dangerous goods. | Опасные грузы перевозятся Нна толкаемой барже, не имеющей собственной силовой установки, перевозятся опасные грузы. |
| Total power rating of main means of propulsion | Общая мощность главной силовой установки |
| 16-3.5 Where the remote control system of the propulsion installation is automated, the number of successive automatic attempts to produce a start shall be limited in order to keep enough air pressure for starting. | 16-3.5 При наличии автоматизированной системы дистанционного управления число автоматически выполняемых последовательных попыток запуска главной силовой установки должно быть ограничено с целью сохранения достаточного давления пускового воздуха. |
| 4.3. The impactor shall strike the steering control at a velocity of 24.1 km/h; this velocity shall be achieved either by the mere energy of propulsion or by using an additional propelling device. | 4.3 Скорость удара, производимого ударным элементом по рулевому колесу, должна составлять 24,1 км/ч; данная скорость достигается либо только при помощи двигателя, либо при помощи дополнительной силовой установки. |
| Article 3.12, paragraph 3: Vessels proceeding under sail and making use at the same time of its own mechanical means of propulsion. | Статья 3.12, пункт 3: Судно, идущее под парусом и одновременно использующее свою силовую установку. |
| CS: All vessels under sail and simultaneously using their own mechanical means of propulsion shall carry: | ССв: Судно, идущее под парусом и одновременно использующее свою силовую установку, должно нести: |
| (m) Article 6.22 - RPNM stipulates exceptions for small non-motorized craft with regard to sign A.a and for vessels not using their own mechanical means of propulsion. | м) статья 6.22: в ПППМ предусмотрены исключения для малых немоторных судов применительно к знаку А.а и для судов, не использующих собственную силовую установку. |
| The term "motorized vessel" means any craft using its own mechanical means of propulsion, except craft whose engines are used only to cover short distances or to make them easier to handle while being towed or pushed; | Термин "моторное судно" означает любое судно, использующее собственную силовую установку, за исключением судов, двигатель которых используется только для совершения небольших перемещений или для увеличения их маневренности во время их буксировки или толкания |
| Paulet also designed reaction motors in 1895, propulsion systems in 1900, and an airplane using thermoelectric batteries and rocket engines in 1902. | Считается также, что Паулет в 1900 году разработал реактивную силовую установку, а также самолёт, оснащённый термобатареями и ракетными двигателями в 1902 году. |