Английский - русский
Перевод слова Proportionality
Вариант перевода Соразмерность

Примеры в контексте "Proportionality - Соразмерность"

Примеры: Proportionality - Соразмерность
Proportionality is widely understood to involve distinctively human judgement. Соразмерность, как это широко признается, предполагает необходимость вынесения суждения конкретно человеком.
Proportionality and consistency are applied in determining whether disciplinary action is warranted. Соразмерность и последовательность являются принципами, которые применяются при определении того, нужны ли дисциплинарные меры воздействия.
Proportionality sets a maximum on the force that might be used to achieve a specific legitimate objective. Соразмерность устанавливает максимум силы, который может быть применен для достижения конкретной законной цели.
Proportionality is a matter of approximation, not precision, and requires neither identity nor exact equivalency in judging the lawfulness of a countermeasure. Соразмерность - понятие приблизительное, а не точное, которое не требует ни четкого определения, ни точного эквивалента при оценке правомерности контрмеры.
(c) Article 49 (Proportionality) с) Статья 49 (Соразмерность)
Proportionality is no doubt linked to necessity, in that a clearly disproportionate measure may well be judged not to have been necessary either. Нет никаких сомнений что соразмерность связана с необходимостью, поскольку вполне может быть сочтено, что явно несоразмерная мера могла также быть ненужной.
Proportionality - This principle aims at limiting damage caused by military operations by requiring that the means and methods of warfare used must not be disproportionate to the military advantage sought. Соразмерность - этот принцип призван ограничить ущерб, причиняемый военными операциями, посредством требования на тот счет, что используемые средства и методы ведения войны не должны быть несоразмерны по отношению к искомому военному преимуществу.
The Commission had provisionally adopted articles 11 (Countermeasures by an injured State), 13 (Proportionality) and 14 (Prohibited countermeasures) for inclusion in part two of the draft articles. Комиссия в предварительном порядке приняла статьи 11 (Контрмеры пострадавшего государства), 13 (Соразмерность) и 14 (Запрещенные контрмеры) для включения в часть вторую проекта статей.
In that regard, his delegation welcomed the adoption on first reading of article 13 (Proportionality) and article 14 (Prohibited countermeasures) and the seven articles contained in part three under the heading "Settlement of disputes". В этой связи делегация его страны приветствует принятие в первом чтении статьи 13 (Соразмерность) и статьи 14 (Запрещенные контрмеры), а также семи статей, содержащихся в части третьей под названием "Урегулирование споров".
Proportionality means principally that countermeasures should be tailored to induce the wrongdoer to meet its obligations under international law, and that steps taken towards that end should not escalate but rather serve to resolve the dispute. Соразмерность по сути означает, что контрмеры должны быть таковыми, чтобы побудить нарушителя выполнить свои обязательства по международному праву и чтобы шаги, предпринятые в этом направлении, вели не к эскалации, а к урегулированию спора.
Proportionality relates not to symmetry between the damage done in attack and the damage under self-defence in response, rather it is a question of using only sufficient force as is needed to repel the attack. Соразмерность означает не симметрию между ущербом, причиненным в результате нападения, и ответным ущербом в ходе самообороны, она предполагает применение только такой силы, какая необходима для отражения нападения.
(e) Proportionality, i.e., the measures taken by the injured State shall not be out of proportion to the gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof. ё) соразмерность, т.е. меры, принимаемые потерпевшим государством, не должны быть непропорциональны тяжести международно-противоправного деяния и его последствиям.
They were article 11 (Countermeasures by an injured State), article 12 (Conditions relating to resort to countermeasures), article 13 (Proportionality) and article 14 (Prohibited countermeasures). Речь идет о статьях 11 ("Контрмеры потерпевшего государства"), 12 ("Условия применения контрмер"), 13 ("Соразмерность") и 14 ("Запрещенные контрмеры").
The necessity and proportionality of mass surveillance programmes Необходимость и соразмерность программ массового слежения
The United States considers the four key principles of the law of war as relevant: (1) Military necessity/military objective; (2) distinction/discrimination; (3) proportionality; and (4) humanity/unnecessary suffering. Соединенные Штаты рассматривают как значимые четыре ключевых принципа права войны: 1) военная необходимость/военный объект; 2) различение/разграничение; 3) соразмерность; и 4) гуманность/ненужные страдания.
Since certain officials from the Police Inspectorate are also active, in particular, in basic training, they have been at pains to emphasize, within that area, the importance of the notions of legality, human dignity, proportionality and absolute necessity. Поскольку некоторые сотрудники ГИП выполняют также учебно-воспитательные функции, преподавая такие дисциплины, как общее и специальное уголовное право, а также нормы полицейской этики, они стремятся при любой возможности подчеркнуть важность таких понятий, как законность, человеческое достоинство, соразмерность и крайняя необходимость.
Some jurisdictions perceive the obligation for consent to be ex ante. Proportionality: Proportionality requires that the necessary measure taken should be proportionate to the legitimate claims being pursued. В некоторых правовых системах считается, что обязательство согласия имеет характер ёх ante. Соразмерность: Соразмерность требует того, чтобы принимаемые необходимые меры были соразмерны законным поставленным задачам.
As to law-enforcement measures, these are legitimate only if the general conditions governing all restrictions on basic rights are fulfilled (i.e. the presence of a legal basis and preponderant public interest, compliance with the proportionality rule). Что касается репрессивных мер, то они носят законный характер лишь при соблюдении общих условий, которым подчинены все ограничения основных прав (правовая основа, императивный общественный интерес, соразмерность).
(e) Guarantee, under regular supervision by the judge, the strict necessity and the proportionality of the use and continuation of detention for the enforcement of the deportation order, and to set the length of detention at a maximum of one month; ё. гарантировать - под регулярным судебным надзором - строгую обоснованность и соразмерность задержания и содержания под стражей в целях исполнения постановления о депортации и установить максимальный срок содержания под стражей в один месяц;
No one doubts that proportionality is a key constraint on the taking of countermeaures, and the retention of a separate article dealing with proportionality is widely supported. Никто не сомневается в том, что соразмерность является одним из ключевых ограничений на принятие контрмер, и сохранение отдельной статьи, касающейся соразмерности, широко поддерживается.
Among the many principles of International Humanitarian Law considered to be pertinent to the issue of Explosive Remnants of War are those of limitation, proportionality, distinction and precaution in the attack. военная необходимость, отличие, разграничение, соразмерность, предосторожности до и в ходе нападения, чрезмерные поражения/ненужные страдания, защита окружающей среды, любые другие?
The CCM will therefore consider the proportionality of the costs of any remedy it imposes to the benefits it expects to result from the operation of that remedy. Ввиду этого Комиссия по вопросам конкуренции Маврикия изучает соразмерность затрат на применение любого вводимого ею средства правовой защиты выгодам, которые она ожидает получить в результате действия этого средства правовой защиты.
(c) Proportionality stricto sensu: the restriction must not only be suitable and indispensable but also bear a reasonable relationship to the goal sought. с) соразмерность в узком смысле: ограничение, являясь адекватным и необходимым, должно находиться в разумном равновесии с искомой целью.
Proportionality must be maintained. Соразмерность при этом должна непременно поддерживаться.