Both proportionality and necessity were crucial components of these standards. | Как соразмерность, так и необходимость являются исключительно важными аспектами таких стандартов. |
Ensure adequate transparency, predictability and proportionality in entering into plea bargains and out-of-court settlements, especially at the agency level, in accordance with existing guidelines. | Обеспечить достаточную прозрачность, предсказуемость и соразмерность при заключении сделок о признании вины и мировых соглашений, особенно на ведомственном уровне, в соответствии с действующими руководящими принципами. |
Recalling that proportionality included respect for equality before the law, the President stressed that large-scale drug traffickers should not be allowed to use their resources to compromise the criminal justice system. | Напомнив о том, что соразмерность предполагает уважение принципа равенства перед законом, Председатель подчеркнул недопустимость того, чтобы крупные наркоторговцы могли использовать имеющиеся у них ресурсы в ущерб системе уголовного правосудия. |
The State party submits that the intervention has been necessary and reasonable and that the safeguard mechanisms in place have confirmed the proportionality of that process. | Государство-участник утверждает, что вмешательство было необходимым и обоснованным и что действующие механизмы гарантии подтвердили соразмерность принятых мер. |
Proportionality relates not to symmetry between the damage done in attack and the damage under self-defence in response, rather it is a question of using only sufficient force as is needed to repel the attack. | Соразмерность означает не симметрию между ущербом, причиненным в результате нападения, и ответным ущербом в ходе самообороны, она предполагает применение только такой силы, какая необходима для отражения нападения. |
It must also be remembered that proportionality is a requirement additional to necessity. | Следует также помнить, что пропорциональность - это требование, дополнительное по отношению к необходимости. |
The positive formulation of the proportionality requirement is adopted in article 51. | В статье 51 принята позитивная формулировка требования пропорциональность. |
Ensure in law and judicial practice, the proportionality of sentences for defamation or expression offences (France); | 118.75 обеспечить в законодательстве и в судебной практике пропорциональность уголовных наказаний за диффамацию или словесные оскорбления (Франция); |
By contrast, the award of service concessions is not regulated separately, but general principles of Community law apply - such as transparency, equality of treatment, proportionality and mutual recognition. | Напротив, присуждение концессий на предоставление услуг отдельно не регулируется, но при этом применяются общие принципы законодательства Сообщества, такие, как прозрачность, равенство режимов, пропорциональность и взаимное признание. |
Ms. Keller said that while a reference for proportionality and limits to freedom of expression was necessary, the A. K. and A. R. v. Uzbekistan case was not the ideal vehicle, because it dealt with non-violation and not proportionality. | Г-жа Келлер говорит, что, хотя ссылка на пропорциональность и пределы осуществления права на свободное выражение своего мнения и представляется необходимой, дело А.К. и А.Р. против Узбекистана не является идеальным прецедентом, поскольку касается случая ненарушения, а не соразмерности. |
Ms. TOMASHVILI (Georgia) said that the new Code of Ethics for the police, elaborated with the support of international experts, had been adopted recently, and it expressly defined the concept of proportionality as understood by Sir Nigel Rodley. | Г-жа ТОМАШВИЛИ (Грузия) отмечает, что недавно был принят новый Кодекс этики полиции, разработанный при участии международных экспертов, и что в нем четко определяется принцип соизмеримости в том смысле, о котором говорил сэр Найджел Родли. |
In the Commission's view, other concepts in addition to military objectives should be applied: the concepts of undefended place or object, of proportionality and of neutrality. | По мнению Комиссии, помимо концепции военных целей необходимо применять и другие концепции: концепцию необороняемого места или объекта, концепцию соизмеримости и концепцию нейтральности. |
Mr. GIORGADZE, replying to Sir Nigel Rodley's question on the principle of proportionality and the use of lethal force, said that that principle was carefully set out in the act governing the functioning of the police. | Г-н ГИОРГАДЗЕ, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли о принципе соизмеримости и использовании смертоносной силы, отмечает, что этот принцип хорошо сформулирован в законе, регламентирующем работу полиции. |
Similarly, jurisdiction to review the vires of emergency measures in the light of the emergency decree, as well as the proportionality, reasonableness and fides of the application of emergency measures to specific individuals must be maintained. | Аналогичным образом не следует отменять юрисдикцию в отношении изучения правомерности чрезвычайных мер в свете принимаемого декрета о введении чрезвычайного положения, а также соизмеримости, целесообразности и |
It was brought to the attention of the Group that many minors were given life sentences, contrary to principle 17 of the Beijing Rules on proportionality and the needs of juveniles. | Внимание Рабочей группы было обращено на то, что многих несовершеннолетних приговаривают к пожизненному тюремному заключению, а это противоречит принципу 17 Пекинских правил в отношении соизмеримости мер воздействия и потребностей несовершеннолетних правонарушителей. |
UNDP will report in 2007 to the Executive Board on the overall progress towards achieving the proportionality goals. | ПРООН доложит Исполнительному совету в 2007 году об общем прогрессе, достигнутом в реализации целей пропорционального распределения расходов. |
The elements of analysis presented in this paper show that the current flexibility, by implicitly accepting 5 per cent as the acceptable level of GMS charges, runs counter efforts to achieve full proportionality. | Представленные в настоящем документе элементы анализа указывают, что применяемый в настоящее время гибкий подход, при котором 5 процентов имплицитно считаются приемлемым уровнем возмещения расходов на ОУП, противоречит усилиям по обеспечению полностью пропорционального распределения расходов. |
In addition to the general proportionality concern, a number of independent factors and considerations contribute to determining the choice of a specific GMS rate within the policy range of 5 to 7 per cent. | Помимо общей проблемы пропорционального распределения расходов при выборе конкретной ставки оплаты за ОУП в стратегическом диапазоне 5 - 7 процентов приходится учитывать и ряд независимых факторов и соображений. |