Английский - русский
Перевод слова Proportionality
Вариант перевода Соразмерность

Примеры в контексте "Proportionality - Соразмерность"

Примеры: Proportionality - Соразмерность
At the meetings, the European Union representatives were briefed in detail on the outcome of the inquiry into the Andijon events, including the proportionality of the use of firearms by law enforcement officers, and received exhaustive responses to their questions. На встречах представители ЕС были подробно проинформированы об итогах расследования андижанских событий, включая соразмерность применения огнестрельного оружия сотрудниками силовых структур, на интересующие их вопросы были даны исчерпывающие ответы.
At the end of 2012, Carabineros defined a protocol on the use of force, based on three universally recognized principles: lawfulness, necessity and proportionality. В конце 2012 года в Корпусе карабинеров была утверждена модель применения силы на основе трех принципов, имеющих всеобщее признание: законность, необходимость и соразмерность.
As with any decision to deprive a person of a nationality, States have a duty to carefully consider the proportionality of this act, especially where statelessness results. Как и в случае любого решения о лишении лица гражданства, государства должны учитывать соразмерность таких мер желаемому результату, особенно если они ведут к безгражданству.
Recalling that proportionality included respect for equality before the law, the President stressed that large-scale drug traffickers should not be allowed to use their resources to compromise the criminal justice system. Напомнив о том, что соразмерность предполагает уважение принципа равенства перед законом, Председатель подчеркнул недопустимость того, чтобы крупные наркоторговцы могли использовать имеющиеся у них ресурсы в ущерб системе уголовного правосудия.
The United States recognizes that proportionality is not a separate legal standard as such, but a way in which a military commander assesses his or her obligations as to the law of armed conflict principle of distinction, while avoiding actions that are indiscriminate. Соединенные Штаты признают, что соразмерность есть не отдельный правовой стандарт как таковой, а способ, при помощи которого военный командир оценивает свои обязанности с точки зрения принципа различения по праву вооруженных конфликтов и в то же время избегает действий неизбирательного характера.
When applying constraint measures, the cantonal authorities are subject, as with all sovereign decisions, to the principles of the rule of law, i.e. legality and proportionality. При применении принудительных мер кантональные власти обязаны соблюдать, как и в рамках любых мер, решение которых принимается на основе суверенитета, принципы господства права, каковыми являются законность и соразмерность.
With respect to articles 13 and 14 of Part Two, his delegation agreed that proportionality was the principal requirement to legitimize the taking of countermeasures and as such its inclusion was vital. В связи со статьями 13 и 14 Части второй его делегация согласна с тем, что соразмерность является основным обязательным условием узаконения принятия контрмер; следовательно, включение статьи о соразмерности имеет огромное значение.
This new wording suitably protects the criteria of legality established in the international system, namely, proclamation, notification, exceptional threat, proportionality, non-discrimination, compatibility with the democratic system, inalienability of certain rights. Эта статья в новой редакции должным образом защищает критерии законности, принятые в международно-правовой практике, а именно: объявление, извещение, серьезная угроза, соразмерность, недискриминация, совместимость, соответствие демократической системе, неотступление от определенных прав.
The presence of article 13, on proportionality, made article 14 unnecessary; States might only respond in proportion to the degree of gravity of the initial act and the effects thereof. Наличие статьи 13 "Соразмерность" делает статью 14 ненужной; государства могут принимать только такие ответные действия, которые соизмеримы со степенью тяжести первоначального деяния и его последствиями.
In addition, it had finalized two articles on countermeasures and the relevant commentaries, namely, articles 13 and 14 dealing with the concept of proportionality and prohibited countermeasures. Кроме того, она завершила работу над двумя статьями (13 и 14) о контрмерах, озаглавленными соответственно "Соразмерность" и "Запрещенные контрмеры", и комментариями к ним.
As far as non-specific measures between parties are concerned, one approach that has been suggested is to accommodate in the WTO such measures based on clearly defined criteria covering aspects such as necessity, effectiveness, least trade restrictiveness and proportionality. Что касается принятия сторонами мер общего характера, то один из предложенных подходов предусматривает возможность признания в рамках ВТО таких мер на основе четко определенных критериев, охватывающих такие аспекты, как необходимость, эффективность, наименьшая степень ограничительности в торговле и соразмерность потребностям.
If they are lodged in respect of rights that have been suspended or restricted, the courts are required to examine the reasonableness and proportionality of the restrictive act (Constitution, art. 200). В случае их применения по отношению к правам, действие которых временно приостанавливается, судебный орган обязан рассмотреть основание и соразмерность ограничительного законодательного акта (статья 200 Конституции).
The Court noted that these guidelines "help to ensure that acts in a manner which is transparent, foreseeable and consistent with legal certainty and are designed to achieve proportionality in the amounts of the penalty payments to be proposed". Суд отметил, что эти руководящие указания «помогают добиться того, чтобы действия были транспарентными, предсказуемыми, последовательными и однозначными с правовой точки зрения, и призваны обеспечить соразмерность сумм штрафных выплат, которые предлагается присудить».
Four issues need to be considered here: proportionality, effect on the rights of third States, effect on human rights, and situations of "extreme coercion". Здесь необходимо рассмотреть четыре следующих вопроса: соразмерность, влияние на права третьих государств, воздействие на права человека и ситуации «крайнего принуждения».
The powers conferred by the Constitution and by law do not set any limits to what a court may decide, the outcome being guided by principles of law such as equity, proportionality and justice. Правомочия, предоставленные Конституцией и другими законами, не устанавливают пределы возможных решений суда, который, принимая решения, должен руководствоваться такими принципами права, как равноправие, соразмерность и справедливость.
These rules, while embracing the principles of armed conflict such as military necessity, avoidance of unnecessary suffering, proportionality, and distinction, provide detailed guidelines that the members of the Defence Force have to follow in their engagement to control internal conflicts. Данные правила, наряду с отражением таких принципов участия в вооруженных конфликтах, как военная необходимость, недопущение излишних страданий, соразмерность и избирательность, содержат подробные инструкции, которых должны придерживаться военнослужащие Сил обороны во время боевых операций по ликвидации внутренних конфликтов.
The absence of any reference to proportionality in paragraph 23 might cause the reader to overlook a detail that was dealt with later in the draft general comment. Отсутствие ссылки на соразмерность в пункте 23 может привести к тому, что читатель пропустит какую-либо деталь, которая будет рассматриваться в следующих разделах проекта замечания общего порядка.
The code of ethics of the police force also captures the principles which govern all police activities, i.e. legality, proportionality and observance of rights and freedoms. Кроме того, в Кодексе служебной этики полицейских излагаются принципы, которые регламентируют все их действия, а именно законность, соразмерность и уважение прав и свобод.
But in regard to the law of armed conflict, it can be argued that ASATs would fail the tests of discrimination and proportionality. Но вот в связи с правом вооруженных конфликтов можно сказать, что противоспутниковые системы не смогли бы выдержать тест на разграничение и соразмерность.
Please provide information on the compliance of the new Federal law "On counteracting terrorism" with the Convention, in particular on the bodies overseeing the legitimacy and proportionality of the use of lethal force in counter-terrorist operations. Просьба представить информацию о соответствии нового федерального закона "О противодействии терроризму" Конвенции, в частности об органах, контролирующих законность и соразмерность применения смертоносной силы в контртеррористических операциях.
When invoking a legitimate ground for restriction of freedom of expression, the authorities must demonstrate, in specific and individualized fashion, the precise nature of the imminent threat, as well as the necessity for and the proportionality of the specific action taken. Когда органы власти ссылаются на законные основания при установлении ограничения на свободу выражения мнений, они должны четко и подробно продемонстрировать конкретный характер неизбежной угрозы, а также необходимость и соразмерность конкретных принятых мер.
The Committee was guided instead by the United Nations Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions, which incorporated tests of necessity and proportionality. Комитет же руководствуется принятыми ООН Принципами эффективного предупреждения и расследования внесудебных, произвольных и суммарных казней, с помощью которых можно оценивать необходимость и соразмерность действий.
The State party submits that the intervention has been necessary and reasonable and that the safeguard mechanisms in place have confirmed the proportionality of that process. Государство-участник утверждает, что вмешательство было необходимым и обоснованным и что действующие механизмы гарантии подтвердили соразмерность принятых мер.
If there is such inequality between similarly situated persons, there must be reasonable and objective justification as well as proportionality of the means applied to achieve a particular aim. Если такое неравенство между находящимися в аналогичной ситуации лицами существует, то тогда должно иметься разумное и объективное оправдание этому, а также существовать соразмерность средств, применяемых для достижения конкретной целио.
Given that the purpose of countermeasures was to induce performance, the revised text related proportionality primarily to the injury suffered, while "taking into account" the two additional criteria of the gravity of the wrongful act and the rights in question. Ввиду того, что целью контрмер является побуждение к выполнению обязательств, в пересмотренном тексте соразмерность увязана главным образом с понесенным ущербом «с учетом» двух дополнительных критериев - тяжести противоправного деяния и соответствующих прав.