Английский - русский
Перевод слова Prompt
Вариант перевода Скорейшему

Примеры в контексте "Prompt - Скорейшему"

Примеры: Prompt - Скорейшему
The Group stressed the importance of prompt reporting in order to facilitate early dissemination of the data and information for submission to the General Assembly. Группа подчеркнула важность оперативного представления отчетов, с тем чтобы содействовать скорейшему распространению данных и информации для представления Генеральной Ассамблее.
Cyprus, an active member of this group, reiterates its commitment to the early and prompt implementation of the Barbados commitments, and expresses the hope that every member of the international community will conscientiously fulfil its relevant obligations. Кипр, являясь активным членом этой группы, подтверждает свою приверженность скорейшему и незамедлительному осуществлению барбадосских обязательств и выражает надежду на то, что все члены международного сообщества будут добросовестно выполнять свои соответствующие обязательства.
The European Union calls in particular for an early resumption of final status negotiations in the coming months on an accelerated basis, and for these to be brought to a prompt conclusion and not prolonged indefinitely. Европейский союз призывает, в частности, к скорейшему возобновлению в ближайшие месяцы переговоров об окончательном статусе и к тому, чтобы эти переговоры велись оперативно и вскоре были завершены, а не затягивались на неопределенное время.
The report also provides information on measures taken by States to prevent and combat corruption and to work for the prompt return of assets of illicit origin. В настоящем докладе содержится также информация о мерах, принятых государствами с целью предупреждения коррупции и борьбы с ней, а также содействия скорейшему возвращению активов незаконного происхождения.
This case also highlights the importance of having capable institutions ready to facilitate return and restitution in a prompt manner which is consistent with human rights norms and standards, including those related to non-discrimination. Этот пример также подчеркивает важность наличия учреждений, способных содействовать скорейшему возвращению и реституции в соответствии с нормами и стандартами в области прав человека, в том числе теми, которые касаются недискриминации.
The Government of the Sudan, the Sudan People's Liberation Movement/Army and, of course, the national mediators have reaffirmed their good faith and their political commitment to the prompt implementation of the agreements being reached. Правительство Судана, Народно-освободительное движение/армия Судана и, конечно, национальные посредники подтвердили свою добрую волю и свою политическую приверженность скорейшему осуществлению достигнутых соглашений.
The efforts to improve the humanitarian situation cannot be separated from the efforts on the political front - namely, securing a prompt cessation of hostilities, developing the political process, and putting in place effective peacekeeping activity. Усилия по улучшению гуманитарной ситуации нельзя отделять от усилий на политическом направлении, а именно от усилий по скорейшему прекращению боевых действий, развитию политического процесса и осуществлению эффективной миротворческой деятельности.
The observer for Italy, on behalf of the European Union and acceding countries, expressed support for the process and, in particular, for the continuation of the consultative process, which he hoped would lead to a prompt and satisfactory outcome. Наблюдатель от Италии, выступая от имени Европейского союза и стран-кандидатов, выразил поддержку этого процесса и, в частности, продолжения консультаций, которые, как он надеется, приведут к скорейшему получению удовлетворительных результатов.
In this context, the Non-Aligned Movement, while recognizing the difficulty of achieving agreement on the category of permanent members, and with concern to promote a prompt reform of the Council, proposes that enlargement should be limited for the moment to the non-permanent category. В этом контексте Движение неприсоединившихся стран, признавая сложность задачи достижения договоренности относительно категории постоянных членов и стремясь содействовать скорейшему реформированию Совета, предлагает на данном этапе ограничить расширение состава Совета лишь категорией непостоянных членов.
The Commission welcomes the process of dialogue and negotiation that is under way between the Government and the ELN, encourages the prompt achievement and fulfilment of commitments, and hopes that this will allow for substantial progress to be made in the search for peace. Комиссия приветствует процесс диалога и переговоров, ведущихся между правительством и НАО, призывает к скорейшему достижению и выполнению договоренностей и надеется, что это позволит добиться существенного прогресса в поиске мира.
NAM calls for a prompt settlement of the Sheba'a farms issue, ensuring the respect of Lebanese sovereignty and territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 and it notes, in this regard, the proposal by the Lebanese Government in its seven-point plan regarding the Sheba'a farms. Движение неприсоединения призывает к скорейшему урегулированию вопроса о Мазария-Шабъа, обеспечивающему уважение ливанского суверенитета и территориальной целостности, как это предусмотрено в резолюции 1701, и в этой связи отмечает предложение правительства Ливана, содержащееся в его плане из семи пунктов и касающееся Мазарии-Шабъа.
We therefore call on all countries which have not yet ratified the Convention to take steps to do so, and urge prompt implementation of the provisions of the Convention. Поэтому мы призываем все страны, которые пока еще не ратифицировали Конвенцию, проделать необходимые шаги в этом направлении, и настоятельно призываем к скорейшему осуществлению положений Конвенции.
It called for a prompt conclusion of the status of forces agreements, and for the lifting of any restrictions imposed on MINURSO aircraft or on passengers whose travel MINURSO determined to be of assistance to the fulfilment of its mandate. Он призвал к скорейшему заключению соглашений о статусе сил и к отмене любых ограничений, введенных на использование летательных аппаратов МООНРЗС или на пассажиров, поездки которых МООНРЗС считает способствующими выполнению мандата.
The Council rejected the notion that the Afghanistan crisis had a military solution and called for the prompt cessation of hostilities and the resumption of inter-Afghan negotiations to establish a broad-based Government with a view to reaching a lasting and peaceful settlement of the crisis. Совет отверг мнение о том, что кризис в Афганистане может быть урегулирован военными средствами и призвал к скорейшему прекращению боевых действий и возобновлению межафганских переговоров для создания имеющего широкую основу правительства с целью достижения прочного и мирного урегулирования этой кризисной ситуации.
The Commission calls for the prompt implementation by all relevant parties of the concrete priority recommendations for 2004 of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as well as those recommendations adopted by the Commission at its fifty-ninth session that remain to be implemented. Комиссия призывает к скорейшему осуществлению всеми соответствующими сторонами конкретных первоочередных рекомендаций Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на 2004 год, а также рекомендаций, утвержденных Комиссией на ее пятьдесят девятой сессии, которые еще не были выполнены.
My delegation hereby declares that it is ready to work with every delegation in order to find suitable alternatives that could bring the prompt adoption of a programme of work. Так что моя делегация заявляет, что она готова работать с каждой делегацией, с тем чтобы найти приемлемые альтернативы, которые привели бы к скорейшему принятию программы работы.
92.114. Increase its efforts to effectively guarantee human rights of persons with disabilities, while welcoming the signing of the Convention and urging their prompt implementation (Costa Rica); 92.115. 92.114 наращивать усилия с целью эффективного гарантирования прав человека инвалидов, приветствуя одновременно подписание Конвенции и настоятельно призывая к ее скорейшему осуществлению (Коста-Рика);
Nigeria remained committed to the purposes of WTO and called for the prompt conclusion of the Doha Round in order to better integrate the developing countries in international trade and eliminate distortions and inequalities in trade practices and investment inflows. Нигерия неизменно привержена достижению целей ВТО и призывает к скорейшему завершению Дохинского раунда, с тем чтобы добиться более полной интеграции развивающихся стран в международную торговлю и искоренить перекосы и проявления неравенства в торговой практике и инвестиционных потоках.
She called for the prompt implementation of the national strategy for governance and poverty reduction and for the development of a national strategy for economic integration within the East African Community. Оратор призывает к скорейшему осуществлению национальной стратегии в области управления и сокращения масштабов нищеты и разработке национальной стратегии экономической интеграции в Восточноафриканское сообщество.
Reconsider the ratification of the ICED and promote the prompt acceptance of the CERD's competence, in accordance with art. 14 of the Convention (Mexico); 100.2 пересмотреть вопрос о ратификации МКНИ и содействовать скорейшему принятию компетенции КЛРД в соответствии со статьей 14 Конвенции (Мексика);
Welcoming the ratification of the Treaty by Lebanon, France called for a prompt entry into force of the Treaty Приветствуя ратификацию Договора Ливаном, Франция призвала к скорейшему вступлению Договора в силу.
Following the consultations, the President of the Security Council issued a statement to the press according to which Council members welcomed the donors' conference held in Paris and urged a prompt follow-up to the engagements taken on that occasion. После консультаций Председатель Совета Безопасности выпустил заявление для печати, в котором сообщалось, что члены Совета приветствовали конференцию доноров, прошедшую в Париже, и настоятельно призвали к скорейшему последующему выполнению принятых на ней обязательств.
His delegation also called for prompt commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty and for a moratorium on the production of fissile material for any nuclear weapons pending the entry into force of such a treaty. Его делегация также призывает к скорейшему началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и к введению моратория на производство расщепляющихся материалов до вступления в силу такого Договора.
We will continue in our own efforts to work with the Government of Sudan to help bring about prompt political agreement and thereby improve the humanitarian situation in Darfur and consolidate peace. Japan will also consider positively further humanitarian assistance to the affected populations in Darfur. Мы будем продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия скорейшему заключению политического соглашения, что будет способствовать улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и упрочению мира в этой стране. Япония готова позитивно рассмотреть вопрос об оказании в дальнейшем гуманитарной помощи пострадавшему населению Дарфура.
Her country hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, with a view to the Convention's prompt entry into force and universalization in the near future. Аргентина надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом, что он будет способствовать скорейшему вступлению Конвенции в силу и обеспечению ее универсального характера в ближайшем будущем.