The level of professionalism within the Section will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis. |
Повышение профессионального уровня сотрудников Секции будет и далее обеспечиваться посредством регулярного прохождения ими специальной подготовки. |
The labor agreement of worker U-18 cannot be terminated due to his/her professional impropriety his/her insufficient because of the level of professionalism and qualification. |
Трудовой договор с работником моложе 18 лет не может быть расторгнут из-за его несоответствия занимаемой должности в связи с недостаточностью профессионального уровня или степени квалификации. |
As a contribution to the growing professionalism of evaluation worldwide, UNICEF continued to support professional evaluation associations in several regions. |
В целях повышения профессионального уровня специалистов по оценке во всем мире ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку профессиональным аналитическим структурам в ряде регионов. |
Mechanisms for civil service accountability and professionalism are not functioning well. |
Механизмы обеспечения подотчетности и высокого профессионального уровня гражданских служащих не функционируют должным образом. |
UNMIL will continue to support the Government in its efforts to increase the size and professionalism of its police and other security services. |
МООНЛ будет и далее оказывать правительству поддержку в его усилиях по наращиванию численности и повышению профессионального уровня полиции и других органов безопасности. |
We should therefore look closely at proposals aimed at improving the administration, management and cost-effectiveness, the independent character, professionalism and diversity of United Nations staff. |
Поэтому необходимо внимательно изучить предложения, направленные на совершенствование методов ведения дел и управления, повышение эффективности затрат, укрепление независимого характера, повышение профессионального уровня и обеспечение разносторонности персонала Организации Объединенных Наций. |
They also agree that continued broad reforms should be sustained to reinforce their capacity, professionalism and independence to ensure equal justice for all. |
Они также соглашаются с тем, что обеспечение равенства всех граждан перед судом требует планомерных и масштабных реформ для укрепления их потенциала, повышения профессионального уровня и усиления независимости. |
This often led to a lack of professionalism among some officers and a lack of ability to respond effectively to wildlife crime, whether at a national level or when trying to react to requests for investigation received from abroad. |
Нередко такое положение является причиной низкого профессионального уровня ряда сотрудников и неспособности принимать эффективные ответные меры при совершении преступлений в отношении дикой флоры и фауны как на национальном уровне, так и в процессе реагирования на просьбы провести расследования, поступающие из-за границы. |
(e) The improvement of the professionalism of criminal justice personnel through enhanced technical cooperation, training and human resource development. |
е) повышение профессионального уровня подготовки работников системы уголовной юстиции через укрепление технического сотрудничества, подготовку кадров и развитие людских ресурсов. |
To improve its professionalism, training courses on human rights and crowd control have been conducted in the region by the International Criminal Investigation and Training Assistance Programme of the United States Government. |
Для повышения профессионального уровня Полицейских сил Международная программа помощи в подготовке работников уголовного розыска правительства Соединенных Штатов провела в районе учебные курсы по вопросам прав человека и контроля за скоплениями людей. |
In this regard, a number of steps have been taken to implement institutional and personnel reforms to achieve greater professionalism and to ensure adherence to democratic principles such as accountability, transparency and respect for human rights. |
В этой связи мы предприняли ряд шагов по осуществлению институциональных и кадровых реформ с целью повышения профессионального уровня кадров и укоренения демократических принципов, таких, как подотчетность, транспарентность и уважение прав человека. |
As an example, one of the programs defines the needs of participating enterprises, makes a plan on how the level of professionalism can be raised and organises courses for the employees. |
Например, одна из программ предусматривает определение потребностей участвующих в ней предприятий, планирование путей повышения профессионального уровня и организацию курсов для работников. |
The investment of additional human and financial resources was indeed inevitable, but there was no substitute for professionalism on the part of security personnel; hence the vital importance of intensive training. |
Выделение дополнительных людских и финансовых ресурсов неизбежно, однако ничто не заменит высокого профессионального уровня сотрудников по вопросам безопасности; поэтому жизненно важное значение имеет интенсивная профессиональная подготовка. |
On the other, it would provide advice to the law enforcement authorities and observe their operations, with a view to deterring excesses and abuses and strengthening the professionalism of the National Police and the Gendarmerie. |
С другой стороны, она предоставляла бы консультативные услуги руководству правоохранительных органов и осуществляла бы наблюдение за их деятельностью, с тем чтобы способствовать недопущению случаев превышения полномочий и злоупотребления, а также повышению профессионального уровня сотрудников национальной полиции и жандармерии. |
Implementation of the proposal to establish 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations would enhance the professionalism of those operations and strengthen the Organization's ability to respond quickly to peacekeeping needs. |
Реализация предложения относительно учреждения 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет содействовать повышению профессионального уровня сотрудников этих операций и способности Организации оперативно реагировать на миротворческие потребности. |
The training of constables in the skills required for the work of judicial police officers is based on real-life working situations, with the aim of increasing the professionalism of the officers. |
В этой связи профессиональная подготовка патрульных полицейских на предмет приобретения ими знаний, связанных с выполнением функций офицера уголовной полиции, строится на примере конкретных штатных ситуаций и направлена на обеспечение более высокого профессионального уровня соответствующих сотрудников. |
It considered that the Independent Authority for the Investigation of Allegations against the Police was a positive step for combating police abuses, and encouraged the dissemination of information on these mechanisms to promote professionalism. |
Они выразили мнение о том, что создание Независимого управления по расследованию жалоб на действия полиции является шагом в правильном направлении в целях борьбы со злоупотреблениями со стороны полиции, и призвали распространять информацию об этих механизмах для повышения профессионального уровня сотрудников полиции. |
The need for continuous learning and professionalism with respect to the assessment of the competence requirements at different stages and phases of the process. |
с) необходимость в постоянном обучении и повышении профессионального уровня, в том что касается оценки требований, предъявляемых к компетентности, на различных этапах и фазах процесса. |
Nevertheless, the internal oversight body of the United Nations Secretariat expresses its strong support for the recommendation that agencies consolidate all investigations in the internal oversight entities, given that this will introduce greater professionalism into the investigation processes. |
Вместе с тем орган внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций заявляет о своей решительной поддержке той части рекомендации, в которой говорится, что учреждения должны передать все функции расследований органам внутреннего надзора, поскольку это будет способствовать повышению профессионального уровня сотрудников, занимающихся проведением расследований. |
Professionalism is being enhanced through intensified training and better use of technology, with strengthened emphasis on ethics and transparency. |
Повышению профессионального уровня содействуют улучшение подготовки кадров и более эффективное использование технических средств, а особое внимание уделяется вопросам этики и транспарентности. |
In addition, the development of multi-skilled, versatile staff members through career development training promoting professionalism, efficiency and continuous learning would be included. |
Кроме того, предусматривается подготовка сотрудников широкого профиля, обладающих разносторонними профессиональными навыками, которая будет осуществляться на основе системы подготовки кадров, направленной на развитие карьеры и способствующей повышению профессионального уровня и эффективности работы, а также на основе непрерывного обучения. |
To fulfil critical future-shaping functions, public administration needs to establish a dynamic people-oriented system through strategic restructuring for transparency and participation, as well as outstanding professionalism by attracting bright, energetic, visionary people into public administration. |
Для того чтобы исполнять важные, формирующие будущее функции, органы государственного управления должны создать динамичную, ориентированную на население систему путем стратегической перестройки в целях обеспечения транспарентности и участия, а также исключительно высокого профессионального уровня путем привлечения талантливых, энергичных, дальновидных людей в органы государственного управления. |