The report has highlighted the emergence of greater professionalism in the management of formal volunteer programmes in developing countries in recent years. |
В докладе подчеркивается тот факт, что в последние годы в развивающихся странах управление официальными программам добровольческой деятельности осуществляется на все более высоком профессиональном уровне. |
Programmes to fulfil the public's desire for sustainable development are being designed and implemented with professionalism, transparency, accountability and due respect for traditional values. |
В обстановке транспарентности, отчетности и должного уважения традиционных ценностей, на высоком профессиональном уровне разрабатываются и осуществляются программы, цель которых состоит в реализации стремления народа к достижению устойчивого развития. |
We appreciate the excellent work done by the Committee, which has enabled it to consider, with professionalism and transparency, the majority of these reports. |
Мы выражаем признательность Комитету за блестящую работу, которая позволила рассмотреть большинство этих докладов на высоком профессиональном уровне и в условиях транспарентности. |
The Group was committed to providing a safe and healthy workplace for the Organization's staff so that they could continue to carry out with professionalism the tasks assigned to them. |
Группа стремится обеспечить для сотрудников Организации безопасное и благоприятное для здоровья место работы, с тем чтобы они могли продолжать выполнять на высоком профессиональном уровне задачи, порученные им. |
An organization such as the United Nations, which traditionally had highly qualified staff to discharge with professionalism the important responsibilities entrusted to the Organization by the Member States, should have a human resources policy directed towards excellence and continuous improvement. |
Такому учреждению, как Организация Объединенных Наций, которая традиционно располагает хорошо подготовленными сотрудниками, способными на высоком профессиональном уровне выполнять важные задачи, вверяемые Организации государствами-членами, необходима такая политика в области людских ресурсов, которая была бы ориентирована на достижение высоких результатов и непрерывное совершенствование работы персонала. |
The United Nations Mission in East Timor (UNAMET), established in June 1999 and deployed in the territory soon thereafter, had carried out its task with remarkable even-handedness and professionalism. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), созданная в июне 1999 года и начавшая свою работу на этой территории несколько позже, выполнила свою задачу независимо и на высоком профессиональном уровне. |
For the first time, the Russian Federation has also contributed personnel to the Mission. Commissioner Sven Frederiksen led the Mission with great professionalism and commitment. |
Комиссар полиции Свен Фредериксен, осуществлявший руководство деятельностью Миссии, выполнял свои функции на высоком профессиональном уровне и неизменно демонстрировал твердую приверженность порученному делу. |
The National Police of Timor-Leste must prepare itself to meet its new challenges with professionalism, responsibility and effectiveness. |
Необходимо обеспечить, чтобы национальная полиция Тимора-Лешти была готова решать новые задачи на высоком профессиональном уровне, демонстрируя чувство ответственности и эффективность. |
Both components will help to ensure that technical assistance to the Lebanese authorities continues to be provided comprehensively and with maximum professionalism. |
Оба компонента помогут обеспечить, чтобы техническая помощь, оказываемая ливанским властям, по-прежнему предоставлялась на всеобъемлющей основе и на самом высоком профессиональном уровне. |
Mediation is a Charter activity of the United Nations and must be carried out with the highest degree of professionalism, transparency and preparation to promote peace and security. |
Посредничество - один из предусмотренных Уставом видов деятельности Организации Объединенных Наций, и, для того чтобы оно могло содействовать укреплению мира и безопасности, оно должно осуществляться на самом высоком профессиональном уровне, в условиях самой широкой транспарентности и на основе тщательной подготовки. |
In that connection, in the negotiations with the European Commission on a Stabilization and Association Agreement, the institutions of Bosnia and Herzegovina have started with high professionalism. |
Поэтому переговоры с Европейской комиссией по Соглашению о стабилизации и ассоциации с институтами Боснии и Герцеговины начались на самом высоком профессиональном уровне. |
Paragraph 65 of the report refers to the appointment of a Special Prosecutor, who is currently carrying out his duties in all the States of Darfur in total impartiality and with the high level of professionalism characteristic of the Sudan's judiciary. |
В пункте 65 доклада говорится о назначении специального прокурора, который в настоящее время абсолютно беспристрастно и на высоком профессиональном уровне, присущем сотрудникам судебных органов в Судане, исполняет свои обязанности во всех штатах Дарфура. |
Every effort should be made to ensure that the genocide trials before the tribunals are carried out as effectively and with as much professionalism as possible. |
Надо приложить все силы, чтобы обеспечить эффективное проведение судебных разбирательств по делам, касающимся совершения преступлений геноцида, на самом высоком профессиональном уровне. |
I should also like to pay special tribute to Mr. Mahmoud Kassem, Chairman of the Panel of Experts, and members of his team for a task accomplished with a high degree of professionalism, courage and determination. |
Хотелось бы также воздать особую честь Председателю Группы экспертов гну Махмуду Кассему и членам его команды за выполнение задачи на высоком профессиональном уровне, с мужеством и самоотверженностью. |
The Government of Afghanistan, including the security forces, is to be congratulated on this historic achievement, which also required significant logistical and organizational preparations, which they carried out with great professionalism. |
Правительство Афганистана, включая АНСБ, следует поздравить с этим историческим событием, которое к тому же потребовало значительной логистической и организационной подготовки, которая была проведена на высоком профессиональном уровне. |
The number of persons killed during the operation, given in paragraph 22, clearly suggests that the operation was performed with a high degree of professionalism and with minimum possible casualties among military and civilian personnel. |
Количество лиц, убитых в ходе операции (приведенное в пункте 22), свидетельствуют о том, что сама операция была проведена на высоком профессиональном уровне и при минимально возможном количестве жертв среди военного и гражданского населения. |
We would also like to note that Rwanda will require support for training its investigators, lawyers and judges, as well as upgrading its court facilities and infrastructure, in order to handle the trials with the highest level of professionalism and efficiency. |
Мы также хотели бы отметить, что Руанде потребуется помощь в подготовке следователей, юристов и судей, а также в модернизации своих судебных помещений и инфраструктуры для того, чтобы мы могли рассматривать эти дела на самом высоком профессиональном уровне и с максимальной эффективностью. |
Marecap's risk analyses demonstrate a high level of professionalism and attention to the whole cycle of operation. |
Анализ рисков, выполненный Магёсар Trans Oy, осуществлен на высоком профессиональном уровне и охватывает всю транспортную цепочку. |