Английский - русский
Перевод слова Proclamation
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Proclamation - Объявление"

Примеры: Proclamation - Объявление
The proclamation of a state of emergency runs counter to the spirit of both the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994, and the Protocol of 25 May 1998. Объявление чрезвычайного положения противоречит духу как Соглашения о прекращении огня и разъединении сил, подписанного в Москве 14 мая 1994 года, так и Протокола от 25 мая 1998 года.
Were there any exceptional rules in Georgia regarding the proclamation of a state of emergency and, if so, had they been implemented? Существуют ли в Грузии какие-либо исключительные нормы, регулирующие объявление чрезвычайного положения, и, если да, применялись ли они на практике?
Ms. Chanet said that the Covenant, which required an official act for the proclamation of a state of emergency, could not be subordinated to constitutional or legislative provisions. Г-жа Шане говорит, что нельзя подчинять Пакт, предусматривающий объявление чрезвычайного положения лишь на основе официального законодательного акта, положениям конституции либо положениям законодательных актов.
He agreed that war was the typical example, but one could not infer that any state of war or armed conflict justified the proclamation of a state of emergency, and that had to be stated specifically. Он согласен, что война является типичным примером, однако нельзя делать вывода о том, что любое состояние войны или вооруженного конфликта оправдывает объявление чрезвычайного положения, и это должно быть конкретно указано.
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога.
He hoped that the proclamation of an International Day of the Girl by the General Assembly would focus further attention on the situation of the girl child and on the promotion of girls' rights. Оратор выражает надежду на то, что объявление Генеральной Ассамблеей Международного дня девочек поможет сосредоточить дальнейшее внимание на положении девочек и поощрении их прав.
The Heads of State or Government welcomed the proclamation of the year 2012 as the International Year of Cooperatives and invited Governments to consider developing a road map or a plan of action for the promotion of cooperatives for the sustainable development beyond International Year of Cooperatives. Главы государств и правительств приветствовали объявление 2012 года Международным годом кооперативов и предложили правительствам рассмотреть вопрос о разработке "дорожной карты" или плана действий по оказанию поддержки кооперативам в целях устойчивого развития в период после Международного года кооперативов.
(c) Prevent newspapers and publications from publishing material likely to lead to an aggravation or deterioration of the situation that necessitated the proclamation of a state of emergency. с) запрещать газетам и другим печатным органам публиковать материалы, могущие привести к обострению или ухудшению того положения, которое сделало необходимым объявление чрезвычайного положения.
Welcomes the proclamation by the National Assembly of Angola of amnesty arrangements, as agreed in Libreville, for offences resulting from the Angolan conflict, in order to facilitate the formation of a joint military command; приветствует объявление Национальной ассамблеей Анголы амнистии, согласно достигнутой в Либревиле договоренности, в отношении правонарушений, обусловленных конфликтом в Анголе, в целях содействия формированию объединенного военного командования;
According to the information available to the Special Rapporteur, in the following 86 States and territories, since 1 January 1985, measures have been taken which constituted the proclamation, extension, maintenance or termination of emergency regimes in various forms: Согласно информации, имеющейся у Специального докладчика, с 1 января 1985 года меры, представляющие собой объявление, продление, сохранение или отмену чрезвычайного положения в различных формах, принимались следующими 86 государствами и территориями:
In practice, the proclamation of such a zone, which is made without any legal formality, results from a decision of the Minister of Defence which is relayed to the military commander of the regional military zone. На практике объявление такой зоны, которое производится без каких-либо правовых формальностей, проистекает из решения министра обороны, которое передается военному командующему региональной военной зоны.
Many countries which provide for the automatic incorporation of treaties into domestic law require the proclamation or publication of the treaty in the official gazette, or national official bulletin before the treaty has the force of national law. Во многих странах, где предусматривается автоматическая инкорпорация договоров во внутреннее право, требуется официальное объявление или опубликование договора в официальном органе печати или национальном официальном бюллетене до того, как договор приобретет силу национального закона.
However, the text implied that a state of emergency necessarily brought with it the enactment of measures which could breach the Covenant, whereas, in many States, the proclamation of a state of emergency stood alone and was not accompanied by any such measures. Однако из текста опосредованно вытекает, что введение чрезвычайного положения неизбежно влечет за собой принятие мер, которые могут обернуться нарушением Пакта, тогда как во многих государствах объявление чрезвычайного положения производится само по себе и не сопровождается никакими подобными мерами.
To reinforce the momentum generated by those events and as part of the broader objective of poverty eradication, the Group of 77 and China supported the proclamation of a Second Decade for the Eradication of Poverty from 2008 to 2017. Для закрепления динамики, создаваемой этими мероприятиями, и в рамках более широких задач искоренения нищеты Группа 77 и Китай поддерживают объявление второго десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты в 2008-2017 годах.
The proclamation of Small Arms Destruction Day and the voluntary destruction of small arms and light weapons in countries such as Brazil, Mali, Congo, Sierra Leone and Cambodia proved that the message was being brought home and that efforts were starting to bear fruit. Объявление Дня уничтожения стрелкового оружия и добровольное уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений в таких странах, как Бразилия, Мали, Конго, Сьерра-Леоне и Камбоджа, свидетельствуют о том, что происходит осознание этой проблемы на национальном уровне и что усилия начинают приносить плоды.
Landmarks in that process included the Vienna and Beijing Conferences, the adoption of the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Ouagadougou Declaration and the proclamation in Latin America and the Caribbean of 25 November as International Day for the Elimination of Violence against Women. Важными событиями в этом отношении явились, в том числе, Венская и Пекинская конференции, принятие Декларации об искоренении насилия в отношении женщин, а также Уагадугская декларация и объявление 25 ноября в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
Proclamation of a state of siege throughout the Bolivian territory. Объявление осадного положения на всей территории Боливии.
A. THE CASAMANCE REGION AND A SUPPOSED PROCLAMATION OF A STATE OF EMERGENCY А. Район Казаманс и предполагаемое объявление чрезвычайного положения
Proclamation of state of emergency in the Republic of Trinidad and Tobago as from 28 July 1990 for a period of ninety days and derogation from articles 9, 12, 21 and 14 (3). Объявление чрезвычайного положения в Республике Тринидад и Тобаго с 28 июля 1990 года на срок в 90 дней, что является отступлением от статей 9, 12, 21 и пункта 3 статьи 14.
This is a proclamation from the Sheriff of Nottingham. Это объявление от шерифа Ноттингема.
The enjoinder to us all underlying the United Nations proclamation is that the Decade must move forward from here. Объявление Организацией Объединенных Наций Международного десятилетия коренных народов мира обязывает всех нас к дальнейшим действиям.
The proclamation of a state of emergency is a temporary measure taken in exceptional circumstances in the event of a clear external threat, mass disorders, major catastrophes, natural disasters, epidemics and epizootics, for the purpose of protecting public security. Объявление чрезвычайного положения является временной мерой, принимаемой в исключительных случаях при реальной внешней угрозе, массовых беспорядках, крупных катастрофах, стихийных бедствиях, эпидемиях, эпизоотиях в интересах обеспечения безопасности граждан.
On the other hand, the proclamation of the state of emergency, as a legal prerequisite to putting it into practice, is not only indispensable to ensure its validity but also draws attention to the national authority competent to take the decision. С другой стороны, объявление чрезвычайного положения как юридическое требование является не только непременным условием его законности, но и подлежит подтверждению со стороны компетентного национального органа.
1.11 Proclamation of results by the Supreme Court of Justice 1.11 Объявление результатов Верховным судом
On 2 April 2004, the House of Representatives of Cyprus enacted two laws: a law to provide for the proclamation of the contiguous zone by the Republic of Cyprus and a law to provide for the proclamation of the EEZ by the Republic of Cyprus. Палата представителей Кипра приняла 2 апреля 2004 года два закона: закон, предусматривающий объявление Республикой Кипр прилежащей зоны, и закон, предусматривающий объявление Республикой Кипр ИЭЗ.