Five inter-urban bus lines subsidized by the Kosovo consolidated budget have opened, connecting minority communities in Prishtinë/Priština, Mitrovicë/a, Prizren and Gjilan/Gnjilane regions. |
На средства, выделенные из сводного бюджета Косово, было организовано пять автобусных маршрутов, обслуживающих районы проживания меньшинств в Приштине, Митровице, Призрене и Гилани/Гнилане. |
Successful examples of this include Sharr Cement at Blace, the Mirusha Construction Company in Klina and Progress Foods in Prizren. |
Успешным примером в этой области является приватизация предприятия «Шар цемент» в Блаце, строительной компании «Мируша» в Клине и предприятия «Прогресс фудс» в Призрене. |
Limited freedom of movement continues to impair minority communities' access to justice and to courts, although two new court liaison offices (Prizren and Vitina) and a department of the Pristina Municipal Court in Gracanica opened during the reporting period. |
Доступ общин меньшинств к системе отправления правосудия и к судам по-прежнему осложняется из-за ограниченной свободы передвижения, хотя за отчетный период были открыты два новых бюро по связи с судами (в Призрене и Витине), а в Грачанице было открыто отделение муниципального суда Приштины. |
A technical mission to restore a church in Prizren, supported by UNESCO, took place just a few weeks ago, and more will now follow. |
Техническая миссия по восстановлению церкви в Призрене, действовавшая под эгидой ЮНЕСКО, посетила город всего несколько недель тому назад, и за ней последуют другие миссии. |
A joint Greek/Czech project that aims to conduct a full survey of the state of frescos in the Church of the Holy Virgin of Ljeviša in Prizren, which is on the UNESCO World Cultural Heritage List, is also nearing completion. |
Реализация совместного греко-чешского проекта, предусматривающего проведение тщательного обследования состояния фресок в Церкви Св. Девы Льевиши в Призрене, которая включена в Список объектов всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, также близится к завершению. |
Other minor incidents, such as an act of vandalism against the offices of a political party in Prizren and several cases of bomb hoaxes which disrupted political rallies, occurred during the electoral campaign. |
В ходе избирательной кампании произошел ряд более мелких инцидентов, таких, как акт вандализма в отношении помещений политической партии в Призрене и несколько ложных сообщений о заложенных бомбах, из-за которых были сорваны политические митинги. |
Increasing pressure on the urban elite in Pristina, Pec and Djakovica has also frequently been cited to UNHCHR staff as a source of tension and apprehension in Prizren. |
Сотрудники УВКПЧ все чаще также стали получать сведения о том, что возрастающее давление на городскую элиту в Приштине, Пече и Джаковице становится источником напряженности и страха в Призрене. |
Starting on 22 October, such trials in Prizren have been scheduled every other weekday through the end of October and into November. |
С 22 октября судебные слушания в Призрене, как это запланировано, будут проводиться через день, исключая субботу и воскресенье, до конца октября и в ноябре. |
KFOR, however, has located several within Kosovo, including at least two - in Prizren and Gnjilane - described as containing instruments of torture. |
Однако Силы для Косово (СДК) обнаружили ряд таких центров в Косово, включая по крайней мере два, - в Призрене и Гнилане, - о которых сообщалось, что в них имеются инструменты для пыток. |
The main activities currently include maintaining and operating the Dubrava Prison and the Lipjan and Prizren Detention Centres, and conducting four-week training courses at the Police College in Vushtrin. |
Главные мероприятия, проводимые в настоящее время, включают содержание и обслуживание тюрьмы в Дубраве и центров содержания под стражей в Липляне и Призрене и организацию четырехнедельных учебных курсов в полицейском колледже в Вучитрне. |
Employment 2001-present International criminal judge at Prizren District Court, United Nations Interim Administration Mission in Kosovo; occasionally reporting judge at Supreme Court of Kosovo in Pristina. |
Международный судья уголовной секции окружного суда в Призрене, Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово; периодическое выполнение обязанностей судьи-докладчика в Верховном суде Косово в Приштине. |
On 18 June, the Assembly of Kosovo Committee on the Rights and Interests of Communities and Returns held a public hearing on the implementation of these laws and urged the municipalities of Prizren and Rahovec/Orahovac to implement the laws without further delay. |
Велика Хоча. 18 июня на заседании Косовского комитета по правам и интересам общин и вопросам, касающимся возвращения, состоялось открытое слушание по вопросу об осуществлении этих законов, и к муниципалитетам в Призрене и Раховец/Ораховаца был обращен призыв осуществлять эти законы без дальнейшего промедления. |
On 28 March 1999 at 4.30 a.m., 4 missiles and 1 cluster bomb struck land targets in Prizren, causing fires and damaging a number of civilian facilities; |
28 марта 1999 года в 04 ч. 30 м. четыре ракеты и одна кассетная авиабомба попали в наземные цели в Призрене, вызвав пожары и причинив ущерб ряду гражданских объектов; |
Of the towns and cities visited by the Mission, exclusive of Serb-majority villages, only Pristina and Prizren municipality appears to have been spared the wholesale destruction of property and means of livelihood of Kosovo Albanians. |
Как представляется, из всех городов и поселков, в которых побывала Миссия, за исключением деревень, в которых проживает преимущественно сербское население, только в Приштине и Призрене не были полностью уничтожены собственность и средства к существованию косовских албанцев. |
If this trend is to be tolerated, the very existence of a great number of Serbs and Montenegrins employed in public institutions, that is 20,000 people in Pristina alone as well as in Prizren, Dragas, Podujevo, Lipljan and Strpci, will be in danger. |
Если мириться с этой тенденцией, то окажется под угрозой само существование большого числа сербов и черногорцев, занятых в государственных учреждениях в Приштине (где их насчитывается 20000 человек), а также в Призрене, Драгаше, Подуево, Липляне и Штрпци. |
The election results for the second round of mayoral elections, organized by the Kosovo authorities and held on 13 December, were certified in 18 municipalities on 24 December. Complaints about irregularities resulted in a rerun in the municipalities of Prizren, Lipjan/Lipljan and Gjilan/Gnjilane. |
Результаты второго раунда выборов мэров, который был организован косовскими властями 13 декабря, были официально подтверждены 24 декабря по 18 муниципальным округам; в связи с жалобами на нарушения были проведены повторные выборы в Призрене, Липяне/Липляне и Гилане/Гнилане. |
There have been some setbacks due to the theft of newly installed lead from the roof of two sites in Prizren at the Church of the Holy Virgin Ljeviška and the Church of Saint Kyriake; and at the Church of St. Nicholas in Prishtinë/Priština. |
Возникли определенные проблемы, обусловленные кражей вновь установленного свинцового листа с крыши двух объектов в Призрене: церкви Пресвятой Богородицы Левишской и церкви Святого Кириака; а также церкви Святого Николая в Приштине. |
UNMIK administration covers headquarters in Pristina, and 30 municipalities and five regional headquarters (Pristina, Pec, Prizren, Gnjilane and Mitrovica), as well as liaison offices in Skopje and Tirana. |
Помимо этого, она развернута в 30 общинах и имеет пять региональных штабов (в Приштине, Пече, Призрене, Гнилане и Митровице), а также отделения связи в Скопье и Тиране. |
Two firefighting teams have also been established, one each in Prizren and Pristina, which are now available around the clock to fight brush and urban fires. |
Были созданы также две противопожарные бригады: одна в Призрене, а другая в Приштине, которые в настоящее время организовали круглосуточное дежурство для борьбы с лесными пожарами и пожарами в городских районах. |