Although the demonstrations were generally peaceful, some violent incidents were recorded in Prizren town, where a group of demonstrators stoned UNMIK regional headquarters facilities and injured one UNMIK police officer. |
Хотя демонстрации носили, как правило, мирный характер, в городе Призрене было зарегистрировано несколько инцидентов, сопровождавшихся насильственными действиями, в ходе одного из которых группа демонстрантов забросала камнями здание регионального штаба МООНК и ранила полицейского МООНК. |
UNHCR has reorganized its regional structure to reflect that of the OSCE Kosovo Verification Mission, with distribution points now decentralized to the main towns of Pec, Prizren and Mitrovica. |
УВКБ реорганизовало свои региональные структуры с целью привести их в соответствие со структурой Контрольной миссии в Косово ОБСЕ, при этом пункты распределения помощи в настоящее время децентрализованы и сосредоточены в основных городах: Печи, Призрене и Митровице. |
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. |
На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене. |
Between 150 and 1,000 Kosovo-Albanian supporters celebrated the verdict in Istok, Pec, Decani, Cabra, Pristina, Gnjilane, Vitina and Prizren. |
Примерно 150 - 1000 косовских албанских сторонников отпраздновали это решение в Истоке, Пече, Декани, Кабри, Приштине, Гниляне, Витине и Призрене. |
The organization has worked closely with UNDP in improving quality of health service at four family health centres in the Municipalities of Prizren, Peje/Pec, Albana and Istoq/Istok. |
Она тесно сотрудничала с ПРООН в проведении мероприятий по улучшению медицинского обслуживания в четырех муниципальных центрах семейной медицины в Призрене, Пече, Албане и Истоке. |
The most recent high-profile case is the dismissal from the Corps of one of the senior commanders suspended earlier by UNMIK from command of Regional Task Group 2 in Prizren following the United States Presidential Executive Order. |
Самым последним известным случаем стало увольнение из Корпуса одного из старших командиров, отстраненного ранее МООНК от командования Региональной тактической группой 2 в Призрене на основании административного указа президента Соединенных Штатов. |
Marko was ktetor of the Church of Saint Sunday in Prizren, which was finished in 1371, shortly before the Battle of Maritsa. |
Марко был ктитором церкви Святого воскресения в Призрене, законченной в 1371 году, незадолго до битвы при Марице. |
However, there have been performances of orchestral pieces of operas, initially by the choir of the Cultural and Artistic Society "Agimi" in Prizren in 1952, and then by other music formations. |
Тем не менее, были оркестровые выступления пьес из опер, первоначально хором культурного и художественного общества «Agimi» в Призрене в 1952 году. |
The launch of a hand grenade against a EULEX vehicle in Prizren, the most serious incident affecting the international community during the period, occurred following that arrest. |
После вышеупомянутого ареста произошел самый серьезный за рассматриваемый период инцидент, связанный с представителями международного сообщества, - в автомобиль ЕВЛЕКС в Призрене была брошена ручная граната. |
The Cultural Heritage Council in Prizren, which was fully constituted on 24 September 2013, failed to review five new building construction and restoration cases submitted to it, owing to the non-participation of some of its members. |
Совет по культурному наследию в Призрене, который был окончательно сформирован 24 сентября 2013 года, не смог рассмотреть пять представленных ему новых дел о строительстве новых зданий и реставрации по причине неучастия некоторых его членов. |
Only in five municipalities - Pristina, Obilic and Lipljan, Prizren and Vitina - did the policy and finance committees meet and allocate funds to the internally displaced. |
Только в пяти муниципалитетах - Приштине, Обиличе и Липляне, Призрене и Витине - комитеты по политическим и финансовым вопросам провели заседания и выделили средства вынужденным переселенцам. |
According to the reports of the Supreme Court of Serbia and the regional courts of Pristina, Pec, Gnjilane and Prizren, there have been no complaints from ethnic Albanians about unlawful criminal proceedings against them or about harassment of them as members of a national minority. |
Согласно докладам Верховного суда Сербии и региональных судов Приштины, Пека, Гнилане и Призрене они не получали никаких жалоб от этнических албанцев по фактам возбуждения против них противоправного уголовного преследования или грубого обращения с ними как представителями национального меньшинства. |
Particularly disturbing is the persistent targeting of the elderly. On 31 October, in Prizren, a 79-year-old Serb man was badly beaten in front of his house near the United Nations building. |
Особую тревогу вызывает то обстоятельство, что объектом нападений упорно избирают престарелых. 31 октября в Призрене напротив своего дома, расположенного рядом со зданием Организации Объединенных Наций, был жестоко избит 79-летний серб. |
Its strength on 19 December stood at 888, including 392 local staff, with 180 international staff in headquarters in Pristina and 111 in Regional Centre One (RC1), Prizren. |
По состоянию на 19 декабря в ее составе насчитывалось 888 человек, включая 392 местных сотрудника; 180 международных сотрудников находились в штаб-квартире в Приштине и 111 - в первом региональном центре (РЦ-1) в Призрене. |
Also needed is progress that would translate a decision or measure taken in Pristina into fact and reality in Prizren, Gnjilane and Strpce, for example. |
Также необходим прогресс в том, чтобы решение или мера, принятые в Приштине, стали также фактом и реальностью, например, в Приштине и Призрене, Гнилане и Штрпце. |
The Department for Judicial Affairs is responsible for three detention facilities, including one in Prizren, a second in Lipljan and a third - the Dubrava prison - located near Istok. |
Отдел управления пенитенциарными учреждениями несет ответственность за деятельность трех пенитенциарных учреждений, включая одно в Призрене, второе в Липляне и третье - это тюрьма Дубрава, расположенная вблизи Истока. |
Through the Authority's Licensing and Supervision Department, the first banking licence was issued on 10 January to the Microfinance Bank, and since then the Bank has opened branches in Pristina, Prizren and Pec. |
Через посредство департамента по лицензированию и контролю этого органа 10 января была выдана первая банковская лицензия Банку микрофинансирования, и с тех пор банк открыл свои отделения в Приштине, Призрене и Пече. |
Efforts are being made by national civil and military cooperation capabilities in every sector to restore emergency services (fire brigade, hospital in Pec and Prizren). |
Специальная группа по сотрудничеству между гражданскими и военными принимает в каждом секторе меры по возобновлению деятельности соответствующих служб (пожарные команды, больницы в Пече и Призрене). |
The current prison population is 360, approximately 240 of whom are serving sentences; (b) The management and operation of 5 detention centres in Pristina, Mitrovica, Pec/Peja, Prizren and Gnjilane. |
В настоящее время в тюрьмах содержатся 360 заключенных, 240 из которых отбывают срок наказания; Ь) управление и обеспечение функционирования пяти центров содержания под стражей в Приштине, Митровице, Пече/Пеже, Призрене и Гнилане. |
At the municipal level, UNIFEM's work, supported by the efforts of other gender equality advocates, contributed to the Municipal Assembly in Prizren adopting legislation exempting women heads of households from paying property taxes. |
На муниципальном уровне работа ЮНИФЕМ, осуществлявшаяся при поддержке других активистов, выступающих за равенство между мужчинами и женщинами, способствовало принятию муниципальной скупщиной в Призрене закона, освобождающего женщин-глав домашних хозяйств от налога на собственность. |
On 16 March, EULEX police carried out eight arrests in Prizren and one arrest in Switzerland in relation to war crimes allegations against former members of the Kosovo Liberation Army. |
16 марта полиция ЕВЛЕКС произвела восемь арестов в Призрене и один арест в Швейцарии в связи с обвинениями в совершении военных преступлений, выдвинутых против бывших членов Освободительной армии Косово. |
(b) Fire safety hazards were noted at the Prizren and Gjakova fuel stations in UNMIK; |
Ь) нарушения правил противопожарной безопасности были отмечены на заправочных станциях в Призрене и Джякове в МООНК; |
On 7 June, Kosovo Albanian members of IAC visited Roma and Ashkalija communities in Prizren and Urosevac, and on 28 August a similar visit was made to the Roma community in Pec. |
7 июня члены ВАС от косовских албанцев посетили общины рома и ашкалия в Призрене и Урошеваце, а 28 августа аналогичная поездка была совершена в общину рома в Пече. |
On 19 April, EULEX filed an indictment at Prizren Basic Court against an individual charged with organized crime and smuggling of migrants. |
19 апреля ЕВЛЕКС вынесла обвинительное заключение в суде первой инстанции в Призрене в отношении лица, обвиненного в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов. |
Operations in Prizren will commence later this year. |
В Призрене эта работа начнется в конце нынешнего года. |