The total area of the municipality of Prizren is 63,986 ha. |
Общая площадь общины Призрен составляет 63986 га. |
Kidnapping, primarily of ethnic Serbs and some Roma, continues in numerous areas including Gnjilane, Pristina, Prizren and Djakovica. |
Во многих местах, включая Гнилане, Приштину, Призрен и Джяковицу, продолжаются случаи похищения, прежде всего этнических сербов и некоторых цыган. |
There were 23 mosques in the town of Prizren of which 7 were protected by the State as historical monuments. |
В городе Призрен насчитывается 23 мечети, из которых семь находятся под охраной государства в качестве памятников истории и культуры. |
Forced and illegal takeover of public institutions: Pristina, Prizren, Dragas, Podujevo, Lipljan, Strpci. |
Насильственное и незаконное занятие государственных учреждений: Приштина, Призрен, Драгас, Подуево, Липлян, Стрпчи. |
MUP stop a KVM convoy as it tries to enter Prizren. |
СП остановили колонну КМК, пытавшуюся проехать в Призрен. |
The most successful region was Mitrovica, followed by Prizren, Pristina, Gnjilane and Pec. |
Наиболее благополучным районом является Митровица, далее следуют Призрен, Приштина, Гнилане и Печ. |
KVM human rights verifiers have also noted improvements in some District Court procedures, notably in the towns of Prizren, Pec and Pristina. |
Наблюдатели за соблюдением прав человека в составе КМК отмечали также улучшение процедур в некоторых окружных судах, особенно в городах Призрен, Печ и Приштина. |
The largest number of trainees are deployed in the Pristina region, followed by the Prizren, Gnjilane, Pec and Mitrovica regions. |
Самое большое число стажеров используется в районе Приштины, за которой следуют Призрен, Гнилане, Печ и Митровица. |
A six-week environmental awareness campaign, executed entirely by local non-governmental organizations and citizen groups, was conducted in the cities of Pristina, Pec and Prizren. |
Шестинедельная кампания по экологическому просвещению, осуществлявшаяся исключительно силами местных неправительственных организаций и групп гражданского общества, была проведена в городах Приштина, Печ и Призрен. |
When verifiers attempt to follow a VJ convoy through Prizren, they are forced from their vehicle at gun point and personally searched. |
Когда наблюдатели пытались присоединиться к колонне ВСЮ и проехать через Призрен, их силой вывели из машины, угрожая оружием, и обыскали. |
At the beginning of the line, for Prisoner read Prizren |
В начале строки вместо Призонер читать Призрен. |
The British Government is supporting its second returns project in the historic part of Prizren town, providing assistance, including house construction, for 15 Kosovo Serb families. |
Британское правительство оказывает поддержку в реализации своего второго проекта для возвращающихся лиц в исторической части города Призрен, предоставляя помощь, в том числе в строительстве жилья, для 15 семей косовских сербов. |
Located next to the main road that connects Gjakova and Prizren, the White Drin Canyon is visited by high number of foreign tourists as well as locals. |
Расположенный рядом с главной дорогой, которая соединяет Джяковицу и Призрен, каньон Белого Дрина посещает большое количество иностранных туристов, а также местных жителей. |
Kosovo's institutional library was officially founded in December 1944 in the city of Prizren, which at the time was the capital of the Autonomous Province of Kosovo. |
Косовская институциональная библиотека была официально основана в декабре 1944 года в городе Призрен, в то время выполнявшего роль столицы. |
In mid-April, Serb forces once again stormed the village and forced inhabitants and IDPs to walk in columns to Prizren, from where they were brought to the border by bus. |
В середине апреля сербские войска еще раз захватили эту деревню и заставили ее жителей и ЛПС идти пешком колоннами в Призрен, откуда они затем автобусами были отправлены на границу. |
By 1370 Marko's potential patrimony increased as Vukašin expanded his personal holdings from Prilep further into Macedonia, Kosovo and Metohija, acquiring Prizren, Pristina, Novo Brdo, Skopje and Ohrid. |
К 1370 году потенциальное наследство Марко увеличилось, так как Вукашин расширил свои личные владения от Прилепа дальше, в Македонию, Косово и Метохию, приобретя Призрен, Приштину, Ново-Брдо, Скопье и Охрид. |
IDPs were then escorted to the border or forced into buses going to Prizren, from where they were ordered to walk the remaining distance to the border. |
Перемещенные лица затем доставлялись на границу или на автобусах в Призрен, откуда им приказывали идти пешком оставшуюся часть пути до границы. |
In the first half of 1998, some Serbian courts in Peja, Prizren, Mitrovica, Prishtina and Nis have reportedly initiated investigative proceedings against many Albanians charged with being members or collaborators of the Kosova Liberation Army. |
В первой половине 1998 года, как сообщается, в некоторых судах сербских городов Пея, Призрен, Митровица, Приштина и Нис было начато следствие в отношении большого числа албанцев, обвиненных в членстве в Освободительной армии Косово или в сотрудничестве с ней. |
As Prizren is the most multi-ethnic city in Kosovo, the Bosniac representatives believe that their community can play a role as a bridge in relations between the Kosovo Albanian and Kosovo Serb communities. |
Поскольку Призрен является наиболее многоэтническим городом в Косово, боснийские представители выразили мнение о том, что их община может играть определенную роль в налаживании отношений между косовско-албанской и косовско-сербской общинами. |
The return of refugees and displaced persons is hampered by the systematic destruction of towns such as Pristina, Djakovica, Prizren, Decani and many others in which NATO demolished by its bombs thousands of houses, schools, hospitals, water supply systems, and religious buildings. |
Возвращению беженцев и перемещенных лиц препятствует систематическое разрушение таких городов, как Приштина, Джяковица, Призрен, Дечане, и многих других, в которых НАТО своими бомбами разрушила тысячи домов, школ, больниц, систем водоснабжения и культовых объектов. |
In order to put a stop to the crimes, the Germans had to disarm battalions of the division in the towns of Peć and Prizren and arrest the Albanian officers, with one commanding officer even being sent to prison in Germany. |
Чтобы остановить албанцев, немцы разоружили батальоны дивизии в городах Печ и Призрен, арестовав албанских офицеров и отправив одного командира в немецкую тюрьму. |
The Regional Centres (Prizren, Pec, Mitrovica, Gnjilane and Pristina) opened new municipality-based Coordination Centres (CCs) and village-based Field Offices (FOs). |
Региональные центры (Призрен, Печ, Митровица, Гнилане и Приштина) открыли новые муниципальные координационные центры (КЦ) и деревенские полевые отделения (ПО). |
At the end of March, Serb forces entered these villages and forced a group of IDPs to Prizren, from where they were taken to Albania by bus, while another group of IDPs was ordered to head back to Tusilje. |
В конце марта сербские войска захватили эти деревни и отправили группу ЛПС в Призрен, из которого они были переправлены автобусами в Албанию, в то время как другой группе ЛПС было приказано отправляться в Тусиле. |
Take, for example, the case of the town of Prizren, where Albanians, Serbs and Turks - 12,000 members of each of those three national communities - lived before the war. |
Взять, к примеру, город Призрен, в котором до войны жили албанцы, сербы и турки - по 12000 представителей каждой из этих трех национальных общин. |
This process has now slowed down, but such cities as Prizren and Pec are practically deserted by Kosovo Serbs, and the towns of Mitrovica and Orahovac are divided along ethnic lines. |
Сейчас этот процесс замедлился, однако косовские сербы практически полностью покинули такие города, как Призрен и Печ, а города Митровица и Ораховац разделены по этническому признаку. |