Aleksandar Simović (born 1 October 1968 in Prizren) was a journalist and translator who disappeared on 21 August 1999 in Pristina. | Aleksandar Simović, родился 1 октября 1968 в Призрене) - журналист и переводчик. |
UNHCR has reorganized its regional structure to reflect that of the OSCE Kosovo Verification Mission, with distribution points now decentralized to the main towns of Pec, Prizren and Mitrovica. | УВКБ реорганизовало свои региональные структуры с целью привести их в соответствие со структурой Контрольной миссии в Косово ОБСЕ, при этом пункты распределения помощи в настоящее время децентрализованы и сосредоточены в основных городах: Печи, Призрене и Митровице. |
The current prison population is 360, approximately 240 of whom are serving sentences; (b) The management and operation of 5 detention centres in Pristina, Mitrovica, Pec/Peja, Prizren and Gnjilane. | В настоящее время в тюрьмах содержатся 360 заключенных, 240 из которых отбывают срок наказания; Ь) управление и обеспечение функционирования пяти центров содержания под стражей в Приштине, Митровице, Пече/Пеже, Призрене и Гнилане. |
A technical mission to restore a church in Prizren, supported by UNESCO, took place just a few weeks ago, and more will now follow. | Техническая миссия по восстановлению церкви в Призрене, действовавшая под эгидой ЮНЕСКО, посетила город всего несколько недель тому назад, и за ней последуют другие миссии. |
On 18 June, the Assembly of Kosovo Committee on the Rights and Interests of Communities and Returns held a public hearing on the implementation of these laws and urged the municipalities of Prizren and Rahovec/Orahovac to implement the laws without further delay. | Велика Хоча. 18 июня на заседании Косовского комитета по правам и интересам общин и вопросам, касающимся возвращения, состоялось открытое слушание по вопросу об осуществлении этих законов, и к муниципалитетам в Призрене и Раховец/Ораховаца был обращен призыв осуществлять эти законы без дальнейшего промедления. |
Smaller operations were conducted by the Serbian security forces in the Prizren area. | Менее масштабные операции были проведены сербскими силами безопасности в районе Призрена. |
On 14 June, KFOR discovered 20 bodies in a burned house near Prizren. | 14 июня СДК обнаружили в одном из сожженных домов в окрестностях Призрена 20 трупов. |
In this context, I would like to ask Mr. Annabi how UNMIK is going to conduct a vote in municipalities in which the Serbs and Turks constitute the majority, for example in northern Kosovo and in the Prizren region. | В этом контексте я хотел бы спросить г-на Аннаби, как МООНВАК собирается проводить голосование в тех муниципалитетах, где сербы и турки составляют большинство, например, в северном Косово и в районе Призрена. |
In the Prizren municipal court, the time taken to consider protection orders and emergency protection orders was 37 and 25 days after the request had been filed, whereas the law required a review within 15 days or 24 hours, respectively. | В муниципальном суде Призрена задержки с рассмотрением приказов о защите и срочной защите достигали 37 и 25 дней после подачи соответствующей просьбы, тогда как закон предусматривает их рассмотрение в течение 15 дней или 24 часов, соответственно. |
More progress was observed in Prizren, where the Municipal Assembly approved, in principle, the establishment of the Council for Cultural Heritage of the Historic Centre of Prizren and appointed its members. | Более существенный прогресс был отмечен в Призрене, где муниципальный парламент дал принципиальное согласие на создание Совета по вопросам культурного наследия исторического центра Призрена и назначил его членов. |
Kidnapping, primarily of ethnic Serbs and some Roma, continues in numerous areas including Gnjilane, Pristina, Prizren and Djakovica. | Во многих местах, включая Гнилане, Приштину, Призрен и Джяковицу, продолжаются случаи похищения, прежде всего этнических сербов и некоторых цыган. |
The British Government is supporting its second returns project in the historic part of Prizren town, providing assistance, including house construction, for 15 Kosovo Serb families. | Британское правительство оказывает поддержку в реализации своего второго проекта для возвращающихся лиц в исторической части города Призрен, предоставляя помощь, в том числе в строительстве жилья, для 15 семей косовских сербов. |
By 1370 Marko's potential patrimony increased as Vukašin expanded his personal holdings from Prilep further into Macedonia, Kosovo and Metohija, acquiring Prizren, Pristina, Novo Brdo, Skopje and Ohrid. | К 1370 году потенциальное наследство Марко увеличилось, так как Вукашин расширил свои личные владения от Прилепа дальше, в Македонию, Косово и Метохию, приобретя Призрен, Приштину, Ново-Брдо, Скопье и Охрид. |
Furthermore, lawyers for the defence insulted their Serb counterparts representing the injured parties, saying that when they came to Prizren next time, they should bring their passports with them as Kosovo was now abroad for Serbia. | Кроме того, защитники обвиняемых оскорбляли своих сербских коллег, представлявших в деле пострадавшие стороны, говоря, что в следующий раз, когда они приедут в Призрен, они должны взять с собой свои паспорта, так как Косово отныне для Сербии является другой страной. |
Good geographical position, regional and rich natural resources, historical wealth of cultural artifacts form the basis of tourism development in the municipality of Prizren. | Хорошее географическое положение, природа, объекты исторического и культурного наследия являются основой туризма в общине Призрен. |
The British Government is supporting its second returns project in the historic part of Prizren town, providing assistance, including house construction, for 15 Kosovo Serb families. | Британское правительство оказывает поддержку в реализации своего второго проекта для возвращающихся лиц в исторической части города Призрен, предоставляя помощь, в том числе в строительстве жилья, для 15 семей косовских сербов. |
By 1370 Marko's potential patrimony increased as Vukašin expanded his personal holdings from Prilep further into Macedonia, Kosovo and Metohija, acquiring Prizren, Pristina, Novo Brdo, Skopje and Ohrid. | К 1370 году потенциальное наследство Марко увеличилось, так как Вукашин расширил свои личные владения от Прилепа дальше, в Македонию, Косово и Метохию, приобретя Призрен, Приштину, Ново-Брдо, Скопье и Охрид. |
At the end of March, Serb forces entered these villages and forced a group of IDPs to Prizren, from where they were taken to Albania by bus, while another group of IDPs was ordered to head back to Tusilje. | В конце марта сербские войска захватили эти деревни и отправили группу ЛПС в Призрен, из которого они были переправлены автобусами в Албанию, в то время как другой группе ЛПС было приказано отправляться в Тусиле. |
This process has now slowed down, but such cities as Prizren and Pec are practically deserted by Kosovo Serbs, and the towns of Mitrovica and Orahovac are divided along ethnic lines. | Сейчас этот процесс замедлился, однако косовские сербы практически полностью покинули такие города, как Призрен и Печ, а города Митровица и Ораховац разделены по этническому признаку. |
Good geographical position, regional and rich natural resources, historical wealth of cultural artifacts form the basis of tourism development in the municipality of Prizren. | Хорошее географическое положение, природа, объекты исторического и культурного наследия являются основой туризма в общине Призрен. |
Based on Treaty of London signed on May 30, 1913, the territory of Sanjak of Prizren was divided between Serbia and Montenegro. | Согласно условиям Лондонского договора, подписанного 30 мая 1913 года, территория Призренского санджака была поделена между Сербией и Черногорией. |
At the beginning of the First Balkan War in 1912, the territory of Sanjak of Prizren was occupied by the armies of Kingdom of Serbia and Kingdom of Montenegro. | В начале первой Балканской войны в 1912 году территория Призренского санджака был занята войсками королевства Сербия и королевства Черногория. |
On 2 October, a panel of one local and two EULEX judges at Prizren District Court opened the main trial of Sokol Bytyqi on war crimes charges. | 2 октября коллегия Призренского окружного суда в составе местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС приступила к основному судебному разбирательству по делу Сокола Бытыки, обвиняемого в совершении военных преступлений. |
In 1871 the Sanjak of Prizren became part of the newly established Prizren Vilayet. | В 1871 году Призренский санджак вошёл в состав вновь созданного Призренского вилайета. |
According to the 1571 Ottoman register, the Sanjak of Prizren consisted of five nahiyahs: Prizren, Hoča, Žežna, Trgovište and Bihor. | Согласно регистру Османской империи 1571 года, в состав Призренского санджака входили пять нахий: Призрен, Хоча, Жежна, Трговиште и Бихор. |
Robert Elsie stated that organization of 1960's was a re-creation of the new Second League of Prizren. | Роберт Элси установил, что организация в 1960-х была вновь созданной Второй Призренской лигой. |
In 1880, after the defeat of the League of Prizren, he emigrated to the Middle East, and settled in Egypt and Lebanon where he worked as an engineer in railway construction. | В 1880 году после поражения Призренской лиги он эмигрировал на Ближний Восток, проживая в Египте и Ливане, где работал инженером в железнодорожном строительстве. |
On 28 March 1999 at 4.30 a.m., an aerial cluster bomb hit the League of Prizren memorial building near the Town Hall. | 28 марта 1999 года в 04 ч. 30 м. кассетная авиабомба попала в мемориальное здание Призренской лиги вблизи мэрии. |
She became very active during the League of Prizren, joining the rebels until the organization's end; she was later arrested in 1886, and imprisoned in Anatolia, from where she never returned. | Он стал активным членом Призренской лиги, присоединившись к албанским повстанцам, но в 1886 году был арестован и заключён в тюрьму Анатолии, откуда уже не вернулся. |
The League of Prizren museum in Prizren was destroyed with rifle-propelled grenades by Yugoslav Serb police during March 1999. | Музей Призренской лиги в Призрене был разрушен с помощью гранатомётов сербскими полицейскими в 1999 году. |