Research in agro-ecological practices, in particular, should be prioritized, because of the considerable and largely untapped potential of such practices. |
Необходимо придать приоритетное значение, в частности, изучению агроэкологических методов из-за их значительного и в основном неосвоенного потенциала. |
In programming resources for the period the Committee had prioritized assistance to Article 5 Parties to help them meet the 2007 compliance targets. |
При планировании ресурсов на этот период Комитет придавал приоритетное значение содействию Сторонам, действующим в рамках статьи 5, с тем чтобы помочь им выполнить целевые показатели по соблюдению, намеченные на 2007 год. |
To buffer the economic shocks for families and children in poverty, many Governments prioritized social protection. |
Для смягчения последствий экономических потрясений для семей и детей, проживающих в условиях нищеты, многие правительства придают приоритетное значение социальной защите. |
Accordingly, the requisite budgetary allocation must be dedicated to ensure that groups marginalized by discriminatory practices are prioritized. |
Соответственно, должны быть выделены требующиеся бюджетные ассигнования на обеспечение того, чтобы группам, подвергающимся маргинализации вследствие дискриминационной практики, было придано приоритетное значение. |
Improving access to policy-relevant tools and methodologies prioritized by the platform is an important element of capacity-building, and of supporting the uptake of assessment findings into decision-making. |
Расширение доступа к директивным инструментам и методологиям, имеющим приоритетное значение для платформы, - это важный элемент деятельности по укреплению потенциала и инкорпорированию результатов оценок в процесс принятия решений. |
Mozambique prioritized poverty eradication in its approach to national development through policies that promoted sustainable economic growth, improved social protection, enhanced good governance and had a say in decision-making processes. |
Мозамбик придает приоритетное значение вопросу искоренения нищеты в своем подходе к национальному развитию на основе политики, которая поощряет устойчивый экономический рост, улучшает социальную защиту, содействует благому правлению и лежит в основе процессов принятия решений. |
She recommended that legal assistance for women of African descent should be prioritized through awareness-raising, including the development of user-friendly, gender-sensitive information guides on the administration of justice. |
Она рекомендовала уделять приоритетное значение оказанию правовой помощи женщинам африканского происхождения посредством повышения их уровня осведомленности, включая разработку удобных, учитывающих гендерные аспекты информационных справочников по процедурам отправления правосудия. |
An advanced information structure was a key to economic and cultural success; his Government had therefore prioritized rehabilitation of the communications system. |
Развитая информационная структура является одним из факторов успешной деятельности в экономической и социальной областях; поэтому его правительство придает приоритетное значение восстановлению коммуникационной системы. |
Furthermore, partnerships also have the capacity to enhance the knowledge base, an important but often a less prioritized capital for policy development. |
Помимо этого, партнерские связи обладают также способностью укреплять базу знаний как ценный капитал для разработки политики, которому нередко придается менее приоритетное значение. |
Since 1978, China had engaged in a process of social, political and economic reform and had prioritized the promotion and protection of human rights. |
Начиная с 1978 года, Китай проводит социальные, политические и экономические реформы и придает приоритетное значение поощрению и защите прав человека. |
The proposed process was designed to reinforce the United Nations' contribution to achieving the Millennium Development Goals as prioritized by national partners. |
Предложенная процедура была разработана с целью укрепления вклада Организации Объединенных Наций в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, приоритетное значение которых признается национальными партнерами. |
Our prioritized annual debt servicing - I am referring here to the multilateral institutions and the Club of Paris - represents 76 per cent of projected exports, which makes it impossible to generate the level of investments necessary for our economic and social development. |
Наше имеющее приоритетное значение обслуживание задолженности - и я обращаюсь здесь к многосторонним учреждениям и к Парижскому клубу - ежегодно составляет 76 процентов от ожидаемой экспортной выручки, что делает невозможным обеспечение необходимого уровня инвестиций в экономическое и социальное развитие нашей страны. |
At the outset, it should be noted that the embargo has had a very significant negative impact on the overall performance of the national economy, diverting the optimal allocation of resources from the prioritized areas and affecting the health programmes and services. |
Прежде всего следует отметить, что эмбарго оказало весьма значительное негативное воздействие на общее функционирование национальной экономики, поскольку пришлось отвлечь крайне необходимые ассигнования из имеющих приоритетное значение областей, и это пагубно сказалось на программах и услугах в области здравоохранения. |
National health policy prioritized the mother and child and reproductive health, including family planning, adolescent health, malnutrition and HIV/AIDS. |
В рамках национальной политики в области здравоохранения приоритетное значение уделяется охране здоровья матери и ребенка и репродуктивного здоровья, включая вопросы планирования семьи, охраны здоровья подростков, недоедания и ВИЧ/СПИДа. |
Stimulus spending prioritized transport infrastructure (e.g. China 22 per cent, EU 11 per cent, and the United States 9 per cent). |
Транспортной инфраструктуре придается приоритетное значение в рамках стимулирующих расходов (например, Китай - 22%, ЕС - 11% и Соединенные Штаты - 9%). |
They also expressed concern with regard to migrant children and requested that States ensure that the best interests of the child were always prioritized, regardless of the migration status of the child or of his or her parents. |
Они также выразили беспокойство по поводу положения детей-мигрантов и предложили государствам обеспечить, чтобы при любых обстоятельствах приоритетное значение имели наилучшие интересы ребенка независимо от миграционного статуса ребенка или его родителей. |
The Secretary-General of UNCTAD and developing countries prioritized this issue in agenda of first Conference of the new institution in 1964 in the midst of continuing downward trend in the terms of trade for commodity exporting countries combined with instability in commodity prices and revenues. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД и развивающиеся страны придали приоритетное значение этому вопросу в повестке дня первой Конференции этого нового учреждения в 1964 году в самый разгар действия тенденции снижения индексов условий торговли для стран - экспортеров сырьевых товаров в сочетании с нестабильностью цен на сырьевые товары и доходов сырьевого сектора. |
To that end, LDC issues should be mainstreamed in all divisions; the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes should be provided with more financial and human resources; and technical cooperation for LDCs should be prioritized. |
С этой целью проблематика НРС должна найти надлежащее отражение в работе всех отделов; Отделу Африки, наименее развитых стран и специальных программ должны быть выделены более значительные финансовые и кадровые ресурсы; а техническому содействию НРС следует придать приоритетное значение. |
In 2012, recognizing that the resident coordinator system is the key driver of United Nations system-wide coherence, UN-Women prioritized the implementation of the management and accountability system to strengthen mutual accountability for results between resident coordinators and UN-Women. |
В 2012 году, признавая, что система координаторов-резидентов является одной из основных движущих сил обеспечения общесистемной согласованности Организации Объединенных Наций, структура «ООН-женщины» придала приоритетное значение задаче внедрения системы управления и подотчетности, призванной повысить степень взаимной подотчетности за результаты координаторов-резидентов и структуры «ООН-женщины». |
The yardstick of success must necessarily be the extent to which social goals highlighted by the Summit have been, or are being, mainstreamed or prioritized in both national development and international relations, in particular international economic relations. |
Мерилом успеха обязательно должно быть то, в какой степени социальные цели, поставленные на Встрече, приобрели, или приобретают, приоритетное значение как в национальном развитии, так и в международных отношениях, особенно в области международных экономических отношений. |
Further develop cooperation with a number of regional and subregional organizations in Africa and Asia, in particular those prioritized by the Committee, in order to assist them in preparation and/or implementation of relevant counter-terrorism action plans |
еще более расширит свое сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в Африке и Азии, в частности с организациями, работе с которыми Комитет придает приоритетное значение, с целью оказания им помощи в подготовке и/или осуществлении соответствующих планов контртеррористических действий; |
Loans increased by 52 per cent and were given in 132 of the municipalities prioritized under the Zero Hunger Pact. |
Кредиты были выданы в 132 муниципиях, которые, по критериям П-Л-И-Г, имеют приоритетное значение. |
In 2013 UN-Women prioritized alignment between its new strategic plan, 2014-17 and the provisions of General Assembly resolution 67/226 and entered into new partnerships with United Nations entities. |
В 2013 году Структура «ООН-женщины» придавала приоритетное значение приведению своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы в соответствие с положениями резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи и налаживанию новых партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Potential activity 11: Explore approaches to catalyse increased access to policy-relevant tools and methodologies prioritized by the platform, based on actions taken with regard to further promotion and development of priority tools and methodologies. |
Исследовать способы расширения доступа к директивным инструментам и методологиям, имеющим приоритетное значение для платформы, учитывая при этом меры, принимаемые для дальнейшего поощрения и развития главных инструментов и методологий. |
Although water, sanitation and hygiene in schools is not a Millennium Development Goal target, stakeholders have prioritized programmes to address it. |
Хотя обеспечение водоснабжения, санитарии и гигиены в школах не входит в число Целей развития тысячелетия, заинтересованные участники придают решению этого вопроса приоритетное значение в рамках своих программ. |