| Token Ring provides prioritized access and has a low message delay, however, its data transmission is unreliable. | Token Ring обеспечивает приоритетный доступ и имеет низкую задержку сообщения, однако его передача данных ненадежна. |
| The rights to water and sanitation have also been prioritized in international initiatives in the context of development cooperation. | Права на воду и санитарию также носят приоритетный характер в международных инициативах, осуществляемых в рамках сотрудничества в целях развития. |
| The proposed amendment cast doubt upon a reference that had contributed to broadly acknowledged progress and that must therefore be prioritized in the context of assessing progress made and challenges remaining since the adoption of the Convention on the Rights of the Child. | Предлагаемая поправка ставит под сомнение ссылку, которая способствовала общепризнанным успехам и потому должна носить приоритетный характер при оценке достигнутого прогресса и проблем, сохранившихся после принятия Конвенции о правах ребенка. |
| Having considered that proposal, the Advisory Committee recommended that the security enhancements should be prioritized and implemented in a phased manner and that during the biennium 2010-2011 they should be implemented at ESCWA, the United Nations Office at Nairobi and ECA. | Рассмотрев это предложение, Консультативный комитет вынес рекомендацию о том, что усиление безопасности должно иметь приоритетный характер и должно осуществляться на поэтапной основе и что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов проект следует осуществлять в ЭСКЗА, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЭКА. |
| While all young people have important contributions to make to society, we must ensure that the rights, needs and contributions of young women and girls are prioritized in order to improve health and accelerate development. | Учитывая, что всей молодежи предстоит внести важный вклад в развитие общества, мы обязаны придать приоритетный характер обеспечению прав, потребностей и вклада молодых женщин и девочек с целью улучшения их здоровья и ускорения развития. |
| JS14 observed that the economic policies of the successive governments since January 2011 have prioritized the reduction of the budget deficit over developmental goals. | Авторы СП14 отметили, что с января 2011 года в экономической политике сменяющих друг друга правительств сокращение дефицита бюджета имеет приоритет над достижением целей развития. |
| The "safe from the start" initiative was launched by the United States of America in partnership with UNHCR and aims to ensure that SGBV prevention and response is prioritized as a life-saving intervention, along with basic humanitarian assistance. | Соединенными Штатами Америки в партнерстве с УВКБ ООН была выдвинута инициатива "Изначальная безопасность", которая нацелена на то, чтобы профилактике и реагированию в связи с СГН отводился приоритет как жизнесберегающей интервенции наряду с основной гуманитарной помощью. |
| Moreover, private interests were often prioritized or over-represented in the formulation of government regulations at the cost of the public good. | Более того, частные интересы часто имеют больший приоритет или больше представлены при разработке норм государственного регулирования в ущерб благу общества. |
| Cuba abided by all the precepts contained in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and prioritized the preventive approach through a number of social programmes. | Куба соблюдает все предписания, содержащиеся в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными, и отдает приоритет превентивному подходу, реализуя ряд социальных программ. |
| Zaga, Dawson, and Heaton were confirmed to have been cast at the start of June, and newcomer Blu Hunt was cast as Moonstar after an extensive and challenging international search that prioritized "ethnic authenticity". | В начале июня 2017 года было подтверждено, что Зага, Хитон и Доусон вошли в актёрский состав вместе с Блю Хант, которая получила роль Даниеллы Мунстар после обширного и сложного международного поиска, где был приоритет в «этнической достоверности». |
| Such programmes, an essential component of peacekeeping and peacebuilding, must be prioritized at the stage of consolidating peace, security, national reconciliation, human rights and the rule of law, with a view to fully restoring peace in post-conflict countries. | Такие программы, являющиеся важным компонентом усилий по поддержанию мира и миростроительства, должны иметь приоритетное значение на этапе укрепления мира, безопасности, национального примирения, прав человека и верховенства права в целях полного восстановления мира в странах, выходящих из состояния конфликта. |
| She hoped that the same would happen for other issues that had been prioritized at the Summit. | Она выразила надежду на то, что это же произойдет и с другими вопросами, которым уделялось приоритетное значение на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| Furthermore, partnerships also have the capacity to enhance the knowledge base, an important but often a less prioritized capital for policy development. | Помимо этого, партнерские связи обладают также способностью укреплять базу знаний как ценный капитал для разработки политики, которому нередко придается менее приоритетное значение. |
| Since 1978, China had engaged in a process of social, political and economic reform and had prioritized the promotion and protection of human rights. | Начиная с 1978 года, Китай проводит социальные, политические и экономические реформы и придает приоритетное значение поощрению и защите прав человека. |
| In 2013 UN-Women prioritized alignment between its new strategic plan, 2014-17 and the provisions of General Assembly resolution 67/226 and entered into new partnerships with United Nations entities. | В 2013 году Структура «ООН-женщины» придавала приоритетное значение приведению своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы в соответствие с положениями резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи и налаживанию новых партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The Special Rapporteur noted that the allocation of limited national resources by the State prioritized militarization under the "military first" policy, which had significant consequences for food security. | Специальный докладчик отметил, что при распределении ограниченных национальных ресурсов государство уделяет приоритетное внимание милитаризации в русле политики "первоочередного обеспечения вооруженных сил", которая существенно подрывает продовольственную безопасность. |
| Government has prioritized maternal health in the Health Sector Strategic Plan. | Согласно Плану строительства и развития сектора здравоохранения, правительство уделяет приоритетное внимание охране здоровья матери. |
| UAB has prioritized the training of Basic Education professionals. | СОУБ уделяет приоритетное внимание подготовке специалистов системы базового образования. |
| Regarding education, the State has prioritized the history of Africa and of the indigenous peoples with the aim of promoting the education on how Brazil was formed. | В области образования государство уделяет приоритетное внимание истории Африки и коренных народов в целях поощрения изучения того, каким образом сформировалась Бразилия. |
| Sub-Saharan Africa was the region with the most least developed countries globally, and thus South Africa prioritized regional development initiatives which addressed the objectives of the New Partnership for Africa's Development. | В регионе Африки к Югу от Сахары расположено большинство наименее развитых стран мира, и поэтому Южная Африка уделяет приоритетное внимание осуществлению региональных инициатив в области развития, направленных на достижение целей Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| With the aim of becoming the region's logistics hub, Thailand prioritized investment in infrastructure. | С целью стать логистическим центром региона Таиланд уделяет первоочередное внимание инвестициям в инфраструктуру. |
| It noted that Namibia has rightly prioritized HIV/AIDS in its overall national human and economic development agenda. | Он отметил, что Намибия справедливо уделяет первоочередное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом в ее общенациональном плане действий по развитию человеческого потенциала и экономики. |
| The Government had therefore prioritized policies and programmes to bring women's rights to the forefront. | В связи с этим правительство уделяет первоочередное внимание стратегиям и программам защиты прав женщин. |
| The Government had prioritized maternal health and was reducing maternal mortality, including through obstetric and antenatal care. | Правительство уделяет первоочередное внимание обеспечению материнского здоровья и принимает меры для снижения материнской смертности, развивая сеть пунктов акушерства и гинекологии. |
| Mr. Bin Momen (Bangladesh) said that his country had prioritized addressing the needs and problems of children and had also taken all necessary measures to guarantee the human rights and fundamental freedoms of children with disabilities. | Г-н Бин Момен (Бангладеш) говорит, что его страна уделяет первоочередное внимание вопросам удовлетворения потребностей и решения проблем детей и принимает все необходимые меры для обеспечения прав человека и основных свобод детей-инвалидов. |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| The data receiving and processing systems should be automated and prioritized. | Следует автоматизировать и приоритизировать системы получения и обработки данных. |
| One representative said that activities relating to the destruction of contaminated and unwanted ozone-depleting substances should be prioritized. | Один представитель заявил, что следует приоритизировать мероприятия, связанные с уничтожением загрязненных или нежелательных озоноразрушающих веществ. |
| UNICEF was urged to advocate the equity approach in the quadrennial comprehensive policy review, so that efforts could be prioritized and focused on the most disadvantaged children, both for moral reasons and because of the cost-effectiveness of such interventions. | К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв отстаивать основанный на равенстве подход в ходе четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики, дабы можно было приоритизировать усилия и сконцентрировать их на находящихся в наиболее неблагоприятном положении детях, как по моральным причинам, так и вследствие эффективности таких мер с точки зрения затрат. |
| The strengthening, reform and introduction of new instruments to attain specific outcomes should be prioritized, sequentially planned, phased and appropriately budgeted given severe financial restrictions, particularly on the public sector. | Деятельность по укреплению, реформе и внедрению новых инструментов для достижения конкретных результатов необходимо приоритизировать, последовательно планировать, осуществлять поэтапно и обеспечивать надлежащими бюджетными ресурсами с учетом жестких финансовых ограничений, в частности в государственном секторе. |
| Focus areas have been identified and prioritized in line with the four pillars under the Plan. | Были выявлены и приоритизированы целевые области в соответствии с четырьмя направлениями этого плана. |
| Efforts to reduce vulnerability and build resilience to extreme events should be prioritized in the short term. | а) усилия по уменьшению уязвимости и обеспечению адаптируемости к экстремальным событиям должны быть приоритизированы в ближайшее время. |
| The outputs have been prioritized and in the following tables a" " following the output description denotes an output with highest priority. | Результаты приоритизированы: в нижеследующих таблицах помета" " после описания ожидаемого результата означает результат с наивысшем приоритетом. |
| Existing resources have been prioritized on a temporary basis to establish a Property Management Unit that will support IPSAS readiness efforts and address recognized policy and procedure property management issues within the Organization. | Имеющиеся ресурсы были приоритизированы на временной основе в целях формирования Группы эксплуатации имущества, которая будет содействовать усилиям по обеспечению готовности к переходу на МСУГС и будет заниматься реализацией выработанной политики и вопросами процедуры управления имуществом в рамках Организации. |
| Due to the high impact in Sa'ada and Abyan governorates, these governorates have been prioritized and in October 2012 YEMAC started implementing the LIS in these two governorates within 90 per cent of Yemen's capacity deployed to these governorates. | Из-за высокой степени пораженности в мухафазах Саада и Абьян эти мухафазы были приоритизированы, и в октябре 2012 года ЙИЦПМД начал осуществление ОВНМ в этих двух мухафазах, причем в этих мухафазах были развернуто 90 процентов йеменских мощностей. |
| The Executive Director will ensure that the UNEP network of regional offices can effectively assist regional and subregional environmental institutions and forums in facilitating the processing, the implementation, review of and reporting on national prioritized needs assessments for technology support and capacity-building. | Директор-исполнитель обеспечит, чтобы сеть региональных отделений ЮНЕП могла оказывать эффективную помощь региональным и субрегиональным природоохранным учреждениям и форумам в плане содействия обработке, осуществлению, рассмотрению и представлению докладов в отношении национальных оценок первоочередных потребностей в технической поддержке и создании потенциала. |
| Paragraph 11 of the report stated that available staff resources had had to concentrate on issues in a more prioritized manner and that the Secretariat had been able to mitigate the impact of the budgetary reductions to a great extent by identifying and implementing efficiencies. | В самом деле, как явствует из пункта 11 доклада, имеющийся в наличии персонал должен сосредоточить свое внимание на первоочередных вопросах; Секретариату же удалось в значительной степени смягчить отрицательные последствия сокращения бюджета благодаря разработке и внедрению более эффективных методов труда. |
| Likewise, capacity-building to increase resilience to external shocks should be prioritized. | Аналогичным образом следует перевести в разряд первоочередных задач деятельность по созданию потенциала, с тем чтобы повысить сопротивляемость внешним потрясениям. |
| Consequently, it has prioritized the creation of an enabling environment for private sector development. | Поэтому оно считает создание благоприятных условий для развития частного сектора в качестве одной из своих первоочередных задач. |
| To encourage major (bilateral and multilateral) cooperating partners and affected developing countries to initiate consultative processes leading to the funding of the prioritized strategic areas for action, including through national strategy frameworks for reducing poverty; | Ь) предложить основным партнерам по сотрудничеству (на двусторонней и многосторонней основе), а также затрагиваемым развивающимся странам организовать процесс консультаций в целях финансирования выделенных в качестве первоочередных стратегических направлений деятельности, в том числе в рамках национальных стратегий сокращения масштабов бедности; |
| Second, access to water must be prioritized. | Во-вторых, необходимо сделать приоритетной задачей предоставление доступа к воде. |
| Building on earlier efforts, further development of the Alliance's communications strategy is to be prioritized at the local and global levels. | С учетом предыдущих усилий дальнейшая разработка коммуникационной стратегии «Альянса» должна стать приоритетной задачей на местном и глобальном уровнях. |
| He said that, although environmental protection had been prioritized in his region only since the beginning of the 1990s, the adoption of various instruments in recent years highlighted its growing importance. | Он отметил, что охрана окружающей среды стала приоритетной задачей в его регионе только с начала 90-х годов, однако принятие различных посвященных этому документов в последние годы подчеркивает ее растущую значимость. |
| Thus in Zambia, malaria control has been prioritized in the basic health-care package, the National Health Strategic Plans and the National Malaria Strategic Plan. | Поэтому в Замбии борьба с малярией является приоритетной задачей в рамках пакета основных услуг в области здравоохранения, национальных стратегических планов в области здравоохранения и Национального стратегического плана борьбы с малярией. |
| Given the transnational nature of trafficking, further multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination is required to ensure that prevention is prioritized and trafficking responses are comprehensive. | С учетом транснационального характера торговли людьми необходимо углублять многостороннее сотрудничество между странами происхождения, транзита и назначения, с тем чтобы усилия по пресечению торговли стали приоритетной задачей, а меры по борьбе с торговлей людьми носили комплексный характер. |
| TAPs are instrumental in providing recommendations for enabling frameworks identified by Parties to facilitate the diffusion of prioritized technologies. | ТПД способствуют подготовке рекомендаций для выявленных Сторонами стимулирующих структур относительно содействия распространению приоритизированных технологий. |
| The Committee is of the view that it would be helpful if consolidated information could be provided on the comprehensive budgets, prioritized budgets and expected shortfalls. | Комитет считает, что было бы полезно представлять консолидированную информацию о всеобъемлющих бюджетах, приоритизированных бюджетах и прогнозируемой нехватке средств. |
| As part of monitoring the implementation of prioritized UPR recommendations, the OHCHR guide, "Human rights indicators: A guide to measurement and implementation", will be translated into local languages and put to use as a monitoring tool. | В рамках работы по мониторингу осуществления приоритизированных рекомендаций УПО руководство УВКПЧ "Показатели уважения прав человека: руководство по количественной оценке и осуществлению" будет переведено на местные языки и станет использоваться в качестве средства мониторинга. |
| The Advisory Committee notes that prioritized implementation plans are prepared through a participatory planning and review process with stakeholders, and that prioritization continues throughout the budget period as additional funding becomes available and further activities can be planned and implemented. | Консультативный комитет отмечает, что подготовка приоритизированных планов осуществления ведется в рамках партиципаторного процесса планирования и обзора с заинтересованными субъектами и что работа по приоритизации продолжается в течение всего бюджетного периода по мере поступления дополнительного финансирования, позволяющего запланировать и реализовать дополнительные мероприятия. |
| In designing their social protection systems, countries should define the provision, funding, delivery and administration that is most appropriate to fulfil the prioritized objectives. | При создании своих систем социальной защиты страны должны определить такие формы обеспечения услуг, их финансирования и непосредственного предоставления, а также административного управления ими, которые в наибольшей степени соответствуют задаче достижения приоритизированных целей. |
| In addition, UNIDIR has been focusing on increasing the number of materials available in French and has prioritized, subject to the availability of funds, translation of key studies. | Кроме того, основное внимание ЮНИДИР уделяет увеличению количества материалов на французском языке и в качестве приоритетной задачи - при условии наличия финансовых средств - он поставил перед собой цель перевода важных исследований. |
| The full implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be prioritized at all levels and the adoption of the Optional Protocol was most welcome. | Полное осуществление положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин должно выступать в качестве приоритетной задачи на всех уровнях, при этом весьма желательным является также принятие Факультативного протокола. |
| Instead, governments have prioritized the elimination of budget deficits and the national debt. | Однако правительство в качестве приоритетной задачи занимается ликвидацией бюджетного дефицита и национального долга. |
| Some developed-country Governments have now prioritized cloud procurement, to take advantage of perceived efficiency and cost savings. | Стремясь воспользоваться открывающимися возможностями для повышения эффективности и снижения затрат, правительства некоторых развитых стран в настоящее время рассматривают осуществление государственных закупок на базе облачных сервисов в качестве приоритетной задачи. |
| Given the displacement cycles of refugee populations, collaboration with partners and governments on sub-regional initiatives was prioritized. | С учетом цикличности перемещения беженцев в качестве приоритетной задачи было определено развитие сотрудничества с партнерами и правительствами в рамках осуществления субрегиональных инициатив. |
| 1.1.3 Socio-economic threat, risk mapping and analysis conducted by state governments to reduce conflict through prioritized planning and spending | 1.1.3 Проведение правительствами штатов изучения и анализа социально-экономических угроз и рисков в целях сокращения числа конфликтов посредством планирования и расходования средств в соответствии с установленными приоритетами |
| Once endorsed by the Zimbabwe Government through Cabinet and Parliament, it is envisaged that this will mark the beginning of a concerted effort to implement more vigorously activities within the prioritized programmes for which consensus has been reached. | Когда он будет одобрен руководством Зимбабве после его рассмотрения кабинетом министров и парламентом, планируется предпринять согласованные усилия по более активному осуществлению деятельности в рамках программ с установленными приоритетами, в отношении которых достигнут консенсус. |
| Using ICTs and distance-learning technology to ensure a more uniform preparation of participants, the secretariat developed a new website that gives access to structured and prioritized course materials, as well as materials for further reading. | Используя ИКТ и технологию дистанционного обучения для обеспечения более единообразной подготовки участников, секретариат разработал новый веб-сайт, предоставляющий доступ к структурированному материалу курсов с установленными приоритетами, а также к материалам для последующего изучения. |
| Combined with support from the knowledge management team, such programmed and prioritized self-evaluations constitute an organizational tool for ongoing organizational and management improvements in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and in the field. | В сочетании с поддержкой, оказываемой группой по управлению знаниями, подобные плановые мероприятия по самооценке с установленными приоритетами представляют собой организационный инструмент для постоянного совершенствования организационных и управленческих процессов в Департаментах операций по поддержанию мира и полевой поддержки и на местах. |
| Although the contributions from the regular budget of the United Nations constitute only 10 per cent of the total contributions to UN-Habitat, the organization continues to rely on these contributions as they facilitate the effective implementation of a cohesive, prioritized work programme. | Несмотря на то, что взносы за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют лишь 10 процентов всего объема взносов в ООН-Хабитат, организация продолжает зависеть от них, так как эти взносы способствуют эффективному осуществлению согласованной программы работы с установленными приоритетами. |
| The demand is continuously growing, and activities are prioritized according to their relevance and relationship to ongoing or developing partnerships. | Спрос на специалистов программы постоянно растет, поэтому мероприятия для участия отбираются по степени приоритетности с учетом их значения и актуальности для развития и налаживания партнерских связей. |
| Commenting on the nature of work that will be needed to carry the research programme forward, the Advisory Expert Group recommended that the list of possible topics on research agenda be prioritized, with only a few issues on the forefront at any given time. | Учитывая характер работы, которая потребуется для выполнения программы исследований, Консультативная группа экспертов рекомендовала ранжировать перечень возможных тем исследований по степени приоритетности, с тем чтобы в любой данный момент времени рассматривались лишь несколько вопросов. |
| All content on the current United Nations Web site in English would be prioritized into high and medium priority groups. | Все материалы, содержащиеся на нынешнем ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций на английском языке, будут разбиты на группы высокой и средней степени приоритетности. |
| Since the NAP document has yet to be adopted by Government, efforts on mobilization of resources have mainly centred on preparatory work to identify activities to be prioritized in the NAP as well as the design and establishment of one of the effective methods of financing the NAP. | Поскольку правительству еще только предстоит утвердить документ НПД, усилия по мобилизации средств были сконцентрированы главным образом на подготовительной работе по определению видов деятельности, подлежащих классификации по степени приоритетности в НПД, а также на выработке и внедрении одного из эффективных методов финансирования НПД. |
| Engaging key stakeholders in meeting prioritized knowledge needs Identifying and prioritizing capacity-building needs | Выявление неизученных вопросов и определение степени приоритетности их изучения |
| Since 2002, it has conducted a detailed review of the technological requirements of the Department, and has prioritized projects and related procurement against available resources. | С 2002 года он проводит тщательный обзор технических потребностей Департамента и определяет степень приоритетности проектов и соответствующих закупок с учетом имеющихся ресурсов. |
| In addition, all current and subsequent add-ons should be scrutinized to determine whether it was appropriate to proceed with them, and should then be prioritized, keeping in mind not only the Secretariat's objectives but also the realities of the budget. | Кроме того, следует критически изучить все нынешние и будущие дополнительные предложения с целью определить, целесообразно ли принимать какие-либо меры в связи с ними, а затем определить степень приоритетности каждого из них с учетом не только задач Секретариата, но и реальных данных бюджета. |
| In response to a question about the prioritization of meeting requests, a representative of the Secretariat explained that requests were prioritized according to the status of the requesting body and the nature of the meeting requested. | Отвечая на вопрос об определении степени приоритетности заявок на обслуживание заседаний, представитель Секретариата пояснил, что степень приоритетности заявок определяется с учетом статуса запрашивающего органа и характера заседания, обслуживание которого запрашивается. |
| The work programme and budget document is prioritized, as requested by the Governing Council in its resolution 22/7. | Представленные в этом документе программа работы и бюджет содержат пометки, указывающие на степень приоритетности мероприятий, как об этом просил Совет управляющих в резолюции 22/7. |
| Please indicate to what extent research projects impacting the realization of economic, social and cultural rights are prioritized in the State party's National Research and Development Programme. | Просьба указать, какую степень приоритетности в осуществляемой в государстве-участнике Национальной программе научно-исследовательской деятельности имеют исследования, влияющие на реализацию экономических, социальных и культурных прав. |
| Harmonization of access to health care must be prioritized. | Необходимо в приоритетном порядке согласовать условия доступа к медицинскому обслуживанию. |
| He announced that, given the timeline, an extension of the mandate might be necessary for the remaining issues that were not prioritized. | Он отметил, что с учетом графика деятельности может возникнуть потребность в продлении срока действия мандата для рассмотрения оставшихся вопросов, которые не были изучены в приоритетном порядке. |
| The Office has prioritized additional resources for the sole purpose of development of ICT business continuity and disaster recovery planning. | Управление в приоритетном порядке выделило дополнительные ресурсы для единственной цели разработки планов по обеспечению бесперебойной работы и послеаварийного восстановления систем ИКТ. |
| Requests for support should be prioritized and scheduled by national committees in order that the cash flow for support may be properly managed by the Secretary-General of the Conference. | Национальным комитетам следует расположить запросы о поддержке в приоритетном порядке и составить их график, с тем чтобы дать возможность Генеральному секретарю Конференции должным образом распределять потоки наличных средств, предназначенные для такой поддержки. |
| The Investment Management Division prioritized the selection process for a fixed income adviser owing to the scarcity of internal resources and the significance to the Fund. | Отдел в приоритетном порядке сосредоточился на процессе отбора консультанта по инвестициям с фиксированным доходом ввиду недостаточности внутренних ресурсов и важности этого вопроса для Фонда. |