Under its 2012 Strategic Plan, corruption cases have been prioritized. | Согласно Стратегическому плану Группы на 2012 год расследование коррупционных дел носит приоритетный характер. |
The Advisory Committee is of the view that security enhancements should be prioritized and implemented in a phased manner during the upcoming biennium. | Консультативный комитет придерживается мнения о том, что усиление безопасности должно иметь приоритетный характер и должно осуществляться на поэтапной основе в течение предстоящего двухгодичного периода. |
The implementation of human rights in an integral manner meant accepting that some rights might need to be prioritized in accordance with national development planning. | Осуществление прав человека во всей их совокупности предполагает применение подхода, согласно которому некоторым правам, возможно, следует придавать более приоритетный характер в соответствии с национальными планами развития. |
Having considered that proposal, the Advisory Committee recommended that the security enhancements should be prioritized and implemented in a phased manner and that during the biennium 2010-2011 they should be implemented at ESCWA, the United Nations Office at Nairobi and ECA. | Рассмотрев это предложение, Консультативный комитет вынес рекомендацию о том, что усиление безопасности должно иметь приоритетный характер и должно осуществляться на поэтапной основе и что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов проект следует осуществлять в ЭСКЗА, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЭКА. |
Their goal was to create a prioritized list showing how money could best be spent combating these problems. | Их целью было составить приоритетный список, указывающий, как наилучшим образом распределить средства для решения этих проблем. |
The patterns of trade complementarity as well as the infrastructure constraints should therefore be prioritized so as to increase productive capacities and overcome the bottlenecks affecting intraregional trade. | И поэтому следует отвести приоритет моделям торговой взаимодополняемости, равно как и инфраструктурным ограничениям, с тем чтобы наращивать производственный потенциал и преодолевать «узкие места», сказывающиеся на внутрирегиональной торговле. |
Trade should also be prioritized in the context of common country assessments and UNDAFs. | Вопросам торговли также следует отдавать приоритет в контексте общих страновых оценок и РПООНПР. |
The increasing shortage of public sector jobs worldwide is likely to facilitate altering the inherited hierarchy within education, which prioritized general at the expense of vocational education. | Отмечаемый во всем мире рост нехватки рабочих мест в государственном секторе, по-видимому, способствует изменению унаследованной от прошлого структуры образования, в которой общему образованию отдается приоритет по сравнению с профессионально-техническим. |
While the actions of the outcome document may be prioritized, Kazakhstan, like other countries, is convinced that work must begin on several fronts right away so as to be able to report on the achievement of expectations set for 2015. | Хотя действия, предусмотренные в итоговом документе, могут иметь разный приоритет, Казахстан, как и другие страны, убежден в том, что необходимо начать работу сразу по нескольким направлениям, с тем чтобы мы могли сообщить о достижении целей, поставленных на 2015 год. |
The fact that there were few expulsions from French schools might mean that people prioritized public education over religious observance, but did not mean that their religious sense was not seriously offended. | Тот факт, что из французских школ исключено лишь незначительное число учащихся, возможно, означает, что люди отдают приоритет государственному образованию, а не соблюдению религиозных обрядов, но не означает, что не были серьезным образом затронуты их религиозные чувства. |
The Government has prioritized land reform as a primary and urgent agenda for social justice and development. | Правительство определило приоритетное значение земельной реформы в качестве первостепенной и безотлагательной меры для достижения социальной справедливости и развития. |
Environmentally sound technologies that are easily available and affordable must be prioritized for combating desertification and mitigating the effects of drought, notably in Africa. | Приоритетное значение в борьбе с опустыниванием и деятельности по смягчению последствий засухи, особенно в Африке, должно уделяться внедрению экологически обоснованных технологий, для которых характерны доступность и приемлемость по стоимости. |
Such programmes, an essential component of peacekeeping and peacebuilding, must be prioritized at the stage of consolidating peace, security, national reconciliation, human rights and the rule of law, with a view to fully restoring peace in post-conflict countries. | Такие программы, являющиеся важным компонентом усилий по поддержанию мира и миростроительства, должны иметь приоритетное значение на этапе укрепления мира, безопасности, национального примирения, прав человека и верховенства права в целях полного восстановления мира в странах, выходящих из состояния конфликта. |
To that end, LDC issues should be mainstreamed in all divisions; the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes should be provided with more financial and human resources; and technical cooperation for LDCs should be prioritized. | С этой целью проблематика НРС должна найти надлежащее отражение в работе всех отделов; Отделу Африки, наименее развитых стран и специальных программ должны быть выделены более значительные финансовые и кадровые ресурсы; а техническому содействию НРС следует придать приоритетное значение. |
Formation/education of women is prioritized. | Приоритетное значение уделяется вопросам общего и профессионально-технического образования для женщин. |
The Office of the Prosecutor has therefore intensified the programme for the tracking and apprehension of the remaining 4 fugitives who have been prioritized for trial at the Tribunal. | В этой связи Канцелярия Обвинителя активизировала осуществление программы в целях розыска и задержания остальных четырех обвиняемых, скрывающихся от правосудия, привлечению которых к судебной ответственности Трибунал уделяет приоритетное внимание. |
While the work of the Committee of Experts has prioritized volume 1, it also discussed at its June meeting the way forward for developing volume 2. | Хотя Комитет экспертов уделяет приоритетное внимание подготовке тома 1, на его июньском совещании обсуждался также вопрос о дальнейших направлениях работы по подготовке тома 2. |
Regarding education, the State has prioritized the history of Africa and of the indigenous peoples with the aim of promoting the education on how Brazil was formed. | В области образования государство уделяет приоритетное внимание истории Африки и коренных народов в целях поощрения изучения того, каким образом сформировалась Бразилия. |
The GON has prioritized programmes on HIV/AIDS within the national plan and the NHSP-IP. | ПН уделяет приоритетное внимание программам по ВИЧ/СПИДу в рамках национального плана и плана по реализации непальской программы действий в секторе здравоохранения. |
The Tribunal will therefore try any of the prioritized four fugitives (Felicien Kabuga, Protais Mpiranya, Augustin Bizimana and Idelphonse Nizeyimana) should they be arrested before the end of its mandate. | Поэтому Трибунал предаст суду любого из четырех обвиняемых, скрывающихся от правосудия, привлечению которых к судебной ответственности он уделяет приоритетное внимание (Фелисьен Кабуга, Протаис Мпиранья, Огюстен Бизимана и Идельфонс Низеймана), если они будут арестованы до истечения срока его мандата на проведение судебных процессов. |
Mr. Saidou said that the delegation's responses reflected the Government's will to implement the General Assembly resolution 48/134: the State party prioritized strengthening its national human rights mechanisms. | Г-н Саиду говорит, что ответы членов делегации свидетельствуют о стремлении правительства выполнить резолюцию 48/134 Генеральной Ассамблеи, поскольку государство-участник уделяет первоочередное внимание укреплению национальных правозащитных механизмов. |
The Government had prioritized maternal health and was reducing maternal mortality, including through obstetric and antenatal care. | Правительство уделяет первоочередное внимание обеспечению материнского здоровья и принимает меры для снижения материнской смертности, развивая сеть пунктов акушерства и гинекологии. |
His country prioritized the need to mainstream disabled persons in national strategies and development initiatives to ensure their full participation in development without any form of discrimination. | Его страна уделяет первоочередное внимание необходимости учета проблем инвалидов в национальных стратегиях и инициативах в области развития, с тем чтобы обеспечить их полное участие в процессе развития без какой-либо формы дискриминации. |
Ghana has prioritized the implementation of a community-based health and nutrition services package for children under the age of 2 and for pregnant and lactating women. | Гана уделяет первоочередное внимание внедрению пакета общинных услуг в области здравоохранения и питания для детей в возрасте до двух лет и для беременных и кормящих женщин. |
Among the many new laws and institutions being put in place, his Government had prioritized the building of strong judicial institutions to complement its law enforcement and security sector reforms. | В рамках создания многочисленных новых законов и институтов правительство уделяет первоочередное внимание формированию надежных судебных органов, необходимых для завершения реформ в правоохранительном секторе и секторе безопасности. |
For the 2012-2013 biennium, these fees will have to be prioritized within existing resources. | Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то эти платежи необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов. |
An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
The data receiving and processing systems should be automated and prioritized. | Следует автоматизировать и приоритизировать системы получения и обработки данных. |
Firstly, it is necessary to migrate the court case management system to a new version of the platform in order to ensure continuing technical support, which will have to be prioritized within existing resources. | Во-первых, систему управления судебным делопроизводством следует перевести на новую версию платформы, с тем чтобы обеспечить непрерывную техническую поддержку, а соответствующие расходы необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов. |
At the same time, we are also being told that secondary items should be prioritized and tackled headlong instead, because they are likely to enjoy consensus. | В то же время нам еще и говорят: вместо этого следует приоритизировать и непосредственно разобрать второстепенные пункты, ибо они могут снискать себе консенсус. |
Focus areas have been identified and prioritized in line with the four pillars under the Plan. | Были выявлены и приоритизированы целевые области в соответствии с четырьмя направлениями этого плана. |
The supportive measures should be prioritized according to the level of poverty from the most severe to the least one. | Меры поддержки должны быть приоритизированы в зависимости от уровня нищеты, начиная с самого высокого и заканчивая самым низким. |
Efforts to reduce vulnerability and build resilience to extreme events should be prioritized in the short term. | а) усилия по уменьшению уязвимости и обеспечению адаптируемости к экстремальным событиям должны быть приоритизированы в ближайшее время. |
The outputs have been prioritized and in the following tables a" " following the output description denotes an output with highest priority. | Результаты приоритизированы: в нижеследующих таблицах помета" " после описания ожидаемого результата означает результат с наивысшем приоритетом. |
Existing resources have been prioritized on a temporary basis to establish a Property Management Unit that will support IPSAS readiness efforts and address recognized policy and procedure property management issues within the Organization. | Имеющиеся ресурсы были приоритизированы на временной основе в целях формирования Группы эксплуатации имущества, которая будет содействовать усилиям по обеспечению готовности к переходу на МСУГС и будет заниматься реализацией выработанной политики и вопросами процедуры управления имуществом в рамках Организации. |
Within the framework of the Bali Strategic Plan, results-based monitoring and reporting systems will be further developed, among other things to evaluate the impact of the responses to the prioritized national needs assessments. | В рамках Балийского стратегического плана основанная на результатах такой работы система мониторинга и отчетности будет доработана, в частности, на предмет определения влияния получаемых ответов на оценки национальных первоочередных потребностей. |
In the second half of 2010, a comprehensive review will be undertaken of the way the Office handles recommendations of oversight committees, ensures follow-up in a prioritized manner and takes steps to improve risk management. | Во второй половине 2010 года будет проведен всесторонний анализ того, как Управление реагирует на рекомендации надзорных комитетов, обеспечивает принятие по ним первоочередных мер и повышает эффективность управления рисками. |
Resettlement submissions also increased significantly for refugee populations in protracted situations who were prioritized for the strategic use of resettlement. | Также значительно возросло число заявок на переселение беженцев в затяжных ситуациях, которые были определены в качестве первоочередных для стратегического использования переселения. |
Risk education was prioritized in central Somalia, which helped prevent death and injury among migrants escaping clashes in the south of the country. | В результате перевода обучения по вопросам минной опасности в разряд первоочередных задач в центральном регионе Сомали удалось предотвратить гибель и ранение мигрантов, спасающихся бегством от вооруженных столкновений на юге страны. |
The issues addressed and prioritized in this document reflect key aspects of the inequality that women in our country face, highlighting the need for the State to address them in a coordinated, inter-sectoral manner. | Проблемы, сформулированные и определенные в данном документе в качестве первоочередных, отражают основные аспекты неравенства, которые затрагивают женщин нашей страны, и это свидетельствует о решимости государства последовательно решать данные проблемы на основе межсекторального подхода. |
Building effective accountability and civilian oversight mechanisms will also be prioritized to contribute to strengthening the rule of law, democratic governance, and the long- term stability of the country. | Создание эффективных механизмов подотчетности и гражданского надзора также будет приоритетной задачей в деле укрепления правопорядка, демократического управления и долгосрочной стабильности в стране. |
The Irish Government has prioritized in recent years the pre-positioning of emergency assistance to enable the fastest possible release of humanitarian assistance by our partners in the event of a sudden onset emergency such as the floods in Pakistan. | В последние годы правительство Ирландии сделало приоритетной задачей предварительное выделение средств на оказание чрезвычайной помощи, с тем чтобы обеспечить предоставление по возможности в срочном порядке гуманитарной помощи нашими партнерами в случае внезапного возникновения чрезвычайных ситуаций, таких как наводнения в Пакистане. |
"Some countries have prioritized voluntary testing, care and treatment for HIV-infected migrants and asylum-seekers. | «В некоторых странах добровольное консультирование и тестирование, уход и лечение для ВИЧ-инфицированных мигрантов и лиц, ищущих убежище, является приоритетной задачей. |
There was a general consensus that the Framework offered a strong point of departure, presenting a platform for multilateral discussions and consensus-building and giving useful guidance for a transition towards a new generation of investment policies that prioritized sustainable development outcomes. | Сложился общий консенсус в вопросе о том, что эти Рамочные основы представляют собой хорошую отправную точку, обеспечивая платформу для многосторонних дискуссий и формирования консенсуса и служа полезным руководством в деле перехода к инвестиционной политике нового поколения, приоритетной задачей которой является обеспечение устойчивого развития. |
Her Government provided health-care services to all without discrimination, and had prioritized the development of universal health coverage. | Правительство ее страны стремится обеспечить медицинским обслуживанием всех без какой-либо дискриминации и своей приоритетной задачей считает создание такой системы, которая гарантировала бы всеобщий охват населения медицинским обслуживанием. |
TAPs are instrumental in providing recommendations for enabling frameworks identified by Parties to facilitate the diffusion of prioritized technologies. | ТПД способствуют подготовке рекомендаций для выявленных Сторонами стимулирующих структур относительно содействия распространению приоритизированных технологий. |
This could be dealt with by, for instance, including the prioritized emerging policy issues in a resolution or a chair's statement on further action to be taken. | Этот вопрос можно было бы решить, например, посредством включения приоритизированных возникающих вопросов политики в резолюцию или заявление Председателя относительно дальнейших мер. |
Engage with regional programmes that are prioritized by the Committee | Участвовать в приоритизированных Комитетом региональных программах |
The Advisory Committee notes that prioritized implementation plans are prepared through a participatory planning and review process with stakeholders, and that prioritization continues throughout the budget period as additional funding becomes available and further activities can be planned and implemented. | Консультативный комитет отмечает, что подготовка приоритизированных планов осуществления ведется в рамках партиципаторного процесса планирования и обзора с заинтересованными субъектами и что работа по приоритизации продолжается в течение всего бюджетного периода по мере поступления дополнительного финансирования, позволяющего запланировать и реализовать дополнительные мероприятия. |
In designing their social protection systems, countries should define the provision, funding, delivery and administration that is most appropriate to fulfil the prioritized objectives. | При создании своих систем социальной защиты страны должны определить такие формы обеспечения услуг, их финансирования и непосредственного предоставления, а также административного управления ими, которые в наибольшей степени соответствуют задаче достижения приоритизированных целей. |
The Special Representative emphasized that violence against children had been prioritized in the political agenda of regional organizations and institutions around the world, and important commitments and declarations had been adopted by Governments in all regions. | Специальный докладчик подчеркнула, что насилие в отношении детей рассматривается в качестве приоритетной задачи в политической повестке региональных организаций и учреждений по всему миру и что правительства во всех регионах приняли на себя важные обязательства и сделали соответствующие декларации. |
In the years since the Goals were adopted, the improvement of maternal health and the reduction of maternal mortality have not been prioritized in many countries of the world, including those of Latin America and the Caribbean. | В течение лет, прошедших после принятия этих целей, улучшение охраны здоровья матери сокращение материнской смертности не рассматривались в качестве приоритетной задачи во многих странах мира, в том числе в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The full implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be prioritized at all levels and the adoption of the Optional Protocol was most welcome. | Полное осуществление положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин должно выступать в качестве приоритетной задачи на всех уровнях, при этом весьма желательным является также принятие Факультативного протокола. |
Some developed-country Governments have now prioritized cloud procurement, to take advantage of perceived efficiency and cost savings. | Стремясь воспользоваться открывающимися возможностями для повышения эффективности и снижения затрат, правительства некоторых развитых стран в настоящее время рассматривают осуществление государственных закупок на базе облачных сервисов в качестве приоритетной задачи. |
The Obama administration had prioritized funding for Indian housing and education, which supported both the eradication of extreme poverty and hunger and the achievement of universal primary education. | Администрация Обамы выдвинула в качестве приоритетной задачи программу финансирования обеспечения жильем и образования индейцев, в рамках которой оказывается поддержка в искоренении крайней нищеты и голода и достижении цели обеспечения всеобщего начального образования. |
That would help translate the goals of PRS into concrete, monitorable and prioritized public actions. | Это поможет воплотить цели стратегий сокращения масштабов нищеты в конкретные и поддающиеся контролю государственные действия с установленными приоритетами. |
1.1.3 Socio-economic threat, risk mapping and analysis conducted by state governments to reduce conflict through prioritized planning and spending | 1.1.3 Проведение правительствами штатов изучения и анализа социально-экономических угроз и рисков в целях сокращения числа конфликтов посредством планирования и расходования средств в соответствии с установленными приоритетами |
Using ICTs and distance-learning technology to ensure a more uniform preparation of participants, the secretariat developed a new website that gives access to structured and prioritized course materials, as well as materials for further reading. | Используя ИКТ и технологию дистанционного обучения для обеспечения более единообразной подготовки участников, секретариат разработал новый веб-сайт, предоставляющий доступ к структурированному материалу курсов с установленными приоритетами, а также к материалам для последующего изучения. |
Although the contributions from the regular budget of the United Nations constitute only 10 per cent of the total contributions to UN-Habitat, the organization continues to rely on these contributions as they facilitate the effective implementation of a cohesive, prioritized work programme. | Несмотря на то, что взносы за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют лишь 10 процентов всего объема взносов в ООН-Хабитат, организация продолжает зависеть от них, так как эти взносы способствуют эффективному осуществлению согласованной программы работы с установленными приоритетами. |
It was also noted that UNHCR's assistance was already prioritized to focus on life-sustaining activities and that the refugees were acutely aware of inadequate basic food deliveries from the World Food Programme (WFP) in the recent months. | Было также отмечено, что помощь со стороны УВКБ уже предоставляется в соответствии с установленными приоритетами и сосредоточена на развитии жизнеобеспечивающих видов деятельности и что в последние месяцы беженцы остро ощущают нехватку основных продуктов питания, поступающих по линии Мировой продовольственной программы (МПП). |
The meeting prioritized and selected follow-up initiatives that should be considered by the Office for Outer Space Affairs for possible support in 2004-2005. | На совещании были отобраны по степени приоритетности инициативы в отношении последующей деятельности, возможность оказания поддержки которым в 2004 - 2005 годах следует рассмотреть Управлению по вопросам космического пространства. |
These actions are prioritized and harmonized based upon UNDAF. | Определение степени приоритетности деятельности на этих направлениях и ее согласование осуществляются на основе РПООНПР. |
UNCTAD's publications should be relevant, demand-driven and prioritized, and they should be directed towards concrete needs and distributed in a cost-effective manner. | Публикации ЮНКТАД должны быть актуальными, определяться факторами спроса и рангироваться по степени приоритетности, кроме того, они должны быть нацелены на конкретные потребности и распространяться эффективным по затратам образом. |
The new projects were selected from more than 40 topics coming from and prioritized by the participating organizations, as well as from the United Nations oversight and coordinating bodies and the inspectors themselves. | Новые проекты были выбраны из более чем 40 тем, предложенных и распределенных по степени приоритетности участвующими организациями, а также предложенных надзорными и координационными органами Организации Объединенных Наций и самими инспекторами. |
Since the NAP document has yet to be adopted by Government, efforts on mobilization of resources have mainly centred on preparatory work to identify activities to be prioritized in the NAP as well as the design and establishment of one of the effective methods of financing the NAP. | Поскольку правительству еще только предстоит утвердить документ НПД, усилия по мобилизации средств были сконцентрированы главным образом на подготовительной работе по определению видов деятельности, подлежащих классификации по степени приоритетности в НПД, а также на выработке и внедрении одного из эффективных методов финансирования НПД. |
The topics considered at high-level segments should be prioritized and considered in five-year periods, similarly to what was done in the follow-up to other major United Nations summits. | Степень приоритетности и содержание тем, затрагиваемых на этапах заседаний высокого уровня, должны рассматриваться раз в пять лет, как это делается при осуществлении последующих мер по итогам других крупных совещаний на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
A planning instrument by means of which needs can be prioritized and a package of strategies, interventions and activities selected, will be developed for the use of countries, co-sponsors and other partners through a broad consultative process during 1995. | В процессе широких консультаций, которые будут проводиться в 1995 году, в интересах стран, соучредителей и других партнеров будет разработан плановый документ, который позволит определить степень приоритетности потребностей и осуществить выбор пакета стратегий, мероприятий и мер. |
In response to a question about the prioritization of meeting requests, a representative of the Secretariat explained that requests were prioritized according to the status of the requesting body and the nature of the meeting requested. | Отвечая на вопрос об определении степени приоритетности заявок на обслуживание заседаний, представитель Секретариата пояснил, что степень приоритетности заявок определяется с учетом статуса запрашивающего органа и характера заседания, обслуживание которого запрашивается. |
The EU has already prioritized these issues in its Programme of Action and is in addition committed to supporting the Global Fund in fighting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. | Европейский союз уже определил степень приоритетности этих вопросов в своей Программе действий, и наряду с этим он преисполнен решимости поддерживать Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом. |
While broad in its potential scope, it is proposed to implement THE PEP Academy following a pragmatic and phased approach, where the implementation of activities is prioritized taking into account: | С учетом широкого тематического охвата академии ОПТОСОЗ предлагается приступить к работе по ее реализации на основе прагматичного и поэтапного подхода, в рамках которого степень приоритетности той или иной деятельности будет определяться с учетом: |
The Committee was also informed that, depending on progress in the mediation role, adjustments may be needed in the staffing and other resource requirements for the Joint Mediation Support Team and that any such changes would be prioritized within the UNAMID proposed budget for the 2008/09 period. | Комитет был также информирован о том, что в зависимости от хода осуществления посреднической деятельности могут потребоваться изменения в объеме кадровых и других ресурсов для Совместной группы по поддержке посредничества и что любые такие изменения будут учитываться в приоритетном порядке в рамках предлагаемого бюджета ЮНАМИД на 2008/09 год. |
Kenya has prioritized piracy cases in the trial schedules before its courts, and there are 10 cases currently ongoing. | В кенийских судах дела о пиратстве рассматриваются в приоритетном порядке, в настоящее время идет слушание по 10 таким делам. |
The Committee reminds the State party of its primary responsibility to protect its civilians, particularly children, which should be prioritized in all military operations. | Комитет напоминает государству-участнику о его главной ответственности за защиту своих граждан, в частности детей, которая должна в приоритетном порядке обеспечиваться в ходе любых военных операций. |
The country team prioritized the development of a contractor database, which will provide a mechanism to record and share information on service providers and contractors and facilitate inter-agency consultations. | Страновая группа в приоритетном порядке занялась созданием базы данных подрядчиков, которая обеспечит механизм регистрации и обмена информацией об организациях, оказывающих услуги/подрядчиках и будет содействовать проведению межучрежденческих консультаций. |
Twenty-two countries, which collectively account for 90 per cent of new HIV infections in children, are prioritized for intensified support. | В приоритетном порядке поддержка будет активно оказываться 22 странам, на долю которых приходится 90 процентов всех детей, вновь инфицируемых ВИЧ. |