Enhanced action on the provision of finance demands predictable, new and additional funding, to which the most vulnerable countries are given simplified and prioritized access. | Активизация деятельности по предоставлению финансовых ресурсов требует предсказуемых, новых и дополнительных финансовых средств, к которым наиболее уязвимым странам предоставляется упрощенный и приоритетный доступ. |
As part of the outcome of the risk and impact assessment process, a prioritized list of risks with associated actions to prevent or mitigate their impact would be established and linked to a programme for action. | Что касается результатов процесса оценки риска и воздействия, будет подготовлен и увязан с программой действий приоритетный перечень рисков с указанием соответствующих действий для предотвращения их воздействия или ослабления их последствий. |
It was understood that the next version of the work plan would need to include prioritized activities. | Было достигнуто понимание того, что в следующий вариант плана работы будет необходимо включить виды деятельности, имеющие приоритетный характер. |
Among other strategies, earlier mentioned the government has prioritized the development of a national anti corruption policy as a framework within which the war against corruption can be waged. | В числе других ранее упоминавшихся стратегий правительство придало приоритетный характер разработке национальной программы по борьбе с коррупцией в качестве основы, на которой можно вести войну против коррупции. |
While all young people have important contributions to make to society, we must ensure that the rights, needs and contributions of young women and girls are prioritized in order to improve health and accelerate development. | Учитывая, что всей молодежи предстоит внести важный вклад в развитие общества, мы обязаны придать приоритетный характер обеспечению прав, потребностей и вклада молодых женщин и девочек с целью улучшения их здоровья и ускорения развития. |
It is viewed that this practice should be maintained whereby without prejudice to the observers' participation in UNCITRAL, the extent of their participation should remain limited compared to that of the Members whom exclusive voting rights and opinion should be prioritized. | Считаем целесообразным сохранение практики, согласно которой наблюдатели могут участвовать в работе ЮНСИТРАЛ, однако в более узких рамках, чем государства-члены, которые одни должны обладать правом голоса и мнение которых должно иметь приоритет. |
Many countries have failed to reduce mortality because they have not properly prioritized the maternal-health-care measures known to save lives. | Многим странам не удалось снизить уровень материнской смертности, поскольку ими не был придан надлежащий приоритет мерам по охране материнского здоровья, которые, как известно, могут способствовать сохранению жизни. |
Cuba abided by all the precepts contained in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and prioritized the preventive approach through a number of social programmes. | Куба соблюдает все предписания, содержащиеся в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными, и отдает приоритет превентивному подходу, реализуя ряд социальных программ. |
When applicants compete for the same time slot, they are prioritized in accordance with a points system. | В случае, когда заявители претендуют на занятие помещения в одно и то же время, приоритет отдается с учетом балльной системы. |
(b) Large-scale investment in green infrastructure, as a response to the climate crisis and to further promote more sustainable development pathways, should be prioritized. | Ь) В качестве меры борьбы с климатическим кризисом и в целях дальнейшего содействия более устойчивым путям развития следует отдать приоритет крупномасштабным инвестициям в экологичную инфраструктуру. |
For example, as noted by the Intergovernmental Oceanographic Commission, its Intergovernmental Panel on Harmful Algal Blooms prioritized capacity-building at a meeting in 2009. | Например, как указала МОК, ее Межправительственная группа по вредоносным цветениям водорослей на совещании в 2009 году выделила приоритетное значение наращивания потенциала. |
Innovative domestic mechanisms and arrangements driven by the private sector, such as special infrastructure funds, sovereign wealth and stabilization funds, and strengthening the capacities of regional stock markets may also be prioritized under development cooperation by development partners. | Приоритетное значение в рамках сотрудничества партнеров в области развития может также придаваться новаторским внутренним механизмам и процедурам частного сектора, таким как специальные инфраструктурные фонды, фонды суверенного богатства и стабилизационные фонды, а также укреплению национальных, региональных фондовых бирж. |
In 2012, recognizing that the resident coordinator system is the key driver of United Nations system-wide coherence, UN-Women prioritized the implementation of the management and accountability system to strengthen mutual accountability for results between resident coordinators and UN-Women. | В 2012 году, признавая, что система координаторов-резидентов является одной из основных движущих сил обеспечения общесистемной согласованности Организации Объединенных Наций, структура «ООН-женщины» придала приоритетное значение задаче внедрения системы управления и подотчетности, призванной повысить степень взаимной подотчетности за результаты координаторов-резидентов и структуры «ООН-женщины». |
The yardstick of success must necessarily be the extent to which social goals highlighted by the Summit have been, or are being, mainstreamed or prioritized in both national development and international relations, in particular international economic relations. | Мерилом успеха обязательно должно быть то, в какой степени социальные цели, поставленные на Встрече, приобрели, или приобретают, приоритетное значение как в национальном развитии, так и в международных отношениях, особенно в области международных экономических отношений. |
Further develop cooperation with a number of regional and subregional organizations in Africa and Asia, in particular those prioritized by the Committee, in order to assist them in preparation and/or implementation of relevant counter-terrorism action plans | еще более расширит свое сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в Африке и Азии, в частности с организациями, работе с которыми Комитет придает приоритетное значение, с целью оказания им помощи в подготовке и/или осуществлении соответствующих планов контртеррористических действий; |
The budget for public funded research projects is split into 6 main areas which the Faroese Research Council has prioritized since 2003. | Бюджет, выделяемый на осуществление финансируемых государством научно-исследовательских проектов, распределяется между шестью областями, которым Научно-исследовательский совет Фарерских островов с 2003 года уделяет приоритетное внимание. |
That is why Iceland has prioritized this area in its development cooperation and in the work of the fisheries department of the United Nations University in Iceland. | Именно поэтому Исландия уделяет приоритетное внимание этой сфере сотрудничества в области развития и работе департамента по рыболовству Университета Организации Объединенных Наций в Исландии. |
Government has prioritized maternal health in the Health Sector Strategic Plan. | Согласно Плану строительства и развития сектора здравоохранения, правительство уделяет приоритетное внимание охране здоровья матери. |
UAB has prioritized the training of Basic Education professionals. | СОУБ уделяет приоритетное внимание подготовке специалистов системы базового образования. |
Cuba noted that, despite difficulties, Vanuatu had prioritized the protection of human rights and congratulated the country for the implementation of previous UPR recommendations. | Куба отметила, что, несмотря на трудности Вануату уделяет приоритетное внимание защите прав человека, и дала высокую оценку усилиям страны по выполнению рекомендаций, высказанных в ходе предыдущего УПО. |
It noted that Namibia has rightly prioritized HIV/AIDS in its overall national human and economic development agenda. | Он отметил, что Намибия справедливо уделяет первоочередное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом в ее общенациональном плане действий по развитию человеческого потенциала и экономики. |
The Government had therefore prioritized policies and programmes to bring women's rights to the forefront. | В связи с этим правительство уделяет первоочередное внимание стратегиям и программам защиты прав женщин. |
Mr. Saidou said that the delegation's responses reflected the Government's will to implement the General Assembly resolution 48/134: the State party prioritized strengthening its national human rights mechanisms. | Г-н Саиду говорит, что ответы членов делегации свидетельствуют о стремлении правительства выполнить резолюцию 48/134 Генеральной Ассамблеи, поскольку государство-участник уделяет первоочередное внимание укреплению национальных правозащитных механизмов. |
Cuba welcomed that Uganda prioritized infrastructure, energy, health, education, water and human capacity-building. | Куба с удовлетворением отметила, что Уганда уделяет первоочередное внимание вопросам инфраструктуры, энергетики, здравоохранения, образования, водоснабжения и укрепления человеческого потенциала. |
Among the many new laws and institutions being put in place, his Government had prioritized the building of strong judicial institutions to complement its law enforcement and security sector reforms. | В рамках создания многочисленных новых законов и институтов правительство уделяет первоочередное внимание формированию надежных судебных органов, необходимых для завершения реформ в правоохранительном секторе и секторе безопасности. |
For the 2012-2013 biennium, these fees will have to be prioritized within existing resources. | Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то эти платежи необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов. |
The data receiving and processing systems should be automated and prioritized. | Следует автоматизировать и приоритизировать системы получения и обработки данных. |
One representative said that activities relating to the destruction of contaminated and unwanted ozone-depleting substances should be prioritized. | Один представитель заявил, что следует приоритизировать мероприятия, связанные с уничтожением загрязненных или нежелательных озоноразрушающих веществ. |
Sufficient time and resources for capacity building, also in relation to the new reporting format and guidelines, should be ensured and the required support prioritized. | Следует обеспечить, чтобы на деятельность по формированию потенциала выделялись достаточные время и ресурсы, в том числе и в связи с новым форматом и руководящими принципами отчетности, а также приоритизировать необходимые меры по оказанию поддержки. |
Firstly, it is necessary to migrate the court case management system to a new version of the platform in order to ensure continuing technical support, which will have to be prioritized within existing resources. | Во-первых, систему управления судебным делопроизводством следует перевести на новую версию платформы, с тем чтобы обеспечить непрерывную техническую поддержку, а соответствующие расходы необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов. |
Focus areas have been identified and prioritized in line with the four pillars under the Plan. | Были выявлены и приоритизированы целевые области в соответствии с четырьмя направлениями этого плана. |
Once risks have been analysed, evaluated and prioritized, organizations need to determine the appropriate responses for each risk. | После того как риски проанализированы, оценены и приоритизированы, организациям необходимо определить надлежащие меры реагирования на каждый риск. |
The outputs have been prioritized and in the following tables a" " following the output description denotes an output with highest priority. | Результаты приоритизированы: в нижеследующих таблицах помета" " после описания ожидаемого результата означает результат с наивысшем приоритетом. |
Existing resources have been prioritized on a temporary basis to establish a Property Management Unit that will support IPSAS readiness efforts and address recognized policy and procedure property management issues within the Organization. | Имеющиеся ресурсы были приоритизированы на временной основе в целях формирования Группы эксплуатации имущества, которая будет содействовать усилиям по обеспечению готовности к переходу на МСУГС и будет заниматься реализацией выработанной политики и вопросами процедуры управления имуществом в рамках Организации. |
Due to the high impact in Sa'ada and Abyan governorates, these governorates have been prioritized and in October 2012 YEMAC started implementing the LIS in these two governorates within 90 per cent of Yemen's capacity deployed to these governorates. | Из-за высокой степени пораженности в мухафазах Саада и Абьян эти мухафазы были приоритизированы, и в октябре 2012 года ЙИЦПМД начал осуществление ОВНМ в этих двух мухафазах, причем в этих мухафазах были развернуто 90 процентов йеменских мощностей. |
Checklists are generally aimed at providing a set of prioritized or minimum actions in respect of the obligations under a treaty. | Контрольные перечни, как правило, направлены на то, чтобы представить комплекс первоочередных или минимально необходимых мер в связи с обязательствами, вытекающими из договора. |
It will include some 20 priority areas for action and will set out, in a single document, a set of prioritized commitments for each ministry. | Он будет предусматривать около 20 приоритетных направлений действий, определяя для каждого министерства - в рамках единого документа - серию первоочередных обязательств. |
In the second half of 2010, a comprehensive review will be undertaken of the way the Office handles recommendations of oversight committees, ensures follow-up in a prioritized manner and takes steps to improve risk management. | Во второй половине 2010 года будет проведен всесторонний анализ того, как Управление реагирует на рекомендации надзорных комитетов, обеспечивает принятие по ним первоочередных мер и повышает эффективность управления рисками. |
Measles vaccinations and vitamin A supplementation have also been prioritized as life-saving interventions in a number of recent emergency and post-conflict situations. | В ряде стран, переживших недавно чрезвычайные ситуации и конфликты, в качестве первоочередных мер по спасению людей проводились вакцинация от кори и обогащение продуктов питания витамином А. |
We urge countries that have not yet done so to develop costed prioritized national plans, incorporate targets and address all obstacles to scaling up. | Мы настоятельно призываем страны, которые еще не сделали этого, разработать национальные планы, предусматривающие финансовые затраты на решение первоочередных задач, включить в них намеченные цели и устранить все препятствия на пути расширения масштабов борьбы. |
Building on earlier efforts, further development of the Alliance's communications strategy is to be prioritized at the local and global levels. | С учетом предыдущих усилий дальнейшая разработка коммуникационной стратегии «Альянса» должна стать приоритетной задачей на местном и глобальном уровнях. |
Human rights and peace education should be prioritized as part of standard school curricula and coordinated with informal education at home, as a guide to the attitudes and behaviour needed by responsible global citizens. | Обеспечение прав человека и воспитания в духе мира следует сделать приоритетной задачей в рамках стандартных школьных учебных программ и координировать с неформальным образованием на дому, как руководство для выработки взглядов и поведения, необходимых ответственным гражданам мира. |
We have prioritized the pursuit of political reforms with a view to the consolidation of a democratic regime and a righteous State, aware that these constitute prerequisites for the maintenance of peace, political stability, respect for citizens' rights and economic development. | Нашей приоритетной задачей является проведение политических реформ с целью укрепления демократического режима и правового государства при том понимании, что они являются предпосылками поддержания мира, политической стабильности, уважения гражданских прав и экономического развития. |
There was a general consensus that the Framework offered a strong point of departure, presenting a platform for multilateral discussions and consensus-building and giving useful guidance for a transition towards a new generation of investment policies that prioritized sustainable development outcomes. | Сложился общий консенсус в вопросе о том, что эти Рамочные основы представляют собой хорошую отправную точку, обеспечивая платформу для многосторонних дискуссий и формирования консенсуса и служа полезным руководством в деле перехода к инвестиционной политике нового поколения, приоритетной задачей которой является обеспечение устойчивого развития. |
The Government of Namibia has prioritized the provision of health and social services to all Namibians, ensuring equity of access to health-care services to all, with special provisions for those most vulnerable, such as the rural poor, women, children and the elderly. | Правительство Намибии видит своей приоритетной задачей предоставление медицинских и социальных услуг всем намибийцам, при обеспечении равного доступа к здравоохранению всем без исключения, и в особенности наиболее уязвимым категориям населения: сельской бедноте, женщинам, детям и престарелым. |
Such measures should create prioritized packages of low-cost, high-impact essential interventions at the primary health-care level. | Такие меры должны приводить к созданию приоритизированных пакетов недорогостоящих и эффективных основных мероприятий на уровне первичной медицинской помощи. |
The Committee is of the view that it would be helpful if consolidated information could be provided on the comprehensive budgets, prioritized budgets and expected shortfalls. | Комитет считает, что было бы полезно представлять консолидированную информацию о всеобъемлющих бюджетах, приоритизированных бюджетах и прогнозируемой нехватке средств. |
There should be not only proportional but also progressive targeting of ODA and an attempt to scale up ODA to meet the needs identified and prioritized by least developed countries. | Следует добиваться не только пропорциональной, но также поступательной адресности ОПР, а также делать попытки для наращивания ОПР для удовлетворения выявленных и приоритизированных наименее развитыми странами потребностей. |
In addition, 11 complex operations were supported with dedicated missions during the prioritized planning process. | Кроме того, в процессе подготовки приоритизированных планов в рамках 11 сложных операций для оказания необходимой помощи в них были командированы соответствующие сотрудники. |
The task force on capacity-building addresses the prioritized capacity-building needs as agreed by the Plenary | Целевая группа по наращиванию потенциала принимает меры по удовлетворению согласованных Пленумом приоритизированных потребностей в области наращивания потенциала |
The Government of Barbados has thus prioritized housing and is currently addressing this need, especially for citizens in the lower economic strata. | Поэтому правительство Барбадоса рассматривает жилищное строительство в качестве приоритетной задачи и сейчас занимается удовлетворением этой потребности граждан, особенно граждан из менее благополучных в экономическом плане слоев общества. |
In countries where UNDP serves as interim principal recipient, capacity-strengthening of prospective national principal recipients to implement Global Fund grants is prioritized. | В странах, где ПРООН выступает в качестве временного первичного получателя, в качестве приоритетной задачи ставится наращивание возможностей перспективных национальных основных получателей по освоению субсидий Глобального фонда. |
Brazil applied the concept of social inclusion in its development policies, and had prioritized the fight against hunger with an emphasis on non-discrimination and promoting access to justice. | Бразилия применяет концепцию социальной интеграции в своей политике в области развития и определила в качестве приоритетной задачи борьбу с голодом с упором на недискриминацию и поощрение доступа к правосудию. |
Instead, governments have prioritized the elimination of budget deficits and the national debt. | Однако правительство в качестве приоритетной задачи занимается ликвидацией бюджетного дефицита и национального долга. |
Given the displacement cycles of refugee populations, collaboration with partners and governments on sub-regional initiatives was prioritized. | С учетом цикличности перемещения беженцев в качестве приоритетной задачи было определено развитие сотрудничества с партнерами и правительствами в рамках осуществления субрегиональных инициатив. |
The group proposed that a conceptual framework, prioritized programme of work and corresponding coordination mechanism be presented to the Commission at it forty-sixth session, in 2015. | Группа предложила представить Комиссии на ее сорок шестой сессии в 2015 году концептуальную систему, программу работы с установленными приоритетами и соответствующий механизм координации. |
Using ICTs and distance-learning technology to ensure a more uniform preparation of participants, the secretariat developed a new website that gives access to structured and prioritized course materials, as well as materials for further reading. | Используя ИКТ и технологию дистанционного обучения для обеспечения более единообразной подготовки участников, секретариат разработал новый веб-сайт, предоставляющий доступ к структурированному материалу курсов с установленными приоритетами, а также к материалам для последующего изучения. |
Combined with support from the knowledge management team, such programmed and prioritized self-evaluations constitute an organizational tool for ongoing organizational and management improvements in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and in the field. | В сочетании с поддержкой, оказываемой группой по управлению знаниями, подобные плановые мероприятия по самооценке с установленными приоритетами представляют собой организационный инструмент для постоянного совершенствования организационных и управленческих процессов в Департаментах операций по поддержанию мира и полевой поддержки и на местах. |
Although the contributions from the regular budget of the United Nations constitute only 10 per cent of the total contributions to UN-Habitat, the organization continues to rely on these contributions as they facilitate the effective implementation of a cohesive, prioritized work programme. | Несмотря на то, что взносы за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют лишь 10 процентов всего объема взносов в ООН-Хабитат, организация продолжает зависеть от них, так как эти взносы способствуют эффективному осуществлению согласованной программы работы с установленными приоритетами. |
A functional non-governmental organization focal point should have prioritized terms of reference with measurable targets; should not be burdened with many unrelated additional tasks; and should have a dedicated budget to develop activities. | Функциональный координатор, работающий с неправительственными организациями, должен располагать кругом полномочий с установленными приоритетами и реальными целями; не должен выполнять большое число не связанных с основной деятельностью дополнительных задач; и должен располагать специальным бюджетом для осуществления мероприятий. |
The meeting prioritized and selected follow-up initiatives that should be considered by the Office for Outer Space Affairs for possible support in 2004-2005. | На совещании были отобраны по степени приоритетности инициативы в отношении последующей деятельности, возможность оказания поддержки которым в 2004 - 2005 годах следует рассмотреть Управлению по вопросам космического пространства. |
The Member States, for their part, should ensure that the goals they set for the Department are well-balanced, properly prioritized in light of different operational circumstances and achievable on a sustainable basis. | Со своей стороны, государства-члены должны обеспечить, чтобы цели, которые они ставят перед Департаментом, были хорошо сбалансированными, правильно распределенными по степени приоритетности с учетом различных условий работы и достижимыми на постоянной основе. |
These actions are prioritized and harmonized based upon UNDAF. | Определение степени приоритетности деятельности на этих направлениях и ее согласование осуществляются на основе РПООНПР. |
All content on the current United Nations Web site in English would be prioritized into high and medium priority groups. | Все материалы, содержащиеся на нынешнем ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций на английском языке, будут разбиты на группы высокой и средней степени приоритетности. |
UNCTAD's publications should be relevant, demand-driven and prioritized, and they should be directed towards concrete needs and distributed in a cost-effective manner. | Публикации ЮНКТАД должны быть актуальными, определяться факторами спроса и рангироваться по степени приоритетности, кроме того, они должны быть нацелены на конкретные потребности и распространяться эффективным по затратам образом. |
A planning instrument by means of which needs can be prioritized and a package of strategies, interventions and activities selected, will be developed for the use of countries, co-sponsors and other partners through a broad consultative process during 1995. | В процессе широких консультаций, которые будут проводиться в 1995 году, в интересах стран, соучредителей и других партнеров будет разработан плановый документ, который позволит определить степень приоритетности потребностей и осуществить выбор пакета стратегий, мероприятий и мер. |
The segments have a different order of priority based on this assessment and clearance activities will follow this prioritized order. | Сегменты имеют различную степень приоритетности на основе этой оценки, и деятельность по разминированию будет осуществляться в этом порядке приоритетов. |
The work programme and budget document is prioritized, as requested by the Governing Council in its resolution 22/7. | Представленные в этом документе программа работы и бюджет содержат пометки, указывающие на степень приоритетности мероприятий, как об этом просил Совет управляющих в резолюции 22/7. |
Just transition programmes for workers and their communities must be clearly prioritized, as consensus on climate change measures demands that workers see this issue being seriously addressed. | Необходимо четко определить степень приоритетности программ по обеспечению справедливого перехода для трудящихся и их коллективов, поскольку консенсус в отношении мер, касающихся изменения климата, требует, чтобы трудящиеся были убеждены в серьезном отношении к рассмотрению этого вопроса. |
While broad in its potential scope, it is proposed to implement THE PEP Academy following a pragmatic and phased approach, where the implementation of activities is prioritized taking into account: | С учетом широкого тематического охвата академии ОПТОСОЗ предлагается приступить к работе по ее реализации на основе прагматичного и поэтапного подхода, в рамках которого степень приоритетности той или иной деятельности будет определяться с учетом: |
Since 2006, UNIDIR has prioritized the implementation of recommendations 4 and 21 of the 2002 study. | С 2006 года ЮНИДИР в приоритетном порядке осуществляет рекомендации 4 и 21 исследования 2002 года. |
The Government of Afghanistan, supported by UNHCR, has prioritized the finalization of a national policy on internally displaced people, which aims to protect and assist the displaced, find durable solutions and prevent further displacement. | Афганское правительство, действуя при содействии УВКБ, в приоритетном порядке завершает разработку национальной политики в отношении внутренне перемещенных лиц, которая направлена на предоставление защиты и помощи перемещенным лицам, поиск прочных решений и предотвращение новых перемещений. |
The business plan had prioritized assistance according to the compliance needs of Article 5 Parties. | В плане работы в приоритетном порядке определяется оказание помощи в зависимости от потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, в области соблюдения. |
The country team prioritized the development of a contractor database, which will provide a mechanism to record and share information on service providers and contractors and facilitate inter-agency consultations. | Страновая группа в приоритетном порядке занялась созданием базы данных подрядчиков, которая обеспечит механизм регистрации и обмена информацией об организациях, оказывающих услуги/подрядчиках и будет содействовать проведению межучрежденческих консультаций. |
The project was delayed as resources were prioritized for additional security measures at team sites east of the berm | Осуществление проекта было задержано, поскольку ресурсы в приоритетном порядке были направлены на обеспечение дополнительных мер безопасности в опорных пунктах к востоку от песчаного вала |