I had money and prestige. |
У меня были деньги и авторитет. |
Moreover, it undermines the prestige of institutions, discourages those who denounce it and reinforces criminal activity. |
Все это серьезно подрывает авторитет государственных учреждений, вызывает у населения нежелание обращаться с жалобами в компетентные органы и отнюдь не способствует укреплению системы уголовного правосудия. |
Developing countries had fulfilled their obligations by contributing in increasing numbers to the implementation of the Treaty, and thereby enhancing its international prestige and importance. |
Развивающиеся страны выполняют свои обязательства, внося значительный вклад в выполнение Договора и повышая таким образом его международный авторитет и значимость. |
Bakhtiar Khilji captured Bihar in the 12th century and destroyed everything, and Patna lost its prestige as the political and cultural centre of India. |
Бахтияр Халджи захватил Бихар в 12 веке и разрушил многие древние места учений, Патна потеряла свой авторитет политического и культурного центра Индии. |
Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy. |
Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание. |
The role of individuals who have made available their personal prestige to influence funding for the good cause of anti-desertification has also contributed substantially. |
Важное значение имела также роль отдельных лиц, которые использовали свой личный авторитет для обеспечения финансирования мероприятий по борьбе с опустыниванием. |
Those who interpret all moves on the international stage in terms of states' eternal jockeying for power and prestige will never lack for evidence. |
Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства. |
Research establishments gain momentum this way, with the leaders sweeping up talent, resources, and prestige in a rough-and-tumble intellectual ecology. |
В конкурентном мире науке, где открытия происходят постепенно, лавры победителя редко достаются только одному учёному, его талант, способности и авторитет становится достоянием многих. |
As the historian Paul Walker writes, had Ibn Falah possessed the troops and the prestige lost at Alexandretta, he might have resisted the onrush of the Qarmatians. |
Как пишет историк Пол Уокер, Ибн-Фалах «потеряв войска и авторитет в Александретте, вынужден был противостоять карматам». |
Mr. KLEIN said that, as an academic, he had witnessed the Committee's rapid rise to a position of high esteem and prestige under the leadership of Mr. Mavrommatis. |
Г-н КЛЯЙН говорит, что он был свидетелем того, как Комитет под руководством г-на Мавромматиса быстро завоевал себе уважение и авторитет. |
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. |
Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения. |
Mr. SENTI (Cuba) commended the Director-General for his determination and efficiency in carrying out reforms that had strengthened the Organization's position, enhanced its prestige as an agency for the promotion of industrial development and heightened its visibility on the international scene. |
Г-н СЕНТИ (Куба) выражает признательность Генеральному директору за решительные и эффектив-ные меры по осуществлению реформ, которые укре-пили положение Организации, повысили ее авторитет в качестве учреждения по содействию промышлен-ному развитию и способствовали росту информи-рованности о ЮНИДО на международной арене. |
We believe that the excessive adoption of Security Council resolutions on secondary international issues undermines the prestige of the Council and reduces the ability of the United Nations to deal with priority questions that are important to international peace and security. |
Мы думаем, что принятие чрезмерно большого числа резолюций Совета Безопасности может подорвать его авторитет и ограничить возможности Организации Объединенных Наций в плане решения первоочередных, с точки зрения международного мира и безопасности, вопросов. |
A name made illustrious by its long history... by the prestige of its bearer... his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events |
Имя, славное своим происхождением, подчеркивает авторитет того, кто его носит, благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. |
The American people would gain enormous prestige and respect. |
Американский народ с честью бы вышел из этой ситуации, завоевав огромный авторитет и уважение. |
They also undermined the authority and prestige of international law; it was disturbing to see a country taking the law into its own hands. |
Они также подрывают авторитет и престиж международного права; опасно, чтобы та или иная страна самостоятельно вершила правосудие. |
Such trust has grown out of the prestige of that institution, which has been able to preserve throughout its history the virtues that characterize it: authority, integrity, impartiality and independence. |
Подобное доверие сложилось благодаря престижу этого института, сохранившего с самого начала своей деятельности столь важные отличающие его качества: авторитет, честность, беспристрастность и независимость. |
The very low professional, educational and organizational level of the former National Police, its loss of public prestige and the high incidence of corruption in its ranks make it clear that the public security forces must be overhauled and corrupt and unprofessional elements removed. |
С одной стороны, весьма низкий профессиональный уровень и уровень образования и организации сотрудников бывшей Национальной полиции, невысокий авторитет, которым они пользуются у общественности, и частые случаи коррупции в полицейских органах обусловливают необходимость в принятии мер по коренному обновлению и чистке кадров гражданских сил безопасности. |
Today this universal Organization has certainly acquired a certain prestige. |
Сегодня эта универсальная организация приобрела определенный авторитет, помощь которой нужна повсюду. |