Английский - русский
Перевод слова Presenter
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Presenter - Докладчик"

Примеры: Presenter - Докладчик
1993 Participant and paper presenter at the Commonwealth Law Conference, Nicosia. 1993 год Участник и докладчик на Конференции стран Содружества по правовым вопросам, Никосия.
The presenter also responded to a statement made by a representative of the non-governmental organization, the Russian Peace Foundation. Докладчик также ответил на заявление, сделанное представителем неправительственной организации "Российский фонд мира".
A statement was also made by the representative of Nicaragua, to which the presenter also responded. Докладчик также ответил на заявление, сделанное представителем Никарагуа.
The presenter discussed regional cooperation, focusing in particular on regional public goods, their key features, examples of their development impact and meaningful lessons learned. Докладчик рассмотрел вопрос о региональном сотрудничестве, остановившись, в частности, на региональных общественных благах, их основных характеристиках, примерах позитивной отдачи от их развития и накопленном конструктивном опыте.
The presenter also stressed the importance of having cross-nationally comparable longitudinal data in order to analyse gender inequalities over the life course. Докладчик также подчеркнул важность наличия кросс-национальных сопоставимых продольных данных для анализа аспектов гендерного неравенства на протяжении жизни.
1992 Participant and paper presenter at the Conference of Commonwealth Attorneys General from small jurisdictions, Nicosia. 1992 год Участник и докладчик на Совещании генеральных прокуроров небольших стран Содружества, Никосия.
2000 Participant, paper presenter, European Intergovernmental Conference on the Rome Statute of the International Criminal Court, Rome. Участник, докладчик на Европейской межправительственной конференции по Римскому статуту Международного уголовного суда, Рим.
The presenter then outlined the various ways in which countries could address treaty abuses and the issues raised by each of them. Далее докладчик перечислил различные способы, при помощи которых страны могут вести борьбу со злоупотреблением договорами, и вопросы, возникающие в связи с каждым из них.
The presenter pointed to the first four examples in her paper as demonstrating these principles. В подтверждение этих принципов докладчик привела первые четыре примера в подготовленном ею документе.
The presenter noted the importance of "effective" information exchange in making the amendments to the Model Convention operational. Докладчик отметил важность «эффективного» обмена информацией для принятия поправок к Типовой конвенции.
The presenter, Mr. Brunetti, reviewed the composition of the current draft Manual, as well its origin, structure and purpose. Докладчик г-н Брунетти рассмотрел содержание нынешнего проекта Руководства, а также его происхождение, структуру и цели.
The presenter suggested that while the Manual contained useful information, the introduction was too complex and should be shortened. Докладчик высказал мнение о том, что, хотя Руководство содержит полезную информацию, его вводная часть является слишком сложной и ее следует сократить.
The presenter made a number of other suggestions, including adding a glossary and inserting version numbers and dates. Докладчик сделал еще ряд предложений, включая добавление глоссария и включение номеров и дат версий.
The presenter suggested that the Manual contain examples, illustrations and case studies to assist in treaty negotiations. Докладчик предложил включить в Руководство примеры, пояснительную информацию и тематические материалы для использования в процессе заключения договоров.
The presenter and Naomi Shaban, Minister for Gender, Children and Social Development of Kenya, responded to comments made and questions raised by the reviewers. Докладчик и министр по гендерным вопросам, положению детей и социальному развитию Кении Наоми Шабан ответили на замечания и вопросы, высказанные рецензентами.
The presenter pointed to best practices regarding regional public goods in the areas of quality education in primary schools, the provision of medications and the pensions of migrant workers. Докладчик перечислил виды передовой практики в отношении региональных общественных благ в таких областях, как налаживание качественного обучения в начальных школах, предоставление медикаментов и обеспечение пенсий трудящимся-мигрантам.
The presenter of the theme "Water and sanitation" underlined the importance of pricing policies in the supply of water and sanitation services. Докладчик по теме «Водоснабжение и санитария» подчеркнул важное значение политики ценообразования в области водоснабжения и санитарии.
The presenter, Mr. Saint-Amans, noted that the European Union treaty on multilateral arbitration was now in force, binding member States to conventional multilateral law. Докладчик г-н Сен-Аман указал, что в настоящее время действует договор о многостороннем арбитраже Европейского союза, обязывающий государства-члены применять нормы обычного многостороннего права.
The presenter also explained the World Bank proposal on the Forest Carbon Partnership Facility, which includes capacity-building and pilot activities on reducing emissions from deforestation. Докладчик также представил информацию о предложении Всемирного банка, предусматривающем создание механизма партнерства в целях поглощения углерода лесами, которое включает деятельность по укреплению потенциала и экспериментальную деятельность в области сокращения выбросов в результате обезлесения.
1992 Paper presenter, Interim Round-table Meeting of the Research Committee on Comparative Judicial Studies of the International Political Science Association, Forli, Italy. Докладчик на промежуточном совещании за круглым столом Исследовательского комитета по компаративным судебным исследованиям Международной ассоциации политологии, Форли (Италия)
The presenter pointed out that there were many ways to consider the issues raised in example 5 of the paper without reaching a conclusion. Докладчик указала, что вопросы, затронутые в примере 5, можно рассматривать в самых разных плоскостях, не приходя к определенному выводу.
The presenter noted that after much work, OECD had updated its article 5 Commentary in 2003, including examples that widened the concept of permanent establishment. Докладчик отметил, что после значительной работы ОЭСР в 2003 году обновила Комментарий к статье 5, включая примеры, расширяющие понятие постоянного представительства.
The presenter stressed that, despite the significant progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals, food security remained the major development issue. Докладчик подчеркнул, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, главным вопросом развития остается обеспечение продовольственной безопасности.
Building on the experiences of the Inter-American Development Bank, the presenter noted that regionally focused programmes facilitated the forging of regional partnerships to produce the goods, services and resources consumed collectively by countries in the region. Опираясь на опыт Межамериканского банка развития, докладчик отметил, что программы, имеющие региональную направленность, содействуют формированию региональных партнерских отношений в области производства товаров, услуг и ресурсов, которые коллективно потребляются странами региона.
Comments were made and questions were posed by the representatives of Japan, Brazil and the United States, as reviewers of the presentation, to which the presenter responded. ЗЗ. Представители Японии, Бразилии и Соединенных Штатов как рецензенты доклада высказали замечания и задали вопросы, на которые ответил докладчик.