Английский - русский
Перевод слова Presenter

Перевод presenter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 40)
In 2006 presenter Marc Riley won a Silver award for The Music Radio Personality of the Year. В 2006 году ведущий Марк Райли выиграл Серебряную награду в категории «Персона года на музыкальном радио».
Associate Professor, Faculty of Geography, Moscow State University; presenter and producer of well-known Russian TV programme "In the world of animals" and other nature programmes. Доцент географического факультета Московского государственного университета; ведущий и режиссер известной программы российского телевидения "В мире животных" и других программ, посвященных исследованиям природы.
You'll still be the lead presenter. Ты по-прежнему главный ведущий.
Presenter Dermot O'Leary described Henderson's exit as "one of the biggest shocks we've ever had on the results show." Ведущий Дермот О'Лири (англ.)русск. описал вылет Хендерсон как «одно из самых больших потрясений, имевшееся когда-либо на результатах шоу».
The presenter of Focus on Africa, the BBC's flagship and first-ever dedicated daily TV news programme in English for African audiences, broadcast on BBC World News, has established himself as one of the emerging African faces of global broadcasting. Ведущий «Focus on Africa», флагмана BBC и первой передачи в мире, рассказывающей о ежедневных новостях на английском языке для африканской аудитории, транслирующейся на «BBC World News», показал новое лицо Африки в глобальном пространстве.
Больше примеров...
Докладчик (примеров 68)
1992 Participant and paper presenter at the Conference of Commonwealth Attorneys General from small jurisdictions, Nicosia. 1992 год Участник и докладчик на Совещании генеральных прокуроров небольших стран Содружества, Никосия.
The presenter of the theme "Water and sanitation" underlined the importance of pricing policies in the supply of water and sanitation services. Докладчик по теме «Водоснабжение и санитария» подчеркнул важное значение политики ценообразования в области водоснабжения и санитарии.
The presenter of the theme "Improving the lives of slum-dwellers" pointed out that cities were increasingly becoming home to larger numbers of the population in developing countries, underscoring the need to address the needs of new city-dwellers. Докладчик по теме «Улучшение условий жизни обитателей трущоб» отметил, что в развивающихся странах все большая часть населения переезжает в города, что выводит на первый план необходимость удовлетворения потребностей новых жителей городов.
The presenter suggested that where these are undertaken in connection with a related business activity, the resulting payment should be treated as business profit and should be taxed in the resident's State. Докладчик предложила, чтобы в случаях, когда такие инструменты используются в операциях с ассоциированными сторонами, производные платежи считались деловой прибылью и облагались налогом в государстве резидента.
Finally, the presenter dealt with the override of bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, dual criminality requirements and the type of information that would facilitate automatic reporting. Наконец, докладчик затронул вопросы о неприменении норм банковской тайны и других законов о соблюдении конфиденциальности в передающем государстве, требовании об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением и видах информации для содействия автоматизму в обмене ею.
Больше примеров...
Ведущая (примеров 18)
Since 1995 - in the TV Company ORT: information program editor, presenter of the program Novosti. С 1995 года - в телекомпании «ОРТ»: редактор информационных программ, ведущая программы «Новости».
From 2002 until 2004, Tatyana is the author and presenter of the TV project "Nota Bené" TET (TV channel). С 2002 по 2004 год Татьяна - автор и ведущая телепроекта «Nota Benе» (телеканал «ТЕТ»).
From September to December 2016 - the presenter of morning information and analytic program (a joint project of the TV channel NewsOne and TRK "Era"). С сентября по декабрь 2016 года - ведущая утренней информационно-аналитической программы (совместного проекта телеканала NewsOne и ТРК «Эра»).
The session was moderated by Ms. Stephanie McGovern, Business Presenter, British Broadcasting Corporation. Вела заседание г-жа Стефани Макговерн, ведущая программы деловых новостей Би-Би-Си.
The event was led by Irina Yusupova, presenter of the news on "Inter" and Andrii Danilevych, presenter of "Details of the Week". Вели мероприятие ведущая новостей на «Интере» Ирина Юсупова и ведущий «Подробностей недели» Андрей Данилевич.
Больше примеров...
Выступавший (примеров 18)
The presenter spoke of the high rate of deforestation in the GLAD-CC countries and the policy approaches and actions being taken by governments to address the issue. Выступавший остановился на высоких темпах обезлесения в странах ЛАДГ-ИК и программных подходах и мерах, используемых правительствами для решения этой проблемы.
The third presenter pointed to the great need for increased South-South cooperation to deal with the dire situation of workers in developing countries. Третий выступавший указал на возросшую необходимость заняться в рамках сотрудничества Юг-Юг решением проблем, связанных с отчаянным положением трудящихся в развивающихся странах.
The first presenter spoke on the India, Brazil and South Africa (IBSA) Dialogue Forum and the IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation established in 2003. Первый выступавший рассказал о Форуме диалога между Индией, Бразилией и Южной Африкой (ИБСА) и о созданном в 2003 году фонде ИБСА для борьбы с нищетой и голодом.
The third presenter spoke of Japan's experience in triangular cooperation, which had begun three decades ago, long before the term itself had been coined. Третий выступавший рассказал об опыте Японии в области трехстороннего сотрудничества, которое началось три десятилетия назад - задолго до того, как возникло само это понятие.
The fifth presenter noted the extremely diverse population situations in developing countries and the need to tackle each in a distinct manner within the framework of goals set by the International Conference on Population and Development and the Millennium Declaration. Пятый выступавший указал на чрезвычайные различия между развивающимися странами в области народонаселения и на необходимость в каждом случае применять индивидуальный подход в рамках целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию и в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Телеведущий (примеров 3)
The group were once managed by the DJ and presenter George Lamb. Некоторое время менеджером группы был диджей и телеведущий Джордж Лэмб.
The award ceremony was led presenter Garik Martirosyan and singer Alsou. Церемонию награждения вели телеведущий Гарик Мартиросян и певица Алсу.
Presenter Mike Brewer purchased the car in Poland for zł7,000 (the equivalent of £1,400) and drove it back to the show's UK-based workshop where it underwent repairs and upgrades by mechanic Edd China. Телеведущий Майк Брюэр приобрел автомобиль в Польше за 7000 польских злотых (эквивалент £1400) и перегнал его в британскую мастерскую, где его ремонтировал и модернизировал механик Эд Чайна.
Больше примеров...
Оратор (примеров 20)
The presenter argued that the solutions to these problems lay in effective participation at the local level, working closely with local authorities. Оратор указал, что решение этих проблем заключается в обеспечении эффективного участия на местном уровне в тесном взаимодействии с местными органами.
The presenter also stated that UNITAR would like to further explore collaboration with Parties and the secretariat in order to support national profiles and action plans, with a special focus on climate change governance. Оратор также отметил, что ЮНИТАР хотел бы продолжить изучение возможностей сотрудничества со Сторонами и секретариатом в целях оказания поддержки в подготовке страновых справок и планов действий при уделении особого внимания рациональному управлению в области изменения климата.
AC. followed with interest a presentation by the Secretary of the informal group in the gtr, the presenter suggested a two-step approach. В связи с разработкой технического требования о сообщении БД в рамках гтп оратор предложил двухэтапный подход.
The presenter also suggested that future investment should focus on the expansion of climate-friendly energy sources, in particular the promotion of renewable energy sources, and the development of climate-friendly technologies. Оратор также отметил, что в будущем следует концентрировать инвестиции на развитии благоприятных с точки зрения климата источников энергии, в частности на поощрении использования возобновляемых источников энергии, и на развитии благоприятных с точки зрения климата технологий.
The presenter of the theme "The role of the United Nations Industrial Development Organization in strengthening South-South and triangular cooperation" noted that UNIDO was responsible for providing industrial development and manufacturing support to developing countries and countries in transition. Оратор, выступивший по теме «Роль Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в укреплении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества», отметил, что ЮНИДО несет ответственность за обеспечение промышленного развития и оказание поддержки обрабатывающей промышленности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Выступающий (примеров 8)
The presenter urged Member States and their national mapping authorities to contribute to the project. Выступающий обратился к государствам-членам и их национальным картографическим органам с настоятельным призывом продолжать работу над проектом.
The presenter stressed that sustainable development was at the core of the Centre's educational modules and emphasized the need to combine economic, social and environmental benefits. Выступающий подчеркнул, что стержневым элементом образовательных модулей Центра выступает устойчивое развитие, и отметил необходимость сочетания экономических, социальных и экологических выгод.
The presenter identified the main challenges facing Malaysia as meeting the skills gaps caused by continuous advances in technology, formulating exit policies to deal with outflows of FDI, and combining the different objectives of the public and private sectors for a win-win situation. Выступающий определил в качестве основных задач Малайзии ликвидацию дефицита квалифицированных специалистов, вызванного постоянным поступательным развитием технологии, выработку политики ухода с рынка с целью решения проблемы оттока ПИИ и совмещение различных целей государственного и частного секторов в целях получения обоюдной выгоды.
The first presenter, Ms. Sukai Bojang of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), described UNESCO programme areas and a number of training opportunities and fellowship programmes sponsored by the United States of America and Japan. Первый выступающий, г-н Сукай Бойанг, представлявший Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), рассказал о программных областях ЮНЕСКО и охарактеризовал ряд возможностей в связи с подготовкой кадров и программ выделения стипендий, финансируемых Соединенными Штатами Америки и Японией.
There were also several comments on the palm oil tree definition brought up by the presenter. Помимо этого, выступающий дал ряд комментариев в отношении определения масличной пальмы.
Больше примеров...