| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. | 
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. | 
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. | 
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. | 
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра | 
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; | 
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков | 
| Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. | Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины. | 
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. | 
| After the presentation of the goods to Customs, they could be physically checked at any time. | После заявления оружия в таможне его предъявление может быть потребовано в любой момент. | 
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. | 
| Charges must be filed within two days after the indictment and in any case on the day of the appearance or presentation of the indictee. | Предъявление обвинения должно последовать не позднее двух суток со дня вынесения постановления о привлечении в качестве обвиняемого и во всяком случае в день явки обвиняемого или его привода. |