Action A..1 should be reformulated as it seems too prescriptive. |
изменить формулировку меры А..1, поскольку она носит, как представляется, слишком предписательный характер; |
The approach is eclectic, reflecting many different forces at work and the findings can only suggest a plausible direction for and a possible mix of policies; it cannot be prescriptive. |
Такой подход является эклектичным, отражая действие различных сил; что же касается выводов, то они могут лишь указывать на возможную направленность стратегий и на возможное их сочетание и не могут носить предписательный характер. |
In that connection, the concern was expressed that a model law might be too prescriptive limiting the flexibility of States to address the relevant issues in an appropriate way that would fit their needs and suit their legal traditions. |
В этой связи была выражена обеспокоенность по поводу того, что типовой закон может иметь слишком предписательный характер, ограничивая возможности государства в рассмотрении соответствующих вопросов надлежащим образом, который позволил бы удовлетворить их потребности и соответствовал бы их правовым традициям. |
In light of comments received, it was clear that the sections on "Responses" would need to be descriptive, not prescriptive; |
В свете полученных замечаний совершенно ясно, что разделы, связанные с «мерами реагирования», должны носить описательный, а не предписательный характер; |
Unlike the criminal jurisdiction of States, universal jurisdiction was prescriptive in nature. |
В отличие от уголовной юрисдикции государств универсальная юрисдикция носит предписательный характер. |
Zimbabwe had therefore placed priority on providing basic social services, particularly education and health care, but its achievements had been eroded during the 1990s by the prescriptive policies of the Bretton Woods institutions. |
В связи с этим Зимбабве уделяет первоочередное внимание предоставлению основных социальных услуг, в частности в области образования и медико-санитарной помощи, но достижения страны в 90х годах были подорваны в результате проведения Бреттон-вудскими учреждениями политики, носящей предписательный характер. |
The question was asked whether the last sentence of paragraph 66, which appeared to have a prescriptive connotation, might be deleted. |
Был задан вопрос о возможности исключения последнего предложения пункта 66, которое, как пред-ставляется, носит предписательный характер. |