Chapters 17 and 18 of the Code of Criminal Procedure regulate the work of investigating officers in apprehending criminal suspects, bringing them to the internal affairs authorities, detaining them in temporary holding facilities and conducting preliminary inquiries. |
Действия следователей (дознавателей) по задержанию лиц, подозреваемых в совершении преступления, их доставлению в органы внутренних дел и помещению в изоляторы временного содержания, проведению первоначального допроса регламентированы главами 17 и 18 УПК. |
Given the regrettable absence of a comprehensive initial report, however, these observations are necessarily of a preliminary nature. |
К сожалению, в отсутствие всеобъемлющего первоначального доклада государства-участника настоящие замечания можно считать лишь предварительными. |
A preliminary cost-benefit analysis was performed at the initial creation of FMIP. |
Предварительный анализ затрат/выгод осуществлялся в ходе первоначального создания ПСФУ. |
Regarding the initial checklist identified by the task force, several delegates considered it to be preliminary, partial and non-exhaustive. |
Что касается первоначального перечня контрольных показателей, составленного целевой группой, то несколько делегатов расценили его как предварительный, частичный и неисчерпывающий. |
This debate provides an opportunity to make some preliminary assessments of initial experiences and provide guidance for our future work. |
Эти обсуждения дают нам возможность составить некоторые предварительные оценки на основании первоначального опыта и наметить ориентиры для нашей будущей работы. |
The Working Party will be presented with the preliminary findings from an initial analysis of responses to the Enquiry. |
Рабочей группе будут представлены предварительные результаты первоначального анализа ответов, полученных в ходе этого обследования. |
At the end of that initial phase, the police file a preliminary indictment in the form of a report; |
По завершении этого первоначального этапа полиция составляет первый обвинительный акт в виде рапорта. |
In developing this memorandum, the Secretariat drew guidance from the questions and issues identified as relevant to the topic in two preliminary documents prepared by Sir Michael Wood, and in the initial debate on the topic at the Commission's sixty-fourth session. |
При подготовке настоящего меморандума Секретариат в качестве руководства использовал имеющие отношение к данной теме вопросы и проблемы, которые он заимствовал из двух предварительных документов, подготовленных сэром Майклом Вудом, а также из первоначального обсуждения этой темы на шестьдесят четвертой сессии Комиссии. |
The Special Rapporteur prepared a note setting out his preliminary thoughts on the topic, particularly on the scope and tentative programme of work, which was the basis for an initial debate later in the session. |
Специальный докладчик подготовил записку, в которой он изложил свои предварительные соображения по этой теме, в частности в отношении сферы охвата и ориентировочной программы работы, и которая легла в основу первоначального обсуждения на более позднем этапе сессии. |
While the availability of the zero draft was commended, many of the observers taking the floor emphasized that they had only had a limited time to examine the document and, as such, could only provide preliminary observations. |
Тогда как наличие первоначального проекта было встречено с одобрением, многие наблюдатели, взявшие слово, подчеркнули, что они имели только ограниченное время для изучения документа и поэтому могут представить лишь предварительные замечания. |
As a result of the initial review or the preliminary assessment, 18 cases (35 per cent of cases closed) were found to be unsubstantiated and did not require further investigation. |
По итогам первоначального обзора или предварительной оценки было установлено, что 18 дел (35 процентов от количества закрытых дел) не были подкреплены доказательствами и не требовали проведения дальнейшего расследования. |
The countries that were chosen for this evaluation are those seen as being important to the operations of UNITA in view of representation, alleged diamond trading activities and preliminary findings from the initial asset searches. |
Страны, включенные в эту оценку, отбирались по принципу их важности для операций УНИТА: с учетом представительства, сообщений о торговле алмазами и предварительных выводов по результатам первоначального расследования по отслеживанию активов. |
Based on preliminary estimates, the United Nations Development Programme (UNDP) and ONUB have drafted an initial budget of approximately $21 million for the elections. |
На основе предварительных смет Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОНЮБ составили проект первоначального бюджета для проведения выборов в объеме порядка 21 млн. долл. США. |
In addition to this study, up-to-date economic and financial assessments based on recent studies, notably the tunnel option preliminary pilot project and the traffic forecast study, have just been completed. |
В дополнение к этому исследованию на основе имеющихся в настоящее время данных, полученных в ходе недавних исследований, в первую очередь исследования первоначального предварительного проекта концепции туннеля и исследования прогнозируемого объема перевозок, был подготовлен обзор экономических и финансовых показателей. |
This preliminary list of possible issues is based on an initial review of the Rome Statute with a view to determining the provisions that may in some way be related to the definition of the crime of aggression. |
Этот предварительный перечень возможных вопросов составлен на основе первоначального обзора Римского статута на предмет определения положений, которые могут быть тем или иным образом связаны с определением преступления агрессии. |
The annex to the present note contains the results of the initial analysis of the instruments currently covered by the survey and the preliminary conclusions as to the types of provision in each instrument that might create obstacles to electronic commerce. |
В приложении к настоящей записке содержатся результаты первоначального анализа документов, охваченных в настоящее время обследованием, и предварительные выводы в отношении тех положений каждого документа, которые могут создавать препятствия для международной торговли. |
An initial draft of the independent review was completed in August 2009, with the findings and preliminary recommendations provided at an informal presentation at the second regular session of the Executive Board. |
В августе 2009 года была завершена подготовка первоначального проекта доклада о независимом обзоре, а выводы и предварительные рекомендации были представлены в ходе неофициальной презентации на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
Mr. Bayasgalan (Mongolia) said that a working group had drafted the preliminary version of Mongolia's initial report and submitted it to the National Human Rights Commission for comment. |
З. Г-н Баясгалан (Монголия) говорит, что рабочей группой был подготовлен и передан для получения комментариев в Национальную комиссию по правам человека предварительный проект первоначального доклада Монголии. |
During the initial hearing, the Trial Chamber considered lists of witnesses submitted by the parties and preliminary objections concerning its jurisdiction. On 22 September 2011, it decided to sever the trial into a series of separate cases, each addressing a separate section of the indictment. |
Во время первоначального слушания Судебная палата проанализировала списки свидетелей, представленные сторонами, и предварительные возражения касательно их юрисдикции. 22 сентября 2011 года она постановила разделить разбирательство на ряд отдельных дел, каждое из которых должно было соответствовать отдельному разделу обвинительного заключения. |
The Committee recommends that the initial report and additional information along with the relevant summary records and the preliminary and concluding observations adopted thereon by the Committee be made widely available to the public at large, including non-governmental organizations. |
Комитет рекомендует обеспечить максимально широкое ознакомление общественности, включая неправительственные организации, с содержанием первоначального доклада и дополнительной информации, включая соответствующие краткие отчеты и предварительные и заключительные замечания, принятые по ним Комитетом. |
(b) The engineering aspect, through updating of the preliminary pilot project for the basic option and the environmental impact study; |
Ь) оценки комплексного проектирования посредством корректировки первоначального предварительного проекта базового варианта и изучения воздействия проекта на окружающую среду; |
UNESCO Institute for Statistics francophone Africa regional education statistics workshop: preliminary review of the initial draft questionnaire items for the 2009 ICT in education pilot survey, Abidjan |
Региональный практикум Института статистики ЮНЕСКО по статистике образования для франкоговорящих стран Африки: предварительное изучение вопросов первоначального проекта опросника для проведения в 2009 году пробного обследования применения ИКТ в сфере образования, Абиджан |
The revision of the 1996 preliminary pilot project, which has been going on since September 2006, includes the study of the impact of the project on the environment. |
Пересмотр первоначального предварительного проекта 1996 года проводится с сентября 2006 года с учетом воздействия проекта на окружающую среду. |
Turning to the question concerning the confidentiality of preliminary observations and the timing of their release, she believed that after an initial period of reluctance on the part of States parties, in the long run it would become the norm for those observations to be publicized. |
Касаясь вопроса о конфиденциальности предварительных замечаний и сроках их публикаций, она высказывает мнение о том, что после первоначального периода некоторого сопротивления со стороны государств-участников со временем предание этих замечаний гласности станет нормой. |
Preliminary discussions were held with UNV in Geneva, and UNICEF is in the process of reviewing an early draft prepared by them. |
Первоначальные переговоры были проведены с ДООН в Женеве, и в настоящее время ЮНИСЕФ осуществляет обзор подготовленного по их результатам первоначального проекта. |