Prejudices have no place here. |
Предрассудкам здесь не место. |
Pushing back against anti-Islamic prejudices. |
Встав в оппозицию по отношению к антиисламским предрассудкам. |
because the paper propaganda propagates the people's prejudices, |
потому что пропаганда потакает предрассудкам, |
The opponents of peace, irrespective of their motives, remain attached to the old enmities and prejudices. |
Противники мира, независимо от их мотивов, остаются приверженными старым предрассудкам и неприязни. |
The Government of Kenya recognizes the obligation to modify social and cultural patterns of conduct that are likely to result in prejudices blur equality between men and women. |
В Конституции Кении имеется обязательное положение об изменении социальных и культурных моделей поведения, которые способствуют предрассудкам и наносят ущерб принципу равноправия мужчин и женщин. |
Article 33 of the Constitution dictates that the State shall discourage parochial, racial, tribal, sectarian and provincial prejudices among citizens; |
Согласно статье ЗЗ Конституции государство противодействует местническим, расовым, племенным, групповым и провинциальным предрассудкам, бытующим среди граждан; |
In several of its statements regarding ethnic minorities, the Council for Mass Media has reminded journalists that professional ethics oblige them to respect recognized basic values, human rights and international solidarity and to transmit - instead of prejudices - an accurate and objective picture of foreign cultures. |
В ряде своих заявлений, касающихся этнических меньшинств, Совет по вопросам средств массовой информации напоминал журналистам о том, что профессиональная этика обязывает их уважать признанные основополагающие ценности, права человека и международную солидарность и вопреки бытующим предрассудкам давать точную и объективную картину зарубежных культур. |
Efforts at racial integration have not achieved the desired results, in part because learners approach school with the prejudices imbued in their home environments and the school has no mechanisms to challenge and stimulate the unlearning of ingrained prejudices, as well as transform the minds of learners. |
Усилия в направлении расовой интеграции не принесли ожидаемых результатов отчасти потому, что учащиеся приходят в школу с предрассудками, характерными для их домашней среды, а школа не имеет механизмов противодействия укоренившимся предрассудкам и стимулирования отказа от них, а также возможностей для изменения сознания учащихся. |
With regard to the problem of intolerance and racial discrimination, he said that only one fifth of the Chileans harboured xenophobic prejudices, others having racist or negrophobic prejudices. |
В связи с проблемой расовой нетерпимости и дискриминации г-н Салинас указывает, что, по-видимому, ксенофобные предубеждения характерны лишь для одной пятой части чилийцев; другие подвержены предрассудкам на почве расизма или негрофобии. |