Английский - русский
Перевод слова Precedence
Вариант перевода Приоритет

Примеры в контексте "Precedence - Приоритет"

Примеры: Precedence - Приоритет
Preston unrepentantly cited Antiquity's precedence as a founding "time immemorial" lodge, and was expelled, taking half of Antiquity with him. Престон неохотно ссылался на приоритет лож незапамятных времён, что повлекло его изгнание из ложи «Античность», из которой он взял с собой половину ложи.
Unaware of Rafinesque's publication, Cuvier himself in 1819 again emended the genus name, but the specific name he then gave, longirostris, has to give precedence to von Soemmerring's antiquus. Не знакомый с публикацией Рафинеска Кювье в 1819 году также исправил название рода, и видовое название, которое он дал, longirostris, имеет приоритет над antiquus Зёммеринга.
The report from Mauritius had been submitted late because, owing to the lack of personnel and resources, the Department of the Public Prosecutor and the Solicitor-General had often given precedence to criminal cases over human rights violation claims. Доклад Маврикия не был представлен в установленный срок в связи с тем, что вследствие нехватки сотрудников и ресурсов Генеральный прокурор и Генеральный солиситор зачастую отдавали приоритет уголовным делам по сравнению с делами, относящимися к искам в связи с нарушениями в области прав человека.
The national courts accord precedence to international conventions, except in cases which pose a threat to public order. Национальные суды всегда отдают приоритет международным конвенциям, за исключением случаев создания угрозы общественному порядку.
This is reflected in special articles incorporated into the country's laws, specifying the precedence of international law. Это выражается в специальных статьях законов Туркменистана, определяющих приоритет норм международного права.
While some countries gave precedence to free speech, the Netherlands usually prioritized equality. В то время как некоторые страны предпочитают свободу слова, Нидерланды в целом отдают приоритет равенству.
The second level was domestic legislation, over which the third level, international law, had precedence. Второй уровень - это внутреннее законодательство, перед которым третий уровень - международное право - имеет приоритет.
The Navy Distinguished Service Medal was originally senior to the Navy Cross, until August 1942 when the precedence of the two decorations was reversed. Первоначально военно-морская медаль «За выдающуюся службу» имела приоритет перед военно-морским крестом, но в августе 1943 данный порядок был отменён.
In Singapore's view, in keeping with the principle of complementarity, the statute of the court should give precedence to existing extradition arrangements. С точки зрения Сингапура, в соответствии с принципом дополняемости в уставе суда необходимо предусмотреть приоритет существующих соглашений о выдаче.
According to the Prisons and Imprisonment Act persons who have passed an accredited university examination shall have precedence for appointment as prison governors. Согласно Закону о тюрьмах и условиях содержания лица, сдавшие экзамен университетского уровня, имеют приоритет при назначении на должности начальников тюрем.
I'd like you to give our office and the federal task force precedence on the more serious charges as a professional courtesy. Мне бы хотелось, чтобы вы передали нашему офису и специальной группе федералов приоритет из-за более серьезных обвинений в качестве жеста вежливости между коллегами.
The delegation referred to the 1987 Constitution, according to which the international conventions to which Haiti was a party took legal precedence. Делегация упомянула о Конституции 1987 года, которая устанавливает приоритет международных конвенций, участником которых является Гаити, над внутригосударственным законодательством.
In Report No. 17 to the Storting: Power and Democracy, the Government in power at the time discussed ranking and rules of precedence for international human rights conventions. В Докладе Nº 17 стортингу "Власть и демократия" находившееся в то время у власти правительство, обсудило вопрос о принципах классификации и правилах, устанавливающих приоритет международных конвенций о правах человека.
These issues have also taken precedence in many of the follow-up activities of ECLAC, giving special importance to its project on the mainstreaming of a gender perspective in sectorial ministries. Этим вопросам также отдавался приоритет в ходе целого ряда последующих мероприятий, проведенных ЭКЛАК, причем особое внимание уделялось проекту ЭКЛАК, посвященному актуализации гендерной проблематики в работе отраслевых министерств.
The Children's Protection Act of 1980, which dealt with justice for minors and set the age of majority at 18, gave precedence to restorative justice. В Законе о защите детей 1980 года, который содержит положения, касающиеся правосудия по делам несовершеннолетних и устанавливает возраст наступления совершеннолетия на уровне 18 лет, отдается приоритет восстановительному правосудию.
Noting that 5 million hectares of land were to be acquired by the Government for the purposes of redistribution, he inquired whether precedence would be given to the poorest tribe members. Отмечая, что 5 млн. гектаров земель должно быть приобретено намибийским правительством в целях дальнейшего перераспределения, г-н Кемаль хотел бы знать, будет ли установлен приоритет для членов наиболее обездоленных племен.
The motions indicated below shall have precedence in the following order over all proposals or other motions before the meeting: Предложения по указанным ниже вопросам имеют (именно в таком порядке) приоритет над всеми остальными предложениями, вносимыми на заседании:
The Committee expresses serious concern that in dealing with child victims of different forms of abuse, the Holy See has systematically given precedence to the preservation of the reputation of the Church and the alleged offender over the protection of child victims. Комитет выражает серьезную озабоченность тем, что при рассмотрении вопросов, касающихся детей-жертв различных форм злоупотреблений, Святой Престол на систематической основе отдает приоритет сохранению репутации церкви и подозреваемого, а не защите детей-жертв.
If a domestic law conflicts with the provisions of an international treaty to which Syria is a party, precedence is given to the international treaty, as stipulated in article 25 of the Syrian Civil Code. Если национальное законодательство входит в противоречие с положениями международного договора, стороной которого Сирия является, приоритет отдается международному договору, в соответствии с предусмотренным статьей 25 сирийского Гражданского кодекса.
Subject to rule 28, the motions indicated below shall have precedence in the following order over all proposals or other motions before the meeting: С учетом правила 28, указанные ниже ходатайства имеют приоритет перед всеми предложениями или иными ходатайствами, представляемыми заседанию, в нижеизложенном порядке:
The Constitution enshrines the primacy of human rights and the rule of law in all spheres of civic life in Uzbekistan and the precedence of the universally recognized principles and norms of international law over national legislation. Конституционно провозглашен приоритет прав человека и верховенство закона во всех сферах общественной жизни страны, а также примат общепризнанных принципов и норм международного права над национальным законодательством.
While the Human Rights Act and the Bill of Rights Act did not have supreme status, the courts had indicated on a number of occasions that those Acts were to be given precedence. Хотя Закон о правах человека и Закон о Билле о правах не носят статуса основных законов, суды неоднократно указывали, что эти законы имеют приоритет.
In cases of inconsistency between laws, priority and precedence should be given to those that protect the human rights of the indigenous peoples, and conflicts that may arise from such inconsistencies should be resolved in good faith and by common agreement. В случае несогласованности законов приоритет и преимущественную силу должны иметь те законодательные акты, которые защищают права человека коренных народов, причем возникающие в этой связи всевозможные коллизии должны устраняться в духе справедливости и по взаимному согласию.
She thought the issue should be thoroughly discussed, in the knowledge that there was one view that gave precedence to economic and social rights and the right to development, and another to civil and political rights, but that all human rights were inseparable. Она полагает, что это обсуждение следует углубить с учетом различных концепций, в которых приоритет отдается, с одной стороны, экономическим и социальным правам и праву на развитие, а с другой - политическим и гражданским правам, поскольку эти права неделимы.
(c) Conflicting claims regarding priorities have emerged from different international conferences, so countries are not always clear about which issues should be given precedence in national programmes and action plans; с) противоречивые требования в отношении приоритетов формулируют различные международные конференции, вследствие чего странам не всегда понятно, каким же вопросам следует отдавать приоритет в национальных программах и планах действий;