Preamble, Executive Council, entry into force as well as OSI have all been subjects of our suggestions. |
Наши предложения касались всех таких тем, как преамбула, Исполнительный совет, вступление в силу, а также ИНМ. |
Preamble: I share the general opinion that a brief preamble, limited to the basics, should be formulated. |
Преамбула: Я разделяю общее мнение о том, что преамбула должна быть краткой и касаться только сути вопроса. |
Most of the surviving manuscripts of Welsh law start with a preamble explaining how the laws were codified by Hywel. |
В большинстве сохранившихся рукописей валлийского права содержится преамбула, объясняющая, как Хивел Добрый кодифицировал законы. |
Its preamble is the best illustration of that acceptance, along with the establishment of the African Peer Review Mechanism. |
Преамбула указанного документа является наилучшим образцом признания этих реалий наряду с созданием Африканского механизма коллегиального обзора. |
In its preamble, the 1992 Constitution describes the struggle against injustice, inequality and all forms of discrimination as a factor in ensuring integrated, harmonious and sustainable development. |
Преамбула малагасийской Конституции 1992 года предусматривает, в частности, что одним из факторов комплексного, гармоничного и устойчивого развития является борьба против несправедливости, неравенства и дискриминации во всех ее формах. |
A. Preamble (new heading) |
А. Преамбула (новый раздел) |
Preamble and final clauses: Chairman; |
преамбула и заключительные положения: Пред-седатель; |
Preamble of the APEC Non-Binding Investment Principles |
Преамбула Не имеющих обязательной силы инвестиционных принципов АТЭС |
A. Preamble Titles of articles and paragraphs are included solely to assist the reader (The Netherlands, on behalf of the European Community and its member States). |
А. Преамбула Названия статей и пунктов включены только для удобства читателя (Нидерланды от имени Европейского сообщества и его государств-членов). |
A second consequence is the universal character both of the condemnation of genocide and of the cooperation required 'in order to liberate mankind from such an odious scourge' (Preamble to the Convention). |
Вторым следствием является универсальный характер одновременно как осуждения геноцида, так и сотрудничества, необходимого "для избавления человечества от этого отвратительного бедствия" (преамбула Конвенции). |
It sets up "adequate standards and principles concerning availability, scope and use of trade-related intellectual property rights" (Preamble, Article 9 et seq.). |
В нем определяются "надлежащие стандарты и принципы, касающиеся действия, рамок и использования связанных с торговлей прав интеллектуальной собственности" (преамбула, статья 9 и последующие). |
Although the Charter is a Treaty, it is also a Constitution, established by the Peoples of the United Nations through their Governments' representatives (Preamble). |
Устав - это не только договор, но в то же время и конституция, принятая народами Объединенных Наций через представителей их правительств (Преамбула). |
The Agreement is based on provisions from the UNECE Water Convention (Preamble of the Agreement), but also deals with other important problems. |
Это соглашение основано на положениях Водной Конвенции ЕЭК ООН (Преамбула Соглашения), но оно призвано решить и некоторые важные проблемы, которые не решаются в Конвенции. |
Preamble and arts. 2, 6 and 7 |
Преамбула и статьи 2, 6 и 7 |
In addition, although the Charter does not spell out the concept of democracy, we understand its Preamble and its purposes and principles to contain the basic principles of democracy at all levels. |
Кроме того, несмотря на то, что в Уставе не характеризуется концепция демократии, по нашему мнению, ее преамбула, цели и принципы олицетворяют собой демократическую идею на всех уровнях. |
(e) Facilitation of the rescue of financially troubled businesses, thereby protecting investment and preserving employment (Preamble to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency). |
ё) содействия сохранению находящихся в тяжелом финансовом положении предприятий в целях защиты инвестиций и сохранения рабочих мест (Преамбула к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности). |
Preamble, paragraph 8, fourth line, delete the text "Special Resolution 2 (S.R.)" and replace with the text "a Mutual Resolution" |
Преамбула, пункт 8, четвертая строка, исключить слова "Специальной резолюции 2 (СпР.)" и заменить их словами "Совместной резолюции". |
It is recognized "that the creation of conditions favourable to the development of peoples and individuals is the primary responsibility of their States". (Preamble of the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in resolution 41/128 of December 1986) |
Признано, "что создание благоприятных условий для развития народов и индивидуумов является основной обязанностью их государств,". (Преамбула к Декларации о праве на развитие, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/128 от 4 декабря 1986 года.) |
Preamble: usage of terms ("territory", "nuclear weapons", "nuclear material", "nuclear installation", "stationing", etc.); |
Преамбула: использование терминов ("территория", "ядерное оружие", "ядерный материал", "ядерный объект", "размещение" и т.д.); |
This is just your preamble. |
Это только твоя преамбула. |
2 Ibid., preamble. |
2 Там же, преамбула. |
That was just preamble. |
Это была только преамбула. |
Articles 3, 4 and preamble |
Статьи З, 4 и преамбула |
CEDAW (declaration, preamble) |
КЛДЖ (заявление, преамбула) |
Preamble Provisions Decision Consideration of articles and Protocols |
Преамбула Постановляющая часть Решения Рассмотрение действия статей и протоколов |