For this purpose, it is necessary to deal with the "deficiencies and weaknesses in civil institutions" (preamble to the agreement, paragraph 2), as stated in the agreement itself. |
Для этого необходимо "устранить недостатки и слабые стороны в работе гражданских учреждений" (преамбула Соглашения, пункт 2) в указанном в этом Соглашении порядке. |
The meeting garnered the requisite number of ratifications of the 1999 Convention, which will enter into force in the next few weeks, and adopted a Plan of Action, whose preamble states: |
Совещание собрало необходимое число ратификационных грамот, и Конвенция 1999 года вступит в силу через несколько недель; и приняло план действий, преамбула которого гласит: |
The elements of the overall package offered further clarity as regards the need to address impunity, with an additional preamble and some language to paragraph 4 of draft article 18. |
В элементах общего пакета приводятся дополнительные разъяснения относительно необходимости борьбы с безнаказанностью, причем в пункт 4 проекта статьи 18 включаются дополнительная преамбула и некоторые формулировки; |
In addition, it states that ensuring that persons belonging to minorities are "an integral part of the development of society as a whole" is necessary to maintain or build harmonious and respectful relations among a society's various components (preamble, sixth paragraph). |
В добавление в ней заявляется, что для поддержания или налаживания гармоничных и уважительных отношений между различными компонентами общества необходимо обеспечить, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, являлись "неотъемлемой частью развития общества в целом" (преамбула, шестой пункт). |
In that regard, we would like to reaffirm the spirit of the Charter, whose preamble begins "We the peoples of the United Nations", indicating that the Organization is for all peoples, including the 23 million Taiwanese. |
В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить дух Устава, преамбула которого начинается словами «Мы, народы Организации Объединенных Наций», тем самым указывая на то, что Организация открыта для всех народов, включая 23-миллионное население Тайваня. |
The Rome Statute of the ICC was designed to end impunity for those who committed the crimes listed in the Statute, which reaffirms in its preamble |
Римский статут МУС разрабатывался с тем, чтобы положить конец безнаказанности тех, кто повинен в совершении преступлений, оговоренных в этом Статуте, преамбула которого подтверждает: |
The report recalls some of the earlier work of the group, leading to the adoption of a revised preamble of the Fundamental Principles, an implementation survey and the development of guidelines for strengthening implementation of the Principles. |
В докладе приведена информация о ранее проделанной Группой работе, по итогам которой была принята пересмотренная преамбула к Основополагающим принципам, об обследовании по вопросам применения Принципов и о разработке руководящих указаний для более широкого их применения. |
In its preamble, the 1996 Constitution of Ukraine states, among other things, that the Supreme Council of Ukraine adopted the Constitution on behalf of the people of Ukraine the country's citizens of all nationalities as an expression of the sovereign will of the people. |
Преамбула Конституции Украины 1996 года гласит, среди прочего, что Верховный Совет Украины принял Конституцию Украины от имени Украинского народа - граждан Украины всех национальностей и выражая суверенную волю народа. |
In its preamble the 1996 Constitution reasserts Chad's attachment to the principles of human rights as defined by the Charter of the United Nations of 1945, the Universal Declaration of 1948, and the African Charter on Human and Peoples' Rights of 1981. |
Преамбула Конституции 1996 года провозглашает приверженность Чада принципам в области прав человека, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций 1945 года, Всеобщей декларации 1948 года и Африканской хартии прав человека и народов 1981 года. |
Key provisions of the instrument (preamble, body of instrument, final and administrative provisions, time frame, annexe(s)) |
основные положения документа (преамбула, основная часть, заключительные и административные положения, срок действия, приложение(я)) |
Preamble of the EC Regulation, recitals (2) and (4). |
Преамбула Постановления ЕС, пункты 2 и 4. |
Preamble, paragraph 6, second line, delete "made under". |
Преамбула, пункт 6, вторая строка, исключить слова "введенных в соответствии с". |
Chair's draft text: Preamble. |
Подготовленный Председателем проект текста: преамбула. |
Preamble, fourth paragraph, Russian text |
Преамбула, четвертый пункт, текст на русском языке |
Preamble, last paragraph, French text |
Преамбула, последний пункт, текст на французском языке |
Preamble (including paragraphs currently contained under "Principles") |
Преамбула (включая пункты, в настоящее время фигурирующие в разделе «Принципы») |
A. Preamble Titles of articles and paragraphs are included solely to assist the reader. Chapeau |
А. Преамбула Названия статей и пунктов включены только для удобства читателя. |
In particular, Parties to this Agreement have obligations to (Preamble): |
В частности, стороны по этому соглашению обязуются (Преамбула): |
(a) Preamble: add the following paragraph: |
а) Преамбула: добавить следующий пункт: |
The Convention also seeks to prevent and to eliminate "clandestine movements and trafficking in migrant workers" (Preamble). |
Конвенция направлена также на то, чтобы предотвратить и искоренить «тайные передвижения и перевозки трудящихся-мигрантов» (Преамбула). |
Preamble (section A of the draft text) |
Преамбула (раздел А проекта текста) |
A. Preamble and article 3 [18] |
А. Преамбула и статья 3[18] |
Preamble (aims and purposes); |
преамбула (цели и задачи); |
The topics for discussion and agreement could be treated in the following order: Preamble: |
Темы для обсуждения и согласования можно было бы выстроить в следующем порядке: Преамбула: |
In regard to the "Preamble" section, we feel that a clear linkage to nuclear disarmament and elimination of nuclear weapons should be established. |
Что касается раздела "Преамбула", то, на наш взгляд, требуется четкая увязка с ядерным разоружением и ликвидацией ядерного оружия. |