| It was a harmless Halloween prank. | Да это безобидный розыгрыш на Хэллоуин. |
| It's... It's a prank, right? | Это... это розыгрыш, верно? |
| You know I'm digging the new whimsical Eric, but don't you think you could find a prank that isn't highly offensive to women? | Я знаю что открываю нового причудливого Эрика, но может лучше найти розыгрыш, который не будет оскорбительным для женщин? |
| Prank or not, of all the things to send in a message from the grave, | Будь это розыгрыш или нет, выбор темы послания из могилы, |
| What is this - some, some sort of prank? | Это что, какой-то розыгрыш? |
| I thought that was a prank. | Я думал, что это шутка. |
| Officers, it was just a prank. | Офицеры, это была всего лишь шутка. |
| No, why, why would you think it was a prank? | Нет, почему - почему вы думали, что это шутка? |
| Okay, clearly, it's a prank. | Я понял, это шутка. |
| A fine prank, very amusing. | Прекрасная шутка, очень забавная. |
| It was supposed to be a harmless little prank. | Это должна была быть милая шалость. |
| a childish prank a mess in the kitchen or things missing in the house. | детская шалость Беспорядок на кухне или вещи, отсутствующие в доме. |
| The same happens here, as he plays a prank that has unintended consequences - and gets in even bigger trouble when he believes Kyle's reasoning behind "canceling it out". | То же самое происходит и здесь, когда его шалость приводит к непредсказуемым последствиям и влечёт за собой ещё большие неприятности, когда Картман верит рассуждениям Кайла об отмене своей ориентации». |
| The rocket was just a prank. | Космический корабль это ещё цветочки,... можно сказать - шалость. |
| It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell. | Это шалость, но эта шалость дает возможность всем, кто захочет поделиться замечательной историей. |
| I kind of convinced Ben to prank you guys, and it got a little out of hand. | Я вроде как убедил Бена разыграть вас, и всё немного вышло из-под контроля. |
| You don't say "kill," you say "prank." | Ты не говорила "убить", ты сказала "разыграть". |
| Dude, we can prank this guy. | мы можем его разыграть! |
| (Laughs) I enlisted Jack and Diane as my accomplices to prank Junior, hoping to show them a non-urine-based stunt. | Я заручился поддержкой Джека и Дианы, чтобы разыграть Джуниора и показать им, что в розыгрышах не обязательно на кого-то писать. |
| Which, by the way, is a great idea For a prank, if you're looking to prank her. | Кстати, классная идея для прикола, если хотите её разыграть. |
| Best-case scenario, it's a teenage prank gone wrong... misdemeanor, attempted extortion, which is community service and a fine. | В лучшем случае, это далеко зашедшая подростковая выходка попытка вымогательства, которое наказывается общественными работами и штрафом. |
| It was a harmless prank. | Это была безобидная выходка. |
| It was a harmless prank. SUE: | Это была безобидная выходка. |
| The police think it was a prank pulled by a hacker who got into the satellite. | Органы внутренних дел считают, что эта выходка - дело рук хакера, проникшего в спутник. |
| About high school - the prank he pulled - | По поводу школы... выходка, которую он выкинул... |
| A signature prank, if you will. | Фирменный прикол, смею так сказать. |
| Rusty, it was a college prank, all right? | Расти, это был колледжский прикол, ладно? |
| Nice prank, Simpson. | Отличный прикол, Симпсон. |
| This is not a prank. | И это не прикол. |
| I thought a prank war would bring the brothers together and show them how much I mean to them. | Я думал этот прикол сплотит братство, и покажет, как много я для них значу. |
| This is a pretty epic prank. | Вот это, я понимаю, пранк. |
| Was that a prank in reverse? | Это что, был пранк наоборот? |
| [high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? | Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
| The "dram-o-rama" had cast a pall over the best senior prank in PHHS history. | Драма-Рама серьёзно портит лучший пранк в истории нашей школы. |
| Jenna, you did mess up the first prank, and sadly, the second one sucked giant balls. | Дженна, ты обломала первый пранк, а второй, к сожалению, обломал сам себя. Прости. |
| You created empirical proof that I didn't prank you, | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. |
| OK, well, I didn't send this, and trust me, if I were going to prank you, it would be a lot more creative. | Ну, я это не отправлял, и поверьте мне, если бы я вас разыгрывал, это было бы куда изобретательней. |
| Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
| You created empirical proof that I didn't prank you, selling me on the notion that you didn't prank me. | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| And I know, for over 12 years, I've done nothing but trick and prank him. | И я знаю, что за более чем 12 лет, я только и знал, что прикалывался и разыгрывал его. |
| We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
| So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
| I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
| She was kidnapped... and forced to wear the costume of the Trickster's fantasy sidekick, Prank. | Она была похищена... и была вынуждена носить костюм воображаемой подружки Трикстера, Прэнк. |
| Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. |
| Pretending to be Prank when you were never my loyal sidekick. | Претворялась, что ты Прэнк, в то время, как ты не была моей преданной подругой. |
| And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |