I took it too seriously and called you before realizing it was just a prank. | Я принял это слишком серьезно и позвонил вам до того, как понял, что это был всего лишь розыгрыш. |
I thought it was a prank. | Я думала, это был розыгрыш. |
You sure this isn't a prank? | Ты уверен, что это не розыгрыш? |
Was it a prank when I twisted that chair in half? | В розыгрыш входило то, что я согнула стул пополам? |
Or was that a prank too? | Или это тоже такой розыгрыш? |
We just thought it was a prank, someone messing with us. | Мы подумали, что это шутка, что кто-то над нами шутит. |
This isn't, like, a mean prank? | Это какая-то жестокая шутка? |
Okay, so this is like a lifelong prank? | шутка длиной на всю жизнь? |
That's the whole prank. | В этом и шутка. |
Perhaps someone is playing a prank. | Может это чья-то шутка. |
It seemed like it was more than a simple prank. | Похоже, это не просто шалость. |
The dramatic attempts to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates confessed... that Neuman's disappearance was a prank. | Волнующие попытки спасти Рики Ньюмана из заброшенной шахты внезапно прекратились, когда его друзья признались, что исчезновение Ньюмана всего лишь шалость. |
A practical joke or prank differs from a spoken one in that the major component of the humour is physical rather than verbal (for example placing salt in the sugar bowl). | Розыгрыш или шалость отличается от разговорной шутки тем, что основным её компонентом является юмор физический, а не словесный (например, положить соль в сахарницу). |
The same happens here, as he plays a prank that has unintended consequences - and gets in even bigger trouble when he believes Kyle's reasoning behind "canceling it out". | То же самое происходит и здесь, когда его шалость приводит к непредсказуемым последствиям и влечёт за собой ещё большие неприятности, когда Картман верит рассуждениям Кайла об отмене своей ориентации». |
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell. | Это шалость, но эта шалость дает возможность всем, кто захочет поделиться замечательной историей. |
Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her. | Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. |
It's easy to prank Ian because he's so sure of himself. | Яна разыграть так легко, потому что он так уверен в себе. |
I asked Tom and Pete to come early so we could play a prank on Jim at lunch. | Я попросила Тома и Пита прийти пораньше, чтобы вместе придумать, как за обедом разыграть Джима. |
You want to play a prank on somebody, ask the master, you know? | Если ты хочешь разыграть кого-нибудь, обращайся к мастеру. |
(Laughs) I enlisted Jack and Diane as my accomplices to prank Junior, hoping to show them a non-urine-based stunt. | Я заручился поддержкой Джека и Дианы, чтобы разыграть Джуниора и показать им, что в розыгрышах не обязательно на кого-то писать. |
My prank was immature and ill-timed. | моя выходка была глупой и несвоевременной. |
This wasn't some teenage prank? | Это не подростковая выходка? |
That wasn't the best prank we played. | Это не лучшая выходка, которую мы сотворили. |
If you need my help, you know I'm game, but if this is some sort of prank... | Если вам нужна моя помощь, то знайте - я в игре, но если это Ваша очередная выходка... |
About high school - the prank he pulled - | По поводу школы... выходка, которую он выкинул... |
A signature prank, if you will. | Фирменный прикол, смею так сказать. |
Okay, this fake prank war ends now. | Но сегодня ты закончишь этот прикол. |
Look, I think you might be overreacting a little to this prank, and I should know. | Слушай, думаю, ты остро реагируешь на этот прикол. А я в этом понимаю. |
So that's the prank? | И в чем прикол? |
I thought a prank war would bring the brothers together and show them how much I mean to them. | Я думал этот прикол сплотит братство, и покажет, как много я для них значу. |
If Theo hadn't stolen them from that circuit party, our senior prank would be senior rank! | Если бы Тео не спер их с одного тусича, то наш выпускной пранк был бы обосранком. |
[high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? | Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
The "dram-o-rama" had cast a pall over the best senior prank in PHHS history. | Драма-Рама серьёзно портит лучший пранк в истории нашей школы. |
Jenna, you did mess up the first prank, and sadly, the second one sucked giant balls. | Дженна, ты обломала первый пранк, а второй, к сожалению, обломал сам себя. Прости. |
Now let's prank the Master Prank Caller. Okay, here I go. | Теперь устроим пранк Мастеру Телефонных Пранков! вперед! |
Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
OK, well, I didn't send this, and trust me, if I were going to prank you, it would be a lot more creative. | Ну, я это не отправлял, и поверьте мне, если бы я вас разыгрывал, это было бы куда изобретательней. |
You created empirical proof that I didn't prank you, selling me on the notion that you didn't prank me. | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
And I know, for over 12 years, I've done nothing but trick and prank him. | И я знаю, что за более чем 12 лет, я только и знал, что прикалывался и разыгрывал его. |
We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. |
Aren't you glad to see your little sidekick, Prank? | Ты рад видеть свою маленькую подругу, Прэнк? |
And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |
I thought Megan was Prank. | Я думал, что Меган была Прэнк. |
Everything the Trickster and this Prank nut have used comes from Clarx Toys. | Все, что использовали Трикстер и эта сумасшедшая Прэнк, произведено компанией "Игрушки Кларкса". |