| Because the youngest members of our team are confused as to what constitutes a prank. | Потому что младшие члены нашей команды заблуждаются относительно того, что такое розыгрыш. |
| He not only used the word "prank," he said the boy was hiding in a barn. | Он не только употребил слово "розыгрыш", он указал, что мальчик сидел в амбаре. |
| At first, I thought it was just a joke, that someone was playing a cruel prank on a grieving widow. | Сначала я думала, что это шутка, Чей-то жестокий розыгрыш над скорбящей вдовой. |
| It's a prank, a scam. | Это розыгрыш, афера. |
| Is this some vicious prank? | Это какой-то злой розыгрыш? |
| But, for them, it was a bit of a prank, you see. | Но, понимаете, для них это была небольшая шутка. |
| It's not a ridiculous prank. | Это не очередная шутка. |
| At first, I thought it was a prank. | Сначала я думал это шутка. |
| Peppino, this isn't a prank. | Пеппино, это не шутка! |
| Dwight, that was a prank. | Дуайт, это была шутка. |
| That sounds more like a prank than a punishment. | Это больше напоминает шалость, чем наказание. |
| He practically invented the prank phone call. | Он практически изобрел шалость с телефонным звонком. |
| It was just a prank. | Это была просто шалость. |
| Say someone were to do this prank, would the prankster receive a later bedtime? | Что? Если бы кто-то проделал твою шалость, ему разрешили бы ложиться спать позже? |
| It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell. | Это шалость, но эта шалость дает возможность всем, кто захочет поделиться замечательной историей. |
| Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her. | Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. |
| I kind of convinced Ben to prank you guys, and it got a little out of hand. | Я вроде как убедил Бена разыграть вас, и всё немного вышло из-под контроля. |
| When I got your call last night, I thought someone in my office was playing a prank on me. | Когда вы вчера мне позвонили, я думала, что-то из коллег решил разыграть меня. |
| You don't say "kill," you say "prank." | Ты не говорила "убить", ты сказала "разыграть". |
| Dude, we can prank this guy. | мы можем его разыграть! |
| So is this a prank Or a serious death threat? | Так это выходка или серьезная угроза для жизни? |
| This wasn't some teenage prank? | Это не подростковая выходка? |
| Fairfield p.d.concluded it was a drunken prank. | Полицейский департамент Фэрфилда решил, что это была пьяная выходка. |
| That wasn't the best prank we played. | Это не лучшая выходка, которую мы сотворили. |
| If you need my help, you know I'm game, but if this is some sort of prank... | Если вам нужна моя помощь, то знайте - я в игре, но если это Ваша очередная выходка... |
| Look, I think you might be overreacting a little to this prank, and I should know. | Слушай, думаю, ты остро реагируешь на этот прикол. А я в этом понимаю. |
| Nice prank, Simpson. | Отличный прикол, Симпсон. |
| This was not a prank. | Это не был прикол. |
| You made the prank. | Без тебя прикол бы не удался. |
| My best prank yet. | Мой самый клевый прикол. |
| This is a pretty epic prank. | Вот это, я понимаю, пранк. |
| This was supposed to be like a "Scare Tactics" level prank. | Это должен был быть пранк в стиле "Жестоких игр". |
| [high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? | Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
| I got busted and ruined the senior prank at the same time. | Я попалась и испортила выпускной пранк. |
| Now let's prank the Master Prank Caller. Okay, here I go. | Теперь устроим пранк Мастеру Телефонных Пранков! вперед! |
| You created empirical proof that I didn't prank you, | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. |
| Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
| Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
| And I know, for over 12 years, I've done nothing but trick and prank him. | И я знаю, что за более чем 12 лет, я только и знал, что прикалывался и разыгрывал его. |
| We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
| So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
| I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
| She was kidnapped... and forced to wear the costume of the Trickster's fantasy sidekick, Prank. | Она была похищена... и была вынуждена носить костюм воображаемой подружки Трикстера, Прэнк. |
| We're dealing with a dangerous lunatic here... who seems to be getting help from this Prank. | Мы здесь имеем дело с опасным лунатиком... которому, кажется, помогает эта Прэнк. |
| Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. |
| I thought Megan was Prank. | Я думал, что Меган была Прэнк. |