| Completely meaningless prank, even for you. | Абсолютно бессмысленный розыгрыш, даже по твоим меркам. |
| It was a prank though, right? | Это все-таки был розыгрыш, так? |
| What, they didn't tell you it was a prank? | Что, они не сказали, что это был розыгрыш? |
| OFFICER: Captain it sounds like a prank to me. | Капитан, звучит как розыгрыш. |
| Everybody enjoys a good prank. | Всем нравится, когда розыгрыш хороший. |
| At first he thinks it is a prank perpetrated by an exceptionally brilliant but eccentric graduate student named Carl Axelrod. | Сначала он думает, что это шутка, организованная блестящим, но эксцентричным аспирантом по имени Карл Аксельрод. |
| It was probably just a prank but I really should suspend them. | Возможно, это была шутка... но я должна отстранить его. |
| Seems like it was some Mischief Night prank. | Кажется, это была чья-то шутка в Ночь Беспорядков. |
| Our friend convinced us to do a hack, a prank at the Harvard/Yale game. | Наш друг убедил нас хакнуть это шутка во время игры Гарварда против Йеля. |
| We just thought it was a prank, someone messing with us. | Мы подумали, что это шутка, что кто-то над нами шутит. |
| It was supposed to be a harmless little prank. | Это должна была быть милая шалость. |
| Look, this was a prank that went wrong. | Смотри, это была шалость, которая пошла не так. |
| That sounds more like a prank than a punishment. | Это больше напоминает шалость, чем наказание. |
| He said, "You might think this is some sort of a gag or prank by a college student, but thousands, including myself, see it as a political and religious milestone for all atheists everywhere." | Он сказал: «можно подумать, что это - какая-то шалость студента колледжа, но тысячи людей, включая меня, рассматривают это как важное политическое и религиозное событие для атеистов во всём мире». |
| Just a prank, a hoax. | Это была шалость, обман. |
| James and I had a chance to play a delightful prank on Adrian, but James refused because he said it was cruel. | У нас с Джеймсом был отличный шанс разыграть Эдриана, но Джеймс отказался, потому что это жестоко. |
| So all I have to do is prank him in front of her, and she'll remember how magical pranking is and get back in the game. | Поэтому мне надо разыграть его у нее на глазах, и она вспомнит всё волшебство розыгрышей и вернется в игру. |
| the hottest one on record, the counselors decided to play a little prank on him. | самым жарким в истории, вожатые решили немного разыграть его. |
| You don't say "kill," you say "prank." | Ты не говорила "убить", ты сказала "разыграть". |
| (Laughs) I enlisted Jack and Diane as my accomplices to prank Junior, hoping to show them a non-urine-based stunt. | Я заручился поддержкой Джека и Дианы, чтобы разыграть Джуниора и показать им, что в розыгрышах не обязательно на кого-то писать. |
| So is this a prank Or a serious death threat? | Так это выходка или серьезная угроза для жизни? |
| That was a very childish prank. | Это была глупая детская выходка. |
| The Prank is what the crews do to show they're competing for The Streets. It's a public declaration saying that you're bringing it. | Выходка - это публичная заявка команды, желающей биться на "Улицах". |
| The police think it was a prank pulled by a hacker who got into the satellite. | Органы внутренних дел считают, что эта выходка - дело рук хакера, проникшего в спутник. |
| If you need my help, you know I'm game, but if this is some sort of prank... | Если вам нужна моя помощь, то знайте - я в игре, но если это Ваша очередная выходка... |
| A prank that changed Skinner from cool to tool. | Прикол, который сделал из Скиннера крутого, Скиннер тупого. |
| The CIA thing, that was a prank on Dwight. | ЦРУ, это прикол над Дуайтом. |
| I thought a prank war would bring the brothers together and show them how much I mean to them. | Я думал этот прикол сплотит братство, и покажет, как много я для них значу. |
| You made the prank. | Без тебя прикол бы не удался. |
| Is this a prank call? | Это что, прикол какой-то? |
| If Theo hadn't stolen them from that circuit party, our senior prank would be senior rank! | Если бы Тео не спер их с одного тусича, то наш выпускной пранк был бы обосранком. |
| [high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? | Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
| I got busted and ruined the senior prank at the same time. | Я попалась и испортила выпускной пранк. |
| Jenna, you did mess up the first prank, and sadly, the second one sucked giant balls. | Дженна, ты обломала первый пранк, а второй, к сожалению, обломал сам себя. Прости. |
| Now let's prank the Master Prank Caller. Okay, here I go. | Теперь устроим пранк Мастеру Телефонных Пранков! вперед! |
| You created empirical proof that I didn't prank you, | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. |
| Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
| OK, well, I didn't send this, and trust me, if I were going to prank you, it would be a lot more creative. | Ну, я это не отправлял, и поверьте мне, если бы я вас разыгрывал, это было бы куда изобретательней. |
| You created empirical proof that I didn't prank you, selling me on the notion that you didn't prank me. | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
| So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
| Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. |
| Pretending to be Prank when you were never my loyal sidekick. | Претворялась, что ты Прэнк, в то время, как ты не была моей преданной подругой. |
| And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |
| I thought Megan was Prank. | Я думал, что Меган была Прэнк. |
| Everything the Trickster and this Prank nut have used comes from Clarx Toys. | Все, что использовали Трикстер и эта сумасшедшая Прэнк, произведено компанией "Игрушки Кларкса". |