| We thought it was just a kid's prank. | Мы думали, это детский розыгрыш. |
| I guess I could stand to loosen up a little, but I don't know how to pull a prank. | Наверное, мне было бы неплохо немного расслабиться, но я не знаю, как организовать розыгрыш. |
| This is a prank call! | Да это розыгрыш такой! |
| This got to be a prank. | Это, наверняка, розыгрыш. |
| It was meant to be a prank. | Это должен был быть розыгрыш. |
| But, for them, it was a bit of a prank, you see. | Но, понимаете, для них это была небольшая шутка. |
| Our friend convinced us to do a hack, a prank at the Harvard/Yale game. | Наш друг убедил нас хакнуть это шутка во время игры Гарварда против Йеля. |
| This dance thing is a prank. | Этот бал просто шутка. |
| The prank you pulled. | Шутка, которую вы устроили. |
| Pretty awesome prank, though, right? | Отличная шутка, да? |
| It seemed like it was more than a simple prank. | Похоже, это не просто шалость. |
| So this is what - a prank that went wrong? | Так это шалость, которая вышла из-под контроля? |
| A practical joke or prank differs from a spoken one in that the major component of the humour is physical rather than verbal (for example placing salt in the sugar bowl). | Розыгрыш или шалость отличается от разговорной шутки тем, что основным её компонентом является юмор физический, а не словесный (например, положить соль в сахарницу). |
| It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell. | Это шалость, но эта шалость дает возможность всем, кто захочет поделиться замечательной историей. |
| It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell. | Это шалость, но эта шалость дает возможность всем, кто захочет поделиться замечательной историей. |
| Well, Bart Simpson never met a beautiful woman he couldn't prank. | Ну Барт Симпсон ещё не встречал красотки, что он бы не смог разыграть. |
| I kind of convinced Ben to prank you guys, and it got a little out of hand. | Я вроде как убедил Бена разыграть вас, и всё немного вышло из-под контроля. |
| When I got your call last night, I thought someone in my office was playing a prank on me. | Когда вы вчера мне позвонили, я думала, что-то из коллег решил разыграть меня. |
| the hottest one on record, the counselors decided to play a little prank on him. | самым жарким в истории, вожатые решили немного разыграть его. |
| You guys have some sort of prank planned for me? | Вы планируете как-то меня разыграть? |
| Best-case scenario, it's a teenage prank gone wrong... misdemeanor, attempted extortion, which is community service and a fine. | В лучшем случае, это далеко зашедшая подростковая выходка попытка вымогательства, которое наказывается общественными работами и штрафом. |
| It was a harmless prank. | Это была безобидная выходка. |
| This wasn't some teenage prank? | Это не подростковая выходка? |
| That was a very childish prank. | Это была глупая детская выходка. |
| It appears to me it's all just a prank. | Мне кажется, что все это просто детская выходка. |
| The CIA thing, that was a prank on Dwight. | ЦРУ, это прикол над Дуайтом. |
| This is not a prank. | И это не прикол. |
| This was not a prank. | Это не был прикол. |
| I thought a prank war would bring the brothers together and show them how much I mean to them. | Я думал этот прикол сплотит братство, и покажет, как много я для них значу. |
| You made the prank. | Без тебя прикол бы не удался. |
| This is a pretty epic prank. | Вот это, я понимаю, пранк. |
| This was supposed to be like a "Scare Tactics" level prank. | Это должен был быть пранк в стиле "Жестоких игр". |
| It's not his prank. | Это не его пранк. |
| The "dram-o-rama" had cast a pall over the best senior prank in PHHS history. | Драма-Рама серьёзно портит лучший пранк в истории нашей школы. |
| Jenna, you did mess up the first prank, and sadly, the second one sucked giant balls. | Дженна, ты обломала первый пранк, а второй, к сожалению, обломал сам себя. Прости. |
| You created empirical proof that I didn't prank you, | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. |
| Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
| Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
| You created empirical proof that I didn't prank you, selling me on the notion that you didn't prank me. | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
| So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
| I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
| Aren't you glad to see your little sidekick, Prank? | Ты рад видеть свою маленькую подругу, Прэнк? |
| And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |
| I thought Megan was Prank. | Я думал, что Меган была Прэнк. |
| Everything the Trickster and this Prank nut have used comes from Clarx Toys. | Все, что использовали Трикстер и эта сумасшедшая Прэнк, произведено компанией "Игрушки Кларкса". |