The Secretary-General and the United Nations were swift to react and deserve praise for their efforts, as does the rapid reaction of the European Union, the United States, India and other partners around the world. |
Генеральный секретарь и Организация Объединенных Наций, которые быстро отреагировали на это бедствие, заслуживают самой высокой оценки за свои действия, равно как и Европейский союз, Соединенные Штаты, Индия и другие партнеры во всем мире за оперативный отклик. |
It indicated that Tunisia fully deserves praise in these areas and in the social and political life in the country, and noted that Tunisia's example serves as a good practice both nationally and regionally. |
Она заявила, что Тунис полностью заслуживает высокой оценки в этих областях, а также в том, что касается социально-политической жизни в стране, и отметила, что опыт Туниса служит примером передовой практики как на национальном, так и на региональном уровнях. |
While the generosity of States which paid more than their assessed amounts deserved praise, the level of voluntary contributions was more than double that of the regular budget and should be gradually incorporated into that budget. |
При том что щедрость государств, которые вносят суммы, превышающие величину начисленных взносов, заслуживает высокой оценки, объем добровольных взносов более чем в два раза превышает взносы в регулярный бюджет и добровольные взносы должны постепенно включаться в этот бюджет. |
He deserves high praise. |
Его работа заслуживает самой высокой оценки. |
The outgoing Force Commander, Lieutenant General Patrick Nyamvumba, in particular deserves praise for his dedicated service over the past three and a half years. |
Покидающий свой пост Командующий силами генерал-лейтенант Патрик Ниямвумба заслуживает особенно высокой оценки за ту самоотверженность, с которой он выполнял свои служебные обязанности на протяжении трех с половиной лет. |
The professionalism and swiftness with which the Organization reacted to this enormous disaster deserve much praise and admiration. |
Наша Организация профессионально и оперативно откликнулась на эту катастрофу, и ее действия заслуживают высокой оценки и восхищения. |
The Committee on the Rights of the Child deserves great praise for its very fine work in preparing this draft. |
Слаженная работа Комитета по правам человека в процессе подготовки настоящего проекта заслуживает самой высокой оценки. |
They deserved praise for their significant contributions to humanitarian tasks and to deeper awareness of the sufferings of refugees. |
Высокой оценки заслуживает их существенный вклад в гуманитарную деятельность и содействие более глубокому осознанию конкретных проблем беженцев. |
We believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. |
Мы считаем, что высокой оценки заслуживает инициатива Движения неприсоединения. |
The facilitators, the distinguished ambassadors that you have mentioned, also deserve high praise and appreciation for their hard work and coordination. |
Посредники, уважаемые послы, имена которых Вы упомянули, также заслуживают высокой оценки и признательности за проделанную ими огромную работу и обеспечение координации. |
This approach deserves praise, as it fosters acceptance of disabled children, engages the public sector and helps overcome prejudice. |
Этот подход заслуживает самой высокой оценки, ибо активно способствует включению в рамки образования детей-инвалидов, охватывает государственный сектор и помогает преодолеть предубеждения. |
Their devotion, as that of Lord Owen, deserves our praise. |
Их самоотверженность, равно как и самоотверженность лорда Оуэна, заслуживает нашей самой высокой оценки. |
Worthy of praise is the Secretary-General's proposal to revitalize the Trusteeship Council by entrusting it with a mandate of collective environmental safeguard. |
Высокой оценки заслуживает предложение Генерального секретаря об обновлении Совета по Опеке на основе наделения его мандатом по обеспечению коллективной экологической безопасности. |
The efforts of the United Nations and of the Committee in organizing the Seminar in Anguilla deserved the highest praise. |
Высокой оценки заслуживают усилия Организации Объединенных Наций и Комитета по организации семинара в Ангилье. |
The Conference secretariat deserved praise for the work it had done on ageing and migration, and the emphasis given to the non-governmental and voluntary sectors as agents for change from the grass-roots level. |
Высокой оценки заслуживает работа секретариата Конференции над проблемами старения и миграции и внимание, уделенное неправительственным и добровольным организациям как движущим силам, способствующим осуществлению коренных изменений. |
In our view, every aspect of the draft Convention against Corruption - which was prepared in a very short period of time - including the question of the repatriation of financial resources acquired in an illicit manner, deserves very high praise. |
По нашему мнению, подготовленный в сжатые сроки проект конвенции против коррупции во всех ее аспектах, включая вопрос о репатриации в страны происхождения приобретенных незаконным путем финансовых средств, заслуживает самой высокой оценки. |
UNHCR deserves praise for its efforts to strengthen emergency preparedness in the face of newly arising emergencies, as we have witnessed in East Timor and, more recently, in Afghanistan and its neighboring countries. |
УВКБ заслуживает самой высокой оценки за свои усилия по обеспечению готовности реагировать на новые кризисы, как это показали события в Восточном Тиморе и совсем недавно в Афганистане и соседних с ним странах. |
He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. |
По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения. |
The second RCF for Latin America and the Caribbean is a major regional initiative that deserves high praise for the complexity of the numerous programmes that were developed during the 2001-2006 period. |
Вторая РПРС для Латинской Америки и Карибского бассейна является крупной региональной инициативой, заслуживающей высокой оценки в связи с комплексным характером тех многочисленных программ, которые были разработаны в течение 2001-2006 годов. |
Secretary-General Ban Ki-moon deserves the highest praise for continuing to highlight the main contemporary issues: development, climate change, reforms of the world body. |
Самой высокой оценки заслуживают усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна который продолжает подчеркивать важность стоящих перед нами проблем: развитие, изменение климата, реформы всемирной организации. |
The important and critical role played by the proponents of the peace process, especially the United States, deserves the appreciation and praise of the international community and should not be forgotten. |
Критически важная роль, которую играют сторонники мирного процесса, особенно Соединенные Штаты, заслуживает высокой оценки и похвалы международного сообщества, и о ней нельзя забывать. |
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. |
Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки. |
The Special Representative, Mr. Fall, and his staff have done a great job and deserve the highest praise. |
Проделанная за эти годы Специальным представителем Фалем и его сотрудниками работа заслуживает самой высокой оценки. |
This is high praise indeed and the Real Villa Itália Marine Spa is both proud and privileged to receive it. |
Для Морского Spa - салона Real Villa Italia является честью и большим удовлетворением удостоиться столь высокой оценки. |
Behaviour such as that of Freedom House tarnishes the stellar work being done throughout the world by the community of non-governmental organizations, whose contributions to the work of the United Nations deserve our unanimous praise, respect and support. |
Подобные действия бросают тень на заслуживающую высокой оценки работу, проводимую во всем мире сообществом НПО, чей вклад в деятельность Организации Объединенных Наций заслуживает нашего признания, уважения и поддержки. |