Английский - русский
Перевод слова Praise

Перевод praise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Похвала (примеров 61)
I'm just beginning, so praise from someone such as yourself, well, you can imagine that it means quite a lot. Я новичок, так что похвала от кого-то, навроде вас, ну, сами понимаете, дорогого стоит.
It feels, and this is high praise for a hand-built car, it feels... mass-produced. Он чувствует себя, и это высокая похвала для ручной сборки автомобиля, он чувствует себя... конвейерной сборки
In the final performance, 422 children who represented the 422 years of Portuguese history in Macau were presented along with several international stars to perform the song "Praise for Peace". На заключительном этапе церемонии 442 ребёнка, которые символизировали 442 года существования Португальского Макао, с несколькими международными звездами исполнили на сцене песню «Похвала за Мир».
High praise from a bartender. Высокая похвала от бармена.
That kind of praise turns reason to revelry, Chancellor. Столь щедрая похвала превращает исполнение долга в праздник.
Больше примеров...
Хвала (примеров 35)
This is only the smallest praise of his dignity, honor and Immortal Glory. Это лишь самая маленькая хвала его достоинства, чести и Бессмертной Славы.
Praise to the Holy Ghost, who united us in the repast of love. Хвала Духу Святому, зовущему нас на святую трапезу любви.
Praise Mary the Blessed Vergin Mother! Хвала Марии, пресвятой матери!
(laughing) Praise Heaven, Satan has bitten you. Хвала небесам, Чертенок тебя укусил!
Let us praise the name of the Lord. Мы хозяева, хвала Господу.
Больше примеров...
Слава (примеров 18)
Mahdoi said: the whole audience to show in the first Alastaazp AL «Praise» Hamza should not be captured. Mahdoi сказал: всю аудиторию, чтобы показать в первую Alastaazp А.Л. «Слава» Хамза не должны быть захвачены в плен.
Praise be unto Him who conquered other philosophies... Слава тому, кто покорил другие философии
The fame and praise come year after year Слава и почет, Которые повторяются год за годом
Praise and glory are two of my favourite things. Похвала и слава мои две любимые вещи.
Hail Satan! Praise him! - Praise Satan. Слава Дьяволу! Хвала ему!
Больше примеров...
Восхвалять (примеров 15)
I shall not praise the positive developments and achievements, which certainly exist. Я не буду восхвалять положительные явления и достижения, которые, несомненно, имеют место.
This is your big money cow that you guys want to take in and just praise? Это ваша дойная корова, которую вы готовы брать не глядя и восхвалять?
How dare you praise an enemy? Как ты смеешь восхвалять врага?
Let me praise the light of the faithful ones for defeating Emergi. Позвольте мне восхвалять всему свету правоверного победившего Эмержи.
Now let us stand and sing and praise. Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять.
Больше примеров...
Хвалить (примеров 20)
I also try to take part and I'm sure the praise of his production. Я также стараюсь принимать участие и я уверен, что хвалить его производства.
But as important as your praise is to me, it should actually go to Gina. Но, конечно, хотя моя заслуга велика, всё-таки хвалить надо Джину.
Have you read "Let Us Now Praise Famous Men" Вы читали "Позвольте нам хвалить известных людей (?)"
Should I praise you more? Должен ли я больше тебя хвалить?
A special commemorative meeting of the General Assembly would be held in December 2006 as a further token of acknowledgement and respect for UNICEF, for which no amount of praise, encouragement or admiration could ever be sufficient. В декабре 2006 года будет проведено специальное юбилейное заседание Генеральной Ассамблеи как еще один знак признания и уважения к ЮНИСЕФ, который никогда не перестанут хвалить, поддерживать и которым не перестанут восхищаться.
Больше примеров...
Похвалить (примеров 13)
You must praise him, otherwise all was in vain! Вы должны похвалить его, иначе всё было напрасно!
He also praised the tone of the series, stating that "Russell T. Davies deserves great praise for assembling such a diverse range of stories". По его мнению «нужно похвалить Расселла Ти Дейвиса за такую потрясающе разнообразную подборку историй».
I pray all 10 fade away Seldom praise him for the sunny days Ямолюсьвсе10испарятся Редко похвалить его за солнечные дни
I wish I could praise Osborne, but all the lad ever does is go on journeys, or loaf into Hollingford to visit your girls. Хотел бы я похвалить Осборна, но всё, что он делает- это ездит в путешествия или проводит время с вашими дочерьми.
We must therefore express heartfelt praise to those nations Members of this Organization that, with little prior tutelage in or experience of democracy, have taken the giant step into that terra incognita. Поэтому мы должны искренне похвалить те страны - члены данной Организации, которые, не имея достаточной подготовки или опыта в области демократии, совершили гигантский рывок в неведомое.
Больше примеров...
Высокой оценки (примеров 53)
His tireless efforts, dedication and commitment deserve praise. Его неустанные усилия, убежденность и приверженность делу заслуживают самой высокой оценки.
The efforts of leaders of Timor-Leste to search for solutions to contain the criminal elements in the martial arts groups deserve praise. Высокой оценки заслуживают усилия лидеров Тимора-Лешти, направленные на поиски решений, которые помогли бы сдержать уголовных элементов из числа членов секций боевых искусств.
It is important to stress the importance of the role played in this process by the Secretary-General and the Moderator of the peace negotiations, Mr. Jean Arnault, whose work deserves the recognition and praise of the General Assembly. Важно подчеркнуть значение роли, которую играет в этом процессе Генеральный секретарь и Посредник в ходе мирных переговоров г-н Жан Арно, работа которого заслуживает признания и высокой оценки со стороны Генеральной Ассамблеи.
The second RCF for Latin America and the Caribbean is a major regional initiative that deserves high praise for the complexity of the numerous programmes that were developed during the 2001-2006 period. Вторая РПРС для Латинской Америки и Карибского бассейна является крупной региональной инициативой, заслуживающей высокой оценки в связи с комплексным характером тех многочисленных программ, которые были разработаны в течение 2001-2006 годов.
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 22)
Today, I cannot fail to express my sincere appreciation and praise to the Secretary-General Kofi Annan. Сегодня не могу не выразить искреннюю признательность и воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану.
We celebrate a half-century dedicated to the pursuit of world peace and, yes, we must praise those who created the Organization to prevent global war. Мы празднуем полвека, посвященного стремлению к глобальному миру, и мы должны воздать должное тем, кто создал Организацию в целях предотвращения мировой войны.
In this regard, no praise is too high for Norway's outstanding contribution in guiding seemingly intractable enemies along the difficult and daring path towards peace. В этой связи нельзя не воздать должное выдающемуся вкладу Норвегии, которой удалось направить, казалось бы, непримиримых врагов по трудному и смелому пути к миру.
The countries contributing troops to MISAB deserve high praise for their tireless efforts to maintain security since February 1997. Надо воздать должное странам, участвующим в МИСАБ, за их неустанные усилия в интересах поддержания безопасности, предпринимавшиеся на протяжении периода с февраля 1997 года.
Your predecessors in the presidency, Ambassadors Errera of France, Hoffman of Germany, Boytha of Hungary and Chandra of India deserve our praise for their valuable contribution to the development of the dynamism and the new direction that now characterizes the work of the Conference. Нам надлежит воздать должное Вашим предшественникам на посту Председателя послам Франции - Эррере, Германии - Хоффману, Венгрии - Бойте и Индии - Шандре за их ценный вклад в развитие динамизма и новой ориентации, которые отныне присущи Конференции.
Больше примеров...
Восхваление (примеров 6)
In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов.
The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы.
I will fight the fight and win the war For your love For your praise Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление.
Praise of the Spartan city-state persisted within classical literature ever afterward, and surfaced again during the Renaissance. Восхваление спартанского города-государства продолжалось в классической литературе и позже, и возникло снова в эпоху Возрождения.
Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 15)
During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки.
In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение.
Although additional information on the Law on Prohibition of Discrimination had not yet been provided, its adoption was a positive step that had elicited praise from non-governmental and other organizations, including within the context of the universal periodic review. Дополнительные сведения о законе о запрещении дискриминации до сих пор не поступили, однако сам факт его принятия является позитивным шагом, получившим одобрение неправительственных и других организаций, в том числе в контексте универсального периодического обзора.
There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. Было выражено одобрение универсального характера новой Ассамблеи по окружающей среде, которая, по словам одного представителя, символизирует приближение эпохи глобального экологического сообщества.
It has also won it significant praise from market participants. Эта политика также получила широкое одобрение со стороны участников рынкаЗЗ.
Больше примеров...
Благодарности (примеров 28)
Before concluding, I would like to echo the words of praise spoken here for Chairman Arias, his dedicated staff at the Spanish Mission and the Committee's experts and secretarial staff. В заключение, я хотел бы поддержать слова благодарности, высказанные здесь в адрес Председателя Ариаса, его преданных делу сотрудников из испанской миссии, экспертов Комитета и его секретариат.
They really do deserve our praise, thanks and support. Безусловно, они заслуживают нашей высокой оценки, благодарности и поддержки.
The report includes information, results and recommendations on this issue that are undoubtedly of great value and deserve our praise and thanks. Доклад включает в себя информацию, результаты и рекомендации по этому вопросу, которые, несомненно, очень полезны и заслуживают нашей высокой оценки и благодарности.
Mr. President, your success in selecting new coordinators for the seven main topics of the Conference deserves all possible praise and thanks. Г-н Председатель, всевозможных похвал и изъявлений благодарности заслуживает Ваш успех с выбором новых координаторов по семи основным темам Конференции.
This approach focuses on fostering a culture of recognition and appreciation and offers practical suggestions on engendering it in departments, offices and missions, such as showing appreciation, expressing praise, holding a celebration, and so on. Такой подход направлен на содействие формированию культуры признания и достойной оценки служебных заслуг и предлагает практические рекомендации по ее внедрению в департаментах, управлениях и миссиях с помощью таких средств, как выражение признательности, объявление благодарности, проведение торжественного мероприятия и т. д.
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 16)
We praise the efforts of the General Assembly in setting up a Working Group on Security Council reform, as well as the proposals that are being studied. Мы приветствуем усилия Генеральной Ассамблеи по созданию Рабочей группы по реформе Совета Безопасности, а также находящиеся на рассмотрении предложения.
Hence, we praise the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations in Africa to arbitrate conflicts and help the parties to find negotiated solutions to their disputes. В связи с этим мы приветствуем усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и африканских субрегиональных организаций, направленные на урегулирование конфликтов и оказание сторонам содействия в устранении существующих между ними разногласий путем переговоров.
We praise the progress made by the United Nations, whose impact on prevention, mitigation and mediation of internal and inter-State conflicts has been positive. Мы приветствуем прогресс, достигаемый Организацией Объединенных Наций, которая положительно влияет на предотвращение внутренних и межгосударственных конфликтов, смягчение их последствий и посредничество в их урегулировании.
In this respect, we praise the dialogue being pursued by the parties concerned to find a negotiated solution to the differences between North Korea, on the one hand and the International Atomic Energy Agency and the Government of the United States of America on the other. В этом отношении мы приветствуем диалог, который проводят стороны, заинтересованные в нахождении согласованного решения спорных вопросов между Северной Кореей, с одной стороны, и Международным агентством по атомной энергии и правительством Соединенных Штатов Америки, с другой.
In this spirit, Mr. President, we praise the new vigour with which you are prompting us to make new efforts, to propose new ideas and to engage in an intensified dialogue in order finally to agree on our programme of work. В этом духе, г-н Председатель, мы приветствуем тот новый напор, с которым Вы побуждаете нас к новым усилиям, к выдвижению новых идей и к налаживанию интенсивного диалога, с тем чтобы достичь наконец согласия по нашей программе работы.
Больше примеров...
Признание (примеров 21)
The seminar also dealt with the issues of the Romany population in Slovenia and received international praise. В ходе этого семинара были также разобраны проблемы народности рома в Словении, и он снискал себе международное признание.
Ms. Brooks demonstrated straightforwardness and tenacity in her approach to the most pertinent issues of her time, which won her praise. Г-жа Брукс проявляла прямоту и упорство в подходе к самым актуальным вопросам своего времени, что завоевало ей признание.
As frontman of the Pixies, his songs (such as "Where Is My Mind?" and "Debaser") received praise and citations from contemporaries, including Radiohead's Thom Yorke and Nirvana's Kurt Cobain. Песни Фрэнсиса, созданные в период его деятельности в качестве фронтмена Pixies, (например, Where Is My Mind? и Debaser) получили признание современников, включая отсылки к ним Тома Йорка из Radiohead и Курта Кобейна из Nirvana.
The programme, which had received high praise from the United Nations and other international organizations, had resulted in significant enhancement of the rule of law, strengthening of public order, safeguarding of rights and freedoms and improved quality of police and security services. Программа, которая получила высокое признание Организации Объединенных Наций и других международных организаций, позволила добиться значительного укрепления верховенства права, укрепления правопорядка, обеспечения прав и свобод, а также повышения качества работы полиции и служб безопасности.
Lindeks has won praise and has achieved a stable role in the European market for timber. АО "Lindeks" завоевало признание и стабильное место на европейском рынке материалов.
Больше примеров...
Славьте (примеров 9)
praise Him for His greatness. славьте ЕГО, за ЕГО величие.
Praise him above ye heavenly host Славьте Его, небеса...
Praise the Lord and pass the ammunition! Славьте Господа и давайте патроны.
Praise him, praise him, all ye little children Славьте его, славьте его, все его дети.
Well, I enjoy "Praise his name," but I was thinking of trying Ну, мне нравится "Славьте имя Его", но может, попробовать.
Больше примеров...