| You know what, that's high praise, Sweets. | Знаешь что, Свитс, это великая похвала. |
| Lots of praise, lots of applause, that kind of thing. | Аплодисменты, похвала и всякое такое. |
| The Vendidad, describes the various forms of evil spirits and ways to confound them. shorter texts and prayers, the Yashts the five Nyaishes ("worship, praise"), the Sirozeh and the Afringans (blessings). | Видевдат описывает различные формы злых духов и способы их поражения. более короткие тексты и молитвы, Яшты - пять Нияшес («поклонение, похвала»), 'Сирозе и Афринганс (благословения). |
| Praise has centered around the "emotional honesty and musical daring" used to portray the album's deeply personal themes. | Похвала была в основном сосредоточена на «эмоциональной откровенности и музыкальной дерзости» которые помогли раскрыть глубоко личные темы. |
| That's praise indeed. | Это лучшая похвала для меня. |
| Flatter, praise, insult, abuse, accuse. | Лесть, хвала, оскорбление, обвинение. |
| Praise to the Holy Son, whose word brought us life. | Хвала Сыну, чье слово животворяще. |
| Praise the Lord, there's a brother with faith. | Хвала Господу, нашелся брат, который верит. |
| He wants you to go on News 24 and do a bit of "praise him, praise him" | Он хочет, чтобы вы пошли в Новости 24 и немного "хвала ему хвала ему" |
| Praise His name forever. | Честь ему и хвала! |
| praise be to shiva, the supreme! | Слава Шиве, повелителю всех Богов! |
| Mahdoi said: the whole audience to show in the first Alastaazp AL «Praise» Hamza should not be captured. | Mahdoi сказал: всю аудиторию, чтобы показать в первую Alastaazp А.Л. «Слава» Хамза не должны быть захвачены в плен. |
| Praise to your Vicar on earth, Pope Gregorio. | Слава также твоему викарию на Земле, Папе Григорию! |
| Praise to him, Jim-Bob. | "Слава тебе, Джим-Боб!" |
| Praise for them springing Dad. Fresh from the word | Папа! Слава весенней свежести Отвези меня, пожалуйста, к врачу. |
| I will bless the Lord at all times, and His praise shall continually be in my mouth. | Я буду благодарить Владыку во все времена, и я непрерывно буду восхвалять его. |
| Advertisements must not contain anything that may lead to antisocial, criminal or unlawful activities or that may appear to support, praise or encourage such activities. | В рекламных объявлениях не должно содержатся ничего, что могло бы вызывать совершение антисоциальных, преступных или противоправных деяний или оказывать содействие, восхвалять или побуждать к совершению таких деяний. |
| How dare you praise an enemy? | Как ты смеешь восхвалять врага? |
| Let me praise the light of the faithful ones for defeating Emergi. | Позвольте мне восхвалять всему свету правоверного победившего Эмержи. |
| In order to live in and maintain a democratic State the citizens must be free to speak, criticize and praise where praise is due. | Чтобы жить в демократическом государстве и поддерживать его, граждане должны свободно выражать свое мнение, критиковать и восхвалять, когда это необходимо. |
| First, the praise - then write something that might be useful to you. | Во-первых, хвалить - тогда написать нечто, что может оказаться полезным для вас. |
| This does not mean that we should not chastise our dogs (or praise them). | Это не означает, что мы не должны наказывать наших собак (или хвалить их). |
| Probably I will not praise. | Скорее всего, хвалить ты меня не будешь. |
| It was getting him a lot of praise. | И Сэнди начали хвалить. |
| A special commemorative meeting of the General Assembly would be held in December 2006 as a further token of acknowledgement and respect for UNICEF, for which no amount of praise, encouragement or admiration could ever be sufficient. | В декабре 2006 года будет проведено специальное юбилейное заседание Генеральной Ассамблеи как еще один знак признания и уважения к ЮНИСЕФ, который никогда не перестанут хвалить, поддерживать и которым не перестанут восхищаться. |
| You could praise him for that. | Ты могла бы похвалить его за это. |
| You should praise me for that. | Вы должны похвалить меня за это. |
| I wish I could praise their honorable deaths but sadly they died in vain. | Я хотела бы похвалить их за геройскую смерть. Но, к сожаленью, они погибли напрасно. |
| You must praise him, otherwise all was in vain! | Вы должны похвалить его, иначе всё было напрасно! |
| Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?" | Почему я могу сказать: «Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви», - но не скажу: «Можешь похвалить меня за это?» |
| The new time-bound commitments by the European Union are worthy of praise. | Новые ограниченные по времени обязательства, взятые Европейским союзом, заслуживают высокой оценки. |
| His great efforts and dedication to the cause of enhancing peace and security and promoting global socio-economic development and justice also deserve our praise. | Нашей высокой оценки заслуживают также прилагаемые им активные усилия и преданность делу укрепления мира и безопасности и содействия глобальному социально-экономическому развитию и справедливости. |
| Allow me to pay tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, whose hard work and wisdom in preparing East Timor for independence deserves the praise of the whole international community. | Позвольте мне выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу, упорная работа и мудрость которого в подготовке Восточного Тимора к независимости заслуживают высокой оценки всего международного сообщества. |
| The negotiation of the complex package of peace agreements, the last of which was signed on 29 December 1996, justly deserves high praise for the courage and determination shown by all of the parties involved. | Выработка сложного пакета мирных соглашений, последнее из которых было подписано 29 декабря 1996 года, действительно является заслуживающим высокой оценки событием, которое стало возможным благодаря проявленным всеми причастными к нему сторонами мужеству и непреклонности. |
| The United Nations Development Group deserved praise for its efforts to align the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework with the Millennium Development Goals. However, a number of challenges persisted, the most daunting one being development financing. | Высокой оценки заслуживает работа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая добилась успехов в деле согласования задач механизма общего странового анализа и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с задачами Декларации тысячелетия. |
| In this regard, no praise is too high for Norway's outstanding contribution in guiding seemingly intractable enemies along the difficult and daring path towards peace. | В этой связи нельзя не воздать должное выдающемуся вкладу Норвегии, которой удалось направить, казалось бы, непримиримых врагов по трудному и смелому пути к миру. |
| Likewise, we praise the efforts of African countries themselves and the progress made in the areas of good governance, democracy and human rights. | Мы хотели бы также воздать должное усилиям самих африканских стран и отметить прогресс, достигнутый в таких областях, как благое управление, демократия и права человека. |
| As is its custom, Senegal wishes to honour and praise the great role of women in the world, in particular their African sisters, as the foundation and the powerful engine of African renewal. | Сенегал, как обычно, хотел бы воздать должное и дать высокую оценку роли женщин в мире, в частности роли их африканских сестер, являющихся основой и мощным двигателем обновления Африки. |
| In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. | В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
| I should also like to salute the heroic acts performed by the medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo Hospital, for which they deserve the praise of the United Nations. | Я хотел бы также воздать должное сотрудникам центральной больницы города Сараево за их героические усилия, снискавшие им заслуженную похвалу со стороны Организации Объединенных Наций. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. | В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки. |
| Although Armenia had recently suffered a devastating earthquake in the already difficult conditions following independence, it had used all its resources to integrate the refugees into its society and its programmes had won the praise of UNHCR. | Хотя Армения, находившаяся и без того в непростых условиях, недавно пережила еще и разрушительное землетрясение, она использует все имеющиеся у нее ресурсы для того, чтобы интегрировать беженцев в общество; осуществляемые страной программы заслужили одобрение УВКБ. |
| The song was penned during this period, and presents a general praise to all these entertainments and diversions, depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time. | Песня была написана в течение этого периода, и представляет собой общее одобрение всех этих развлечений, изображающие общее состояние увеселения и беззаботности, которая сложилась при королевском дворе в то время. |
| In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. | В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
| Mr. President, you deserve our praise for your efforts, especially for your patient and skilful diplomacy in fashioning a compromise text which could command broad agreement. | Наших похвал за приложенные усилия заслуживаете и Вы, г-н Председатель, особенно за Вашу терпеливую и умелую дипломатию в подготовке такого компромиссного текста, который мог бы завоевать широкое одобрение. |
| Ssh. Save your praise for someone who deserves it. | Оставь благодарности тому, кто их заслуживает. |
| I should also add words of praise to your esteemed P-6 predecessors for their outstanding efforts in steering the Conference out of its deadlock and back onto the path of substantive work. | Я должен также добавить слова благодарности вашим уважаемым предшественникам по П-6 за их выдающиеся усилия по выводу Конференции из ее затора в русло предметной работы. |
| In fact, I am proud to say that the Commission has only received praise, support and encouragement from the almost 100 claimant Governments, as well as from the Security Council, the Secretary-General, the press and the claimants themselves. | Я с гордостью говорю, что фактически Комиссия получала лишь благодарности, содействие и поддержку от почти 100 правительств-заявителей претензий, а также Совета Безопасности, генеральных секретарей, прессы и самих заявителей. |
| The report includes information, results and recommendations on this issue that are undoubtedly of great value and deserve our praise and thanks. | Доклад включает в себя информацию, результаты и рекомендации по этому вопросу, которые, несомненно, очень полезны и заслуживают нашей высокой оценки и благодарности. |
| According to Ibn Marzuq, the jubilant students burst out into cries of praise, gave thanks and shed tears of joy. | По словам Ибн Марзука, ликующие студенты разразились криками благодарности и слезами радости. |
| We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. | Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
| We praise the demonstration of leadership by both the United States and Russia to replace the START I Treaty, which expires at the end of this year. | Мы приветствуем проявленную руководителями Соединенных Штатов и России готовность заменить Договор о СНВ-1, который истекает в конце этого года. |
| In this spirit, Mr. President, we praise the new vigour with which you are prompting us to make new efforts, to propose new ideas and to engage in an intensified dialogue in order finally to agree on our programme of work. | В этом духе, г-н Председатель, мы приветствуем тот новый напор, с которым Вы побуждаете нас к новым усилиям, к выдвижению новых идей и к налаживанию интенсивного диалога, с тем чтобы достичь наконец согласия по нашей программе работы. |
| Moreover, we praise those countries that have decided to establish regional nuclear-free zones and we encourage the establishment of such zones in other parts of our world in order to achieve our final goal - global nuclear disarmament. | Кроме того, мы приветствуем те страны, которые приняли решение о создании региональных зон, свободных от ядерного оружия, и поощряем создание таких зон в других районах мира ради достижения нашей конечной цели - глобального ядерного разоружения. |
| While we hail the establishment of the Group as the institutional memory of the Council, and while we praise its work, we want to make a number of comments. | Хотя мы приветствуем учреждение этой Группы как хранителя институциональной памяти Совета и с удовлетворением отмечаем ее работу, мы хотели бы высказать ряд замечаний. |
| The seminar also dealt with the issues of the Romany population in Slovenia and received international praise. | В ходе этого семинара были также разобраны проблемы народности рома в Словении, и он снискал себе международное признание. |
| It is precisely for that reason that the work of the Programme has won the widespread praise and commendation of the international community. | Именно по этой причине деятельность Программы завоевала повсеместное признание и высокую оценку международного сообщества. |
| In December 2016, de Lima received praise from international human rights advocates and journalists for her criticism of Duterte's Drug War despite political repression against her. | В декабре 2016 года Лима получила признание международных правозащитников и журналистов за критику политики Дутерте, президента Филиппин, в отношении к войне с наркотиками несмотря на политические репрессии против нее. |
| During this, it is shown that when he was young, he worked hard to gain praise and recognition from his father. | Когда Оз был ребёнком, он старался заслужить похвалу и признание отца. |
| The track received universal acclaim with praise coming from Anastacia's new musical sound as well as her new singing sound found in the opening of the song being compared to Evanescence's Amy Lee. | Трек получил почти всеобщее признание критиков и похвалы, исходя из нового звучания Анастейши, а также её нового стиля пения, найденного в начале песни, который стали сравнивать с вокалом Эми Ли из группы Evanescence. |
| praise Him for His greatness. | славьте ЕГО, за ЕГО величие. |
| Praise him all creatures Here below | Славьте Его, все создания земные... |
| Praise the Lord and pass the ammunition! | Славьте Господа и давайте патроны. |
| Praise him, praise him, all ye little children | Славьте его, славьте его, все его дети. |
| Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |