| High praise indeed, from the likes of her. | Довольная высокая похвала от таких, как она. |
| You know what, that's high praise, Sweets. | Знаешь что, Свитс, это великая похвала. |
| And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that. | Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это. |
| High praise indeed, Mrs. M. | Воистину высокая похвала, миссис М. |
| In the final performance, 422 children who represented the 422 years of Portuguese history in Macau were presented along with several international stars to perform the song "Praise for Peace". | На заключительном этапе церемонии 442 ребёнка, которые символизировали 442 года существования Португальского Макао, с несколькими международными звездами исполнили на сцене песню «Похвала за Мир». |
| let him cry praise and glory on his head. | Воскликнет тот: «Хвала ему, хвала!» |
| Praise to the Holy Son, whose word brought us life. | Хвала Сыну, чье слово животворяще. |
| On 16th January session of writing clinic "Wonderful book, praise to its author" is planned. | На 16 января запланировано заседание литературного кружка "Прекрасная книга, хвала тому, кто ее написал". |
| Praise the dark lord, that's great news. | Хвала Сатане. Отличная новость. |
| Praise His name forever. | Честь ему и хвала! |
| Praise to you and to the new world. | Слава тебе и этому новому миру. |
| Praise be unto Him who conquered other philosophies... | Слава тому, кто покорил другие философии |
| Praise to him, Jim-Bob. | "Слава тебе, Джим-Боб!" |
| Praise and glory are two of my favourite things. | Похвала и слава мои две любимые вещи. |
| Praise and glory to those who proclaimed it. | Честь и слава тем, кто провозгласил ее. |
| I will bless the Lord at all times, and His praise shall continually be in my mouth. | Я буду благодарить Владыку во все времена, и я непрерывно буду восхвалять его. |
| Dan-bey, our poets will praise this courageous deed. | Дан-бек, наши поэты будут восхвалять этот мужественный поступок. |
| I shall not praise the positive developments and achievements, which certainly exist. | Я не буду восхвалять положительные явления и достижения, которые, несомненно, имеют место. |
| I'm running to a praise n' putt mini-golf fundraiser, but shoot. | Мне еще восхвалять акцию по сбору денег в мини-гольфе, но валяй. |
| In order to live in and maintain a democratic State the citizens must be free to speak, criticize and praise where praise is due. | Чтобы жить в демократическом государстве и поддерживать его, граждане должны свободно выражать свое мнение, критиковать и восхвалять, когда это необходимо. |
| First, the praise - then write something that might be useful to you. | Во-первых, хвалить - тогда написать нечто, что может оказаться полезным для вас. |
| She didn't praise or flatter. | Не пыталась хвалить или льстить ему. |
| Have you read "Let Us Now Praise Famous Men" | Вы читали "Позвольте нам хвалить известных людей (?)" |
| Don't praise them. | Не надо хвалить их так сильно. |
| Don't praise him now, Morty! | Перестань его хвалить, Морти! |
| You should praise me for that. | Вы должны похвалить меня за это. |
| I wish I could praise their honorable deaths but sadly they died in vain. | Я хотела бы похвалить их за геройскую смерть. Но, к сожаленью, они погибли напрасно. |
| You must praise him, otherwise all was in vain! | Вы должны похвалить его, иначе всё было напрасно! |
| Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?" | Почему я могу сказать: «Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви», - но не скажу: «Можешь похвалить меня за это?» |
| Praise her a little and she starts behaving lawlessly! | Стоит только её похвалить, так она возьмёт и всё испортит! |
| His great efforts and dedication to the cause of enhancing peace and security and promoting global socio-economic development and justice also deserve our praise. | Нашей высокой оценки заслуживают также прилагаемые им активные усилия и преданность делу укрепления мира и безопасности и содействия глобальному социально-экономическому развитию и справедливости. |
| The Government deserved praise for many of the measures adopted to deal with trafficking in women and girls, but apparently the system did not always work well for the victims. | Правительство заслуживает высокой оценки за различные принимаемые им меры по борьбе с торговлей женщинами и девочками, однако, вполне очевидно, что система не всегда эффективно защищает интересы жертв. |
| Notably, WFP deserves praise for establishing a spouse employment policy and a spouse employment focal point based in the Human Resources Unit. | Следует отметить, что МПП заслуживает высокой оценки за введение специальных правил трудоустройства супругов и создание в группе людских ресурсов контактного центра по трудоустройству супруг (супругов). |
| While the generosity of States which paid more than their assessed amounts deserved praise, the level of voluntary contributions was more than double that of the regular budget and should be gradually incorporated into that budget. | При том что щедрость государств, которые вносят суммы, превышающие величину начисленных взносов, заслуживает высокой оценки, объем добровольных взносов более чем в два раза превышает взносы в регулярный бюджет и добровольные взносы должны постепенно включаться в этот бюджет. |
| He deserves high praise. | Его работа заслуживает самой высокой оценки. |
| We celebrate a half-century dedicated to the pursuit of world peace and, yes, we must praise those who created the Organization to prevent global war. | Мы празднуем полвека, посвященного стремлению к глобальному миру, и мы должны воздать должное тем, кто создал Организацию в целях предотвращения мировой войны. |
| I should also like to express my deepest appreciation and praise to Secretary-General Kofi Annan for the commitment and determination he has shown in discharging his important duties. | Хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за приверженность и решимость, продемонстрированные им при выполнении своих важных обязанностей. |
| Likewise, we praise the efforts of African countries themselves and the progress made in the areas of good governance, democracy and human rights. | Мы хотели бы также воздать должное усилиям самих африканских стран и отметить прогресс, достигнутый в таких областях, как благое управление, демократия и права человека. |
| Praise is due to those Member States that already do so and we encourage others to do so as well. | Мы хотели бы воздать должное тем странам, которые уже поступают подобным образом, и мы призываем других последовать их примеру. |
| As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. | Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| Praise of the Spartan city-state persisted within classical literature ever afterward, and surfaced again during the Renaissance. | Восхваление спартанского города-государства продолжалось в классической литературе и позже, и возникло снова в эпоху Возрождения. |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| On publication in 1988, The Signifying Monkey received both widespread praise and notoriety. | После публикации в 1988 году книга «Означивающая обезьяна» получила и широкое одобрение, и дурную славу. |
| During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. | В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки. |
| These ambitious programmes elicited praise from our development partners at the round table in Brussels this past June. | Эти крупномасштабные программы встретили одобрение со стороны наших партнеров по развитию в рамках заседаний «за круглым столом», проведенных в июне месяце в Брюсселе. |
| While it could be seen as positive that the NGO had only praise for the Cuban authorities, it could also be seen as dangerous that civil society failed to criticize government policy. | И хотя можно счесть положительным то одобрение, которое выражает кубинским властям неправительственная организация, одновременно вызывает опасение тот факт, что гражданское общество не может критиковать политику правительства. |
| With the release of Age of Mythology the praise continued, and the fourth release, Age of Empires III, garnered even more. | С выходом Age of Mythology одобрение только усилилось, а четвертый релиз - Age of Empires III - собрал и того больше восторженных откликов. |
| The Commission on Narcotic Drugs, as the preparatory body of this session, deserves our unqualified praise for its outstanding work. | Комиссия по наркотическим средствам, выступавшая в качестве подготовительного органа нынешней сессии, заслуживает нашей безоговорочной благодарности за отличную работу. |
| The United Nations development and humanitarian team, led by Mr. Mark Malloch Brown also deserves special praise. | Особой благодарности также заслуживают сотрудники Организации Объединенных Наций, которые работают в области развития и гуманитарной помощи под руководством г-на Марка Маллока Брауна. |
| One cannot express anything less than unstinting praise for the numerous actions of electoral assistance taken by the Organization, as described in the report. | Описанные в докладе многочисленные усилия, предпринимавшиеся Организацией в целях оказания помощи в проведении выборов, заслуживают лишь безграничной благодарности. |
| A word of thanks or praise for a specific task well done, and constructive criticism of aspects requiring improvement will reinforce the concept of performance appraisal as a continuing process. | Слова благодарности или высокая оценка успешного выполнения конкретного задания и конструктивные критические замечания, высказанные по аспектам, требующим улучшения, будут содействовать укреплению концепции служебной аттестации как непрерывного процесса. |
| Otherwise the text stresses praise and thanks for the gifts of the past and prayer for further blessings. | Далее следует речитатив и ария благодарности за прошлые дары, далее - молитва с просьбой о благословении и впредь. |
| We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. | Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
| In this spirit, Mr. President, we praise the new vigour with which you are prompting us to make new efforts, to propose new ideas and to engage in an intensified dialogue in order finally to agree on our programme of work. | В этом духе, г-н Председатель, мы приветствуем тот новый напор, с которым Вы побуждаете нас к новым усилиям, к выдвижению новых идей и к налаживанию интенсивного диалога, с тем чтобы достичь наконец согласия по нашей программе работы. |
| Moreover, we praise those countries that have decided to establish regional nuclear-free zones and we encourage the establishment of such zones in other parts of our world in order to achieve our final goal - global nuclear disarmament. | Кроме того, мы приветствуем те страны, которые приняли решение о создании региональных зон, свободных от ядерного оружия, и поощряем создание таких зон в других районах мира ради достижения нашей конечной цели - глобального ядерного разоружения. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| While we hail the establishment of the Group as the institutional memory of the Council, and while we praise its work, we want to make a number of comments. | Хотя мы приветствуем учреждение этой Группы как хранителя институциональной памяти Совета и с удовлетворением отмечаем ее работу, мы хотели бы высказать ряд замечаний. |
| The seminar also dealt with the issues of the Romany population in Slovenia and received international praise. | В ходе этого семинара были также разобраны проблемы народности рома в Словении, и он снискал себе международное признание. |
| Glaspell was by now at the height of her theatre career, with her most recent play, The Verge, bringing the most praise. | Гласпелл была на вершине театральной карьеры, последняя пьеса, «Грань», принесла наибольшее признание. |
| The programme, which had received high praise from the United Nations and other international organizations, had resulted in significant enhancement of the rule of law, strengthening of public order, safeguarding of rights and freedoms and improved quality of police and security services. | Программа, которая получила высокое признание Организации Объединенных Наций и других международных организаций, позволила добиться значительного укрепления верховенства права, укрепления правопорядка, обеспечения прав и свобод, а также повышения качества работы полиции и служб безопасности. |
| Lindeks has won praise and has achieved a stable role in the European market for timber. | АО "Lindeks" завоевало признание и стабильное место на европейском рынке материалов. |
| The rest - love, approval, recognition, praise, whatever - they're desires. | Но вот любовь, признание, известность, похвалы и так далее - это желания. |
| praise Him for His greatness. | славьте ЕГО, за ЕГО величие. |
| Praise him above ye heavenly host | Славьте Его, небеса... |
| Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
| Praise the Lord and pass the ammunition! | Славьте Господа и давайте патроны. |
| Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |