| Lots of praise, lots of applause, that kind of thing. | Аплодисменты, похвала и всякое такое. |
| Coming from you, that's pretty high praise. | Из твоих уст это высокая похвала. |
| Praise has centered around the "emotional honesty and musical daring" used to portray the album's deeply personal themes. | Похвала была в основном сосредоточена на «эмоциональной откровенности и музыкальной дерзости» которые помогли раскрыть глубоко личные темы. |
| Faint praise, my lord. | Слабая похвала, милорд. |
| Backbone of the woodwinds section was the highest praise he got. | В основном составе секции деревянных духовых инструментов это была его наивысшая похвала. |
| Praise the Lord, Who took me under His wing. | Хвала Господу, что взял меня под своё крыло. |
| 'Praise be to our leader and the party workers.' | Хвала нашему лидеру и труженикам партии. |
| But look how far the substance of my praise does wrong this shadow in underpraising it, so far this shadow doth limp behind the substance. | Но насколько моя хвала на эту тень клевещет, не в силах оценить ее, настолько ж хромает тень за сущностью вослед. |
| Praise his unholy name. | Хвала его нечестивому имени. |
| Praise for what you will become. | Хвала Тому, кем ты станешь! |
| All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company. | Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании. |
| praise be to shiva, the supreme! | Слава Шиве, повелителю всех Богов! |
| Praise to you and to the new world. | Слава тебе и этому новому миру. |
| Mahdoi said: the whole audience to show in the first Alastaazp AL «Praise» Hamza should not be captured. | Mahdoi сказал: всю аудиторию, чтобы показать в первую Alastaazp А.Л. «Слава» Хамза не должны быть захвачены в плен. |
| Thy goodness faileth never Good Shepherd, may I sing thy praise | Ты милостив ко мне, мой Пастырь, мой Пастырь, Тебе слава, хвала |
| I shall not praise the positive developments and achievements, which certainly exist. | Я не буду восхвалять положительные явления и достижения, которые, несомненно, имеют место. |
| Let me praise the light of the faithful ones for defeating Emergi. | Позвольте мне восхвалять всему свету правоверного победившего Эмержи. |
| Lisa Sawyer, circa 1963 I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise. | Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя. |
| Mr. Roshdy, noting that Kenya, Malawi, Mozambique, Sierra Leone and South Africa had become sponsors of the draft resolution, said that the intention of the draft was not to indict or praise globalization, or to define the term. | Г-н Рошди отмечает, что проект резолюции, представленный от имени авторов, указанных в документе, к которым присоединились также Кения, Малави, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Южная Африка, не имеет целью порицать или восхвалять процесс глобализации или же защищать эту концепцию. |
| Now let us stand and sing and praise. | Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять. |
| First, the praise - then write something that might be useful to you. | Во-первых, хвалить - тогда написать нечто, что может оказаться полезным для вас. |
| If I want your praise, I will ask for it. | Хвалить меня будешь тогда, когда я тебя об этом попрошу. |
| I am here to obey my father and to neither praise nor condemn my brother. | Я здесь, чтобы повиноваться своему отцу, и не стану ни хвалить, ни порицать моего брата. |
| Do you think I will praise? | Думаешь, я буду тебя хвалить? |
| A special commemorative meeting of the General Assembly would be held in December 2006 as a further token of acknowledgement and respect for UNICEF, for which no amount of praise, encouragement or admiration could ever be sufficient. | В декабре 2006 года будет проведено специальное юбилейное заседание Генеральной Ассамблеи как еще один знак признания и уважения к ЮНИСЕФ, который никогда не перестанут хвалить, поддерживать и которым не перестанут восхищаться. |
| You could praise him for that. | Ты могла бы похвалить его за это. |
| You should praise me for that. | Вы должны похвалить меня за это. |
| You must praise him, otherwise all was in vain! | Вы должны похвалить его, иначе всё было напрасно! |
| He also praised the tone of the series, stating that "Russell T. Davies deserves great praise for assembling such a diverse range of stories". | По его мнению «нужно похвалить Расселла Ти Дейвиса за такую потрясающе разнообразную подборку историй». |
| I said "praise,"not '"scare." | Я сказал "похвалить", а не "напугать". |
| His tireless efforts, dedication and commitment deserve praise. | Его неустанные усилия, убежденность и приверженность делу заслуживают самой высокой оценки. |
| In particular, the National Democratic Institute and the Westminster Foundation for Democracy deserve praise for the role they are playing in promoting political party development. | В частности, Национальный демократический институт и Вестминстерский фонд в поддержку демократии заслуживают высокой оценки за ту роль, которую они играют в содействии созданию политических партий. |
| They deserved praise for their significant contributions to humanitarian tasks and to deeper awareness of the sufferings of refugees. | Высокой оценки заслуживает их существенный вклад в гуманитарную деятельность и содействие более глубокому осознанию конкретных проблем беженцев. |
| Their devotion, as that of Lord Owen, deserves our praise. | Их самоотверженность, равно как и самоотверженность лорда Оуэна, заслуживает нашей самой высокой оценки. |
| The United Nations Development Group deserved praise for its efforts to align the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework with the Millennium Development Goals. However, a number of challenges persisted, the most daunting one being development financing. | Высокой оценки заслуживает работа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая добилась успехов в деле согласования задач механизма общего странового анализа и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с задачами Декларации тысячелетия. |
| We have nothing but praise for the many men and women in the international civil service whose competence and dedication under harsh circumstances enable the Organization to respond to the ever-increasing demands in today's global environment. | Мы не можем не воздать должное многим мужчинам и женщинам, находящимся на международной гражданской службе, чья компетенция и приверженность делу позволяют Организации реагировать на неизменно возрастающие требования нынешней глобальной ситуации. |
| Once again, I would mention the founders of our Organization and praise their generosity of spirit in placing the happiness of peoples in the context of extending freedom. | Вновь я хотел бы упомянуть основателей нашей Организации и воздать должное их духовной щедрости, которая проявилась в увязывании счастья людей с расширением их свобод. |
| Praise is due, however, to anyone who, in addition to enunciating the principles, asks himself how they can best be put to use in a given field. | Однако следует воздать должное всем тем, кто наряду с провозглашением принципов задается вопросом, как их наилучшим образом применить в конкретной области. |
| I should also like to express my deepest appreciation and praise to Secretary-General Kofi Annan for the commitment and determination he has shown in discharging his important duties. | Хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за приверженность и решимость, продемонстрированные им при выполнении своих важных обязанностей. |
| As is its custom, Senegal wishes to honour and praise the great role of women in the world, in particular their African sisters, as the foundation and the powerful engine of African renewal. | Сенегал, как обычно, хотел бы воздать должное и дать высокую оценку роли женщин в мире, в частности роли их африканских сестер, являющихся основой и мощным двигателем обновления Африки. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| On publication in 1988, The Signifying Monkey received both widespread praise and notoriety. | После публикации в 1988 году книга «Означивающая обезьяна» получила и широкое одобрение, и дурную славу. |
| The song was penned during this period, and presents a general praise to all these entertainments and diversions, depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time. | Песня была написана в течение этого периода, и представляет собой общее одобрение всех этих развлечений, изображающие общее состояние увеселения и беззаботности, которая сложилась при королевском дворе в то время. |
| These ambitious programmes elicited praise from our development partners at the round table in Brussels this past June. | Эти крупномасштабные программы встретили одобрение со стороны наших партнеров по развитию в рамках заседаний «за круглым столом», проведенных в июне месяце в Брюсселе. |
| In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. | В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
| Although additional information on the Law on Prohibition of Discrimination had not yet been provided, its adoption was a positive step that had elicited praise from non-governmental and other organizations, including within the context of the universal periodic review. | Дополнительные сведения о законе о запрещении дискриминации до сих пор не поступили, однако сам факт его принятия является позитивным шагом, получившим одобрение неправительственных и других организаций, в том числе в контексте универсального периодического обзора. |
| He deserves praise, not blame. | Он достоин благодарности, не обвинений. |
| The expert deserved special praise for her thorough resolution and for having made comprehensive, innovative and far-reaching recommendations, all of which his delegation supported. | Эксперт заслуживает особой благодарности за ее твердую, решительную позицию, за то, что она представила всеобъемлющие, новаторские и далеко идущие рекомендации, которые его делегация полностью поддерживает. |
| Then to sleep with a prayer for the beloved in your heart And a song of praise on your lips | И засыпать с молитвой за свою возлюбленную в сердце и песней благодарности на губах. |
| They deserve our thanks and praise. | Они заслуживают нашей благодарности и признательности. |
| This approach focuses on fostering a culture of recognition and appreciation and offers practical suggestions on engendering it in departments, offices and missions, such as showing appreciation, expressing praise, holding a celebration, and so on. | Такой подход направлен на содействие формированию культуры признания и достойной оценки служебных заслуг и предлагает практические рекомендации по ее внедрению в департаментах, управлениях и миссиях с помощью таких средств, как выражение признательности, объявление благодарности, проведение торжественного мероприятия и т. д. |
| We praise the acceptance of Montenegro as a new Member of the United Nations and are reassured in our belief in the family of cooperation and partnership among our countries as we work towards fulfilling our obligations as States Members of the Organization. | Мы приветствуем принятие Черногории в члены Организации Объединенных Наций, и это укрепляет нашу веру в дружеское сотрудничество и партнерские отношения между нашими странами при выполнении наших обязательств как государств - членов этой Организации. |
| In addressing significant issues, such as the situation in the Mano River region and the achievement of peace in Côte d'Ivoire, ECOWAS has played a very important role and achieved significant results, which we praise. | ЭКОВАС играет очень важную роль в решении важных вопросов, таких как ситуация в районе бассейна реки Мано и достижение мира в Кот-д'Ивуаре, и добивается важных результатов, которые мы приветствуем. |
| Moreover, we praise those countries that have decided to establish regional nuclear-free zones and we encourage the establishment of such zones in other parts of our world in order to achieve our final goal - global nuclear disarmament. | Кроме того, мы приветствуем те страны, которые приняли решение о создании региональных зон, свободных от ядерного оружия, и поощряем создание таких зон в других районах мира ради достижения нашей конечной цели - глобального ядерного разоружения. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| While we hail the establishment of the Group as the institutional memory of the Council, and while we praise its work, we want to make a number of comments. | Хотя мы приветствуем учреждение этой Группы как хранителя институциональной памяти Совета и с удовлетворением отмечаем ее работу, мы хотели бы высказать ряд замечаний. |
| The album received praise for its traditional jazz inclinations, and placed in a number of European albums charts. | Альбом получил признание for its traditional jazz inclinations и был включен в некоторые европейские чарты. |
| The seminar also dealt with the issues of the Romany population in Slovenia and received international praise. | В ходе этого семинара были также разобраны проблемы народности рома в Словении, и он снискал себе международное признание. |
| When the painting was displayed in 1870, it brought Fortuny international praise by both the general public and by the art community. | Впервые картина была показана в 1870 году и принесла Фортуни международное признание, как со стороны критиков, так и со стороны широкой публики. |
| Glaspell was by now at the height of her theatre career, with her most recent play, The Verge, bringing the most praise. | Гласпелл была на вершине театральной карьеры, последняя пьеса, «Грань», принесла наибольшее признание. |
| During this, it is shown that when he was young, he worked hard to gain praise and recognition from his father. | Когда Оз был ребёнком, он старался заслужить похвалу и признание отца. |
| Praise him all creatures Here below | Славьте Его, все создания земные... |
| Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
| Praise the Lord and pass the ammunition! | Славьте Господа и давайте патроны. |
| Praise him, praise him, all ye little children | Славьте его, славьте его, все его дети. |
| Well, I enjoy "Praise his name," but I was thinking of trying | Ну, мне нравится "Славьте имя Его", но может, попробовать. |