High praise indeed, from the likes of her. | Довольная высокая похвала от таких, как она. |
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that. | Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это. |
I'm just beginning, so praise from someone such as yourself, well, you can imagine that it means quite a lot. | Я новичок, так что похвала от кого-то, навроде вас, ну, сами понимаете, дорогого стоит. |
All their praise, approval. | Вся их похвала, одобрение. |
To say that Stuart Little is one of the best children's books published this year is very modest praise for a writer of his talent. | Сказать, что «Стюарт Литтл» - лучшая книга этого года, довольно скромная похвала таланту писателя». |
Praise the Lord, Who took me under His wing. | Хвала Господу, что взял меня под своё крыло. |
On 16th January session of writing clinic "Wonderful book, praise to its author" is planned. | На 16 января запланировано заседание литературного кружка "Прекрасная книга, хвала тому, кто ее написал". |
Praise to thee, O Lord with | Хвала тебе, Господи1 с |
Praise for what you will become. | Хвала Тому, кем ты станешь! |
Let us praise the name of the Lord. | Мы хозяева, хвала Господу. |
Mahdoi said: the whole audience to show in the first Alastaazp AL «Praise» Hamza should not be captured. | Mahdoi сказал: всю аудиторию, чтобы показать в первую Alastaazp А.Л. «Слава» Хамза не должны быть захвачены в плен. |
Praise be unto Him who conquered other philosophies... | Слава тому, кто покорил другие философии |
Praise to him, Jim-Bob. | "Слава тебе, Джим-Боб!" |
Praise heaven you've come. | Слава небесам, что вы пришли |
Praise and glory to those who proclaimed it. | Честь и слава тем, кто провозгласил ее. |
I will bless the Lord at all times, and His praise shall continually be in my mouth. | Я буду благодарить Владыку во все времена, и я непрерывно буду восхвалять его. |
I shall not praise the positive developments and achievements, which certainly exist. | Я не буду восхвалять положительные явления и достижения, которые, несомненно, имеют место. |
Advertisements must not contain anything that may lead to antisocial, criminal or unlawful activities or that may appear to support, praise or encourage such activities. | В рекламных объявлениях не должно содержатся ничего, что могло бы вызывать совершение антисоциальных, преступных или противоправных деяний или оказывать содействие, восхвалять или побуждать к совершению таких деяний. |
How dare you praise an enemy? | Как ты смеешь восхвалять врага? |
Lisa Sawyer, circa 1963 I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise. | Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя. |
The editorial staff of Game Informer offered both praise and criticism for the console. | Редакционная группа Game Informer предложила как хвалить, так и критиковать консоль. |
She didn't praise or flatter. | Не пыталась хвалить или льстить ему. |
Have you read "Let Us Now Praise Famous Men" | Вы читали "Позвольте нам хвалить известных людей (?)" |
Some in government think that a "free media" should only champion and praise the ruling elite. | Некоторые члены правительства считают, что «свободные СМИ» существуют для того, чтобы хвалить и превозносить правящую элиту. |
A special commemorative meeting of the General Assembly would be held in December 2006 as a further token of acknowledgement and respect for UNICEF, for which no amount of praise, encouragement or admiration could ever be sufficient. | В декабре 2006 года будет проведено специальное юбилейное заседание Генеральной Ассамблеи как еще один знак признания и уважения к ЮНИСЕФ, который никогда не перестанут хвалить, поддерживать и которым не перестанут восхищаться. |
I wish I could praise their honorable deaths but sadly they died in vain. | Я хотела бы похвалить их за геройскую смерть. Но, к сожаленью, они погибли напрасно. |
I pray all 10 fade away Seldom praise him for the sunny days | Ямолюсьвсе10испарятся Редко похвалить его за солнечные дни |
We must therefore express heartfelt praise to those nations Members of this Organization that, with little prior tutelage in or experience of democracy, have taken the giant step into that terra incognita. | Поэтому мы должны искренне похвалить те страны - члены данной Организации, которые, не имея достаточной подготовки или опыта в области демократии, совершили гигантский рывок в неведомое. |
Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?" | Почему я могу сказать: «Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви», - но не скажу: «Можешь похвалить меня за это?» |
Praise her a little and she starts behaving lawlessly! | Стоит только её похвалить, так она возьмёт и всё испортит! |
The Bosniacs, Serbs, Croats and other minorities deserve our praise for the peaceful conduct of the democratic process. | Боснийцы, сербы, хорваты и представители других меньшинств заслуживают нашей высокой оценки за мирное проведение демократического процесса. |
His impressive contributions in the field of preventive diplomacy, as amply demonstrated on numerous occasions, are worthy of praise. | Его впечатляющий вклад в области превентивной дипломатии, ярко проявлявшийся во многих случаях, достоин высокой оценки. |
We believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. | Мы считаем, что высокой оценки заслуживает инициатива Движения неприсоединения. |
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. | Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки. |
This is high praise indeed and the Real Villa Itália Marine Spa is both proud and privileged to receive it. | Для Морского Spa - салона Real Villa Italia является честью и большим удовлетворением удостоиться столь высокой оценки. |
We must praise this noble gesture and support the new formula. | Мы должны воздать должное этому благородному жесту и поддержать эту новую формулу. |
We praise the Chairman for the way in which he has handled the difficulties that arose with regard to preparations for the fourth special meeting between the CTC and such organizations. | Мы хотели бы воздать должное Председателю за эффективное решение проблем в ходе подготовки к четвертому специальному заседанию представителей КТК и этих организаций. |
In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. | В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. | Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным. |
The countries contributing troops to MISAB deserve high praise for their tireless efforts to maintain security since February 1997. | Надо воздать должное странам, участвующим в МИСАБ, за их неустанные усилия в интересах поддержания безопасности, предпринимавшиеся на протяжении периода с февраля 1997 года. |
The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
Praise of the Spartan city-state persisted within classical literature ever afterward, and surfaced again during the Renaissance. | Восхваление спартанского города-государства продолжалось в классической литературе и позже, и возникло снова в эпоху Возрождения. |
(a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
The song was penned during this period, and presents a general praise to all these entertainments and diversions, depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time. | Песня была написана в течение этого периода, и представляет собой общее одобрение всех этих развлечений, изображающие общее состояние увеселения и беззаботности, которая сложилась при королевском дворе в то время. |
In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. | В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. | Было выражено одобрение универсального характера новой Ассамблеи по окружающей среде, которая, по словам одного представителя, символизирует приближение эпохи глобального экологического сообщества. |
With the release of Age of Mythology the praise continued, and the fourth release, Age of Empires III, garnered even more. | С выходом Age of Mythology одобрение только усилилось, а четвертый релиз - Age of Empires III - собрал и того больше восторженных откликов. |
It has also won it significant praise from market participants. | Эта политика также получила широкое одобрение со стороны участников рынкаЗЗ. |
May I also applaud Secretary-General Kofi Annan, whose tireless efforts to initiate and promote this challenging goal deserve not only words of praise but, first and foremost, our active support. | Я хотел бы в равной степени дать высокую оценку деятельности Генерального секретаря, который прилагает неустанные усилия для начала процесса, направленного на достижение этой грандиозной цели, и содействия этому процессу, поскольку эти усилия заслуживают не только благодарности, но и в первую очередь нашей активной поддержки. |
The Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, deserves our particular praise for her dedicated efforts in upholding the cause of children involved in armed conflicts. | Непрестанные усилия Специального представителя Генерального секретаря г-жи Кумарасвами по защите детей в вооруженных конфликтах заслуживают особой благодарности. |
It is they who have lent me their shoulders; it is they who deserve your praise and my gratitude. | Именно на них я мог опереться; именно они заслуживают вашей похвалы и моей благодарности. |
Mr. President, your success in selecting new coordinators for the seven main topics of the Conference deserves all possible praise and thanks. | Г-н Председатель, всевозможных похвал и изъявлений благодарности заслуживает Ваш успех с выбором новых координаторов по семи основным темам Конференции. |
According to Ibn Marzuq, the jubilant students burst out into cries of praise, gave thanks and shed tears of joy. | По словам Ибн Марзука, ликующие студенты разразились криками благодарности и слезами радости. |
We praise the recent consensual adoption of the Global Strategy against Terrorism. | Мы приветствуем недавнее принятие на основе консенсуса Глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
Elsewhere - in Cambodia, Afghanistan and El Salvador - we praise the efforts to bring about progressive normalization. | Повсюду в мире - в Камбодже, Афганистане и Сальвадоре - мы приветствуем усилия, направленные на обеспечение поступательной нормализации обстановки. |
We praise the demonstration of leadership by both the United States and Russia to replace the START I Treaty, which expires at the end of this year. | Мы приветствуем проявленную руководителями Соединенных Штатов и России готовность заменить Договор о СНВ-1, который истекает в конце этого года. |
In this respect, we praise the dialogue being pursued by the parties concerned to find a negotiated solution to the differences between North Korea, on the one hand and the International Atomic Energy Agency and the Government of the United States of America on the other. | В этом отношении мы приветствуем диалог, который проводят стороны, заинтересованные в нахождении согласованного решения спорных вопросов между Северной Кореей, с одной стороны, и Международным агентством по атомной энергии и правительством Соединенных Штатов Америки, с другой. |
In this spirit, Mr. President, we praise the new vigour with which you are prompting us to make new efforts, to propose new ideas and to engage in an intensified dialogue in order finally to agree on our programme of work. | В этом духе, г-н Председатель, мы приветствуем тот новый напор, с которым Вы побуждаете нас к новым усилиям, к выдвижению новых идей и к налаживанию интенсивного диалога, с тем чтобы достичь наконец согласия по нашей программе работы. |
It is precisely for that reason that the work of the Programme has won the widespread praise and commendation of the international community. | Именно по этой причине деятельность Программы завоевала повсеместное признание и высокую оценку международного сообщества. |
Glaspell was by now at the height of her theatre career, with her most recent play, The Verge, bringing the most praise. | Гласпелл была на вершине театральной карьеры, последняя пьеса, «Грань», принесла наибольшее признание. |
Kimon Friar received from Kazantzakis the ultimate praise: that his translation was as good as the original. | Кимон Фрайер получил от Казандзакиса самую ценное признание: что «его перевод так же хорош, как оригинал». |
During this, it is shown that when he was young, he worked hard to gain praise and recognition from his father. | Когда Оз был ребёнком, он старался заслужить похвалу и признание отца. |
The track received universal acclaim with praise coming from Anastacia's new musical sound as well as her new singing sound found in the opening of the song being compared to Evanescence's Amy Lee. | Трек получил почти всеобщее признание критиков и похвалы, исходя из нового звучания Анастейши, а также её нового стиля пения, найденного в начале песни, который стали сравнивать с вокалом Эми Ли из группы Evanescence. |
praise Him for His greatness. | славьте ЕГО, за ЕГО величие. |
Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |
Praise the Lord and all hail the blue line. | Хвалите Господа, и славьте синюю линию. |
Well, I enjoy "Praise his name," but I was thinking of trying | Ну, мне нравится "Славьте имя Его", но может, попробовать. |