Английский - русский
Перевод слова Praise

Перевод praise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Похвала (примеров 61)
That's high praise indeed, coming from you, Lord Benton. Это очень высокая похвала от вас, Лорд Бентон.
What these children need is praise and a feeling that they are accepted for what they are. Всё, в чём нуждаются эти дети, это похвала и чувство, что их принимают такими, какие они есть.
Is this praise or criticism? Это похвала или критика?
You know, Dad, there are some fathers who actually praise their sons and whistle at their dogs. Знаешь, папа, у некоторых отцов похвала достается сыновьям, а свист - собакам.
To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability. Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала искусству мистера Нэвилла.
Больше примеров...
Хвала (примеров 35)
Praise the dark lord, that's great news. Хвала Сатане. Отличная новость.
Praise his unholy name. Хвала его нечестивому имени.
Praise to love and worship, praise to justice and freedom, praise to true humanity, the complete human, the true companion of humankind. Хвала любви и молитвам, хвала справедливости и свободе, хвала истинной человечности, завершенной человеческой личности, истинному человеческому братству!
Praise for what you will become. Хвала Тому, кем ты станешь!
Praise be... Praise be... О, хвала богам...
Больше примеров...
Слава (примеров 18)
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company. Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
Praise to your Vicar on earth, Pope Gregorio. Слава также твоему викарию на Земле, Папе Григорию!
Praise be to our leader and the Party workers! Слава нашим лидерам и партнийным рабочим!
Praise for them springing Dad. Fresh from the word Папа! Слава весенней свежести Отвези меня, пожалуйста, к врачу.
Hail Satan! Praise him! - Praise Satan. Слава Дьяволу! Хвала ему!
Больше примеров...
Восхвалять (примеров 15)
Advertisements must not contain anything that may lead to antisocial, criminal or unlawful activities or that may appear to support, praise or encourage such activities. В рекламных объявлениях не должно содержатся ничего, что могло бы вызывать совершение антисоциальных, преступных или противоправных деяний или оказывать содействие, восхвалять или побуждать к совершению таких деяний.
The media will then praise their respective governments' "courage" and "assertiveness," and cast the outcome as "win on points." СМИ начнут восхвалять «смелость» и «настойчивость» своих правительств и преподнесут результаты встречи как «победу по очкам».
How dare you praise an enemy? Как ты смеешь восхвалять врага?
Let me praise the light of the faithful ones for defeating Emergi. Позвольте мне восхвалять всему свету правоверного победившего Эмержи.
Unite us together again in one family, so that we may sing Your praise forever and ever. Воссоедини нас с нашими семьями, чтобы мы могли восхвалять тебя на веки вечные.
Больше примеров...
Хвалить (примеров 20)
If I want your praise, I will ask for it. Хвалить меня будешь тогда, когда я тебя об этом попрошу.
We may praise one without hitting at the other. Можно хвалить одного, не унижая другого.
She didn't praise or flatter. Не пыталась хвалить или льстить ему.
It was getting him a lot of praise. И Сэнди начали хвалить.
Some in government think that a "free media" should only champion and praise the ruling elite. Некоторые члены правительства считают, что «свободные СМИ» существуют для того, чтобы хвалить и превозносить правящую элиту.
Больше примеров...
Похвалить (примеров 13)
You could praise him for that. Ты могла бы похвалить его за это.
You should praise me for that. Вы должны похвалить меня за это.
I wish I could praise their honorable deaths but sadly they died in vain. Я хотела бы похвалить их за геройскую смерть. Но, к сожаленью, они погибли напрасно.
"Find at least a few pieces you can praise, and recommend what to wear them with" Mario says. "Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио.
I wish I could praise Osborne, but all the lad ever does is go on journeys, or loaf into Hollingford to visit your girls. Хотел бы я похвалить Осборна, но всё, что он делает- это ездит в путешествия или проводит время с вашими дочерьми.
Больше примеров...
Высокой оценки (примеров 53)
Yet your boldness in taking that decision forward, Sir, deserves our praise and support. Однако Ваша решительность в принятии этого решения, г-н Председатель, заслуживает высокой оценки и поддержки.
His impressive contributions in the field of preventive diplomacy, as amply demonstrated on numerous occasions, are worthy of praise. Его впечатляющий вклад в области превентивной дипломатии, ярко проявлявшийся во многих случаях, достоин высокой оценки.
It should be noted that the draft Constitution was assessed by the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission), which considered that the section on human rights and freedoms deserved praise. Следует отметить, что проект Конституции прошел оценку Европейской комиссии за демократию через право (Венецианская комиссия), согласно заключению которой «раздел о правах и свободах человека заслуживает высокой оценки».
Both presidential candidates deserve praise for the mood of unity they displayed at the start of the polls, which must have generated optimism and goodwill in the voters and in the election process. Оба кандидата на пост президента заслуживают высокой оценки за проявленное ими в начале избирательной кампании стремление к единству, которое должно было породить оптимизм и добрую волю у избирателей во время избирательного процесса.
So at last there was an end to the period of persecution for one's ideas, for one's thoughts and their expression in public and now the debate on freedom of expression can hardly begin without praise for the recovery of that right. Таким образом, эпоха преследований за идеи, образ мыслей и, как следствие, их публичное выражение настолько бесповоротно ушла в прошлое, что в настоящее время любые прения относительно свободы выражать свои убеждения не могут начинаться иначе, как с высокой оценки вновь обретенного права.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 22)
We should also praise the political maturity of the people of East Timor, as shown during the transition and in the peaceful holding of elections. Мы должны также воздать должное политической зрелости народа Восточного Тимора, проявленной им в переходный период и во время мирного проведения выборов.
In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение.
I should also like to salute the heroic acts performed by the medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo Hospital, for which they deserve the praise of the United Nations. Я хотел бы также воздать должное сотрудникам центральной больницы города Сараево за их героические усилия, снискавшие им заслуженную похвалу со стороны Организации Объединенных Наций.
As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным.
Your predecessors in the presidency, Ambassadors Errera of France, Hoffman of Germany, Boytha of Hungary and Chandra of India deserve our praise for their valuable contribution to the development of the dynamism and the new direction that now characterizes the work of the Conference. Нам надлежит воздать должное Вашим предшественникам на посту Председателя послам Франции - Эррере, Германии - Хоффману, Венгрии - Бойте и Индии - Шандре за их ценный вклад в развитие динамизма и новой ориентации, которые отныне присущи Конференции.
Больше примеров...
Восхваление (примеров 6)
The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы.
I will fight the fight and win the war For your love For your praise Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление.
Praise of the Spartan city-state persisted within classical literature ever afterward, and surfaced again during the Renaissance. Восхваление спартанского города-государства продолжалось в классической литературе и позже, и возникло снова в эпоху Возрождения.
(a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования».
Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 15)
On publication in 1988, The Signifying Monkey received both widespread praise and notoriety. После публикации в 1988 году книга «Означивающая обезьяна» получила и широкое одобрение, и дурную славу.
Although Armenia had recently suffered a devastating earthquake in the already difficult conditions following independence, it had used all its resources to integrate the refugees into its society and its programmes had won the praise of UNHCR. Хотя Армения, находившаяся и без того в непростых условиях, недавно пережила еще и разрушительное землетрясение, она использует все имеющиеся у нее ресурсы для того, чтобы интегрировать беженцев в общество; осуществляемые страной программы заслужили одобрение УВКБ.
The song was penned during this period, and presents a general praise to all these entertainments and diversions, depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time. Песня была написана в течение этого периода, и представляет собой общее одобрение всех этих развлечений, изображающие общее состояние увеселения и беззаботности, которая сложилась при королевском дворе в то время.
In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение.
Mr. President, you deserve our praise for your efforts, especially for your patient and skilful diplomacy in fashioning a compromise text which could command broad agreement. Наших похвал за приложенные усилия заслуживаете и Вы, г-н Председатель, особенно за Вашу терпеливую и умелую дипломатию в подготовке такого компромиссного текста, который мог бы завоевать широкое одобрение.
Больше примеров...
Благодарности (примеров 28)
The Commission on Narcotic Drugs, as the preparatory body of this session, deserves our unqualified praise for its outstanding work. Комиссия по наркотическим средствам, выступавшая в качестве подготовительного органа нынешней сессии, заслуживает нашей безоговорочной благодарности за отличную работу.
One cannot express anything less than unstinting praise for the numerous actions of electoral assistance taken by the Organization, as described in the report. Описанные в докладе многочисленные усилия, предпринимавшиеся Организацией в целях оказания помощи в проведении выборов, заслуживают лишь безграничной благодарности.
The expert deserved special praise for her thorough resolution and for having made comprehensive, innovative and far-reaching recommendations, all of which his delegation supported. Эксперт заслуживает особой благодарности за ее твердую, решительную позицию, за то, что она представила всеобъемлющие, новаторские и далеко идущие рекомендации, которые его делегация полностью поддерживает.
May I also applaud Secretary-General Kofi Annan, whose tireless efforts to initiate and promote this challenging goal deserve not only words of praise but, first and foremost, our active support. Я хотел бы в равной степени дать высокую оценку деятельности Генерального секретаря, который прилагает неустанные усилия для начала процесса, направленного на достижение этой грандиозной цели, и содействия этому процессу, поскольку эти усилия заслуживают не только благодарности, но и в первую очередь нашей активной поддержки.
Mr. President, your success in selecting new coordinators for the seven main topics of the Conference deserves all possible praise and thanks. Г-н Председатель, всевозможных похвал и изъявлений благодарности заслуживает Ваш успех с выбором новых координаторов по семи основным темам Конференции.
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 16)
We praise the inventive approach of United Nations Members towards enriching the relationship between the Council and the Assembly. Мы приветствуем новаторский подход государств - членов Организации Объединенных Наций к обогащению взаимоотношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
We praise the efforts of the General Assembly in setting up a Working Group on Security Council reform, as well as the proposals that are being studied. Мы приветствуем усилия Генеральной Ассамблеи по созданию Рабочей группы по реформе Совета Безопасности, а также находящиеся на рассмотрении предложения.
Hence, we praise the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations in Africa to arbitrate conflicts and help the parties to find negotiated solutions to their disputes. В связи с этим мы приветствуем усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и африканских субрегиональных организаций, направленные на урегулирование конфликтов и оказание сторонам содействия в устранении существующих между ними разногласий путем переговоров.
In this respect, we praise the dialogue being pursued by the parties concerned to find a negotiated solution to the differences between North Korea, on the one hand and the International Atomic Energy Agency and the Government of the United States of America on the other. В этом отношении мы приветствуем диалог, который проводят стороны, заинтересованные в нахождении согласованного решения спорных вопросов между Северной Кореей, с одной стороны, и Международным агентством по атомной энергии и правительством Соединенных Штатов Америки, с другой.
In this spirit, Mr. President, we praise the new vigour with which you are prompting us to make new efforts, to propose new ideas and to engage in an intensified dialogue in order finally to agree on our programme of work. В этом духе, г-н Председатель, мы приветствуем тот новый напор, с которым Вы побуждаете нас к новым усилиям, к выдвижению новых идей и к налаживанию интенсивного диалога, с тем чтобы достичь наконец согласия по нашей программе работы.
Больше примеров...
Признание (примеров 21)
In December 2016, de Lima received praise from international human rights advocates and journalists for her criticism of Duterte's Drug War despite political repression against her. В декабре 2016 года Лима получила признание международных правозащитников и журналистов за критику политики Дутерте, президента Филиппин, в отношении к войне с наркотиками несмотря на политические репрессии против нее.
When the painting was displayed in 1870, it brought Fortuny international praise by both the general public and by the art community. Впервые картина была показана в 1870 году и принесла Фортуни международное признание, как со стороны критиков, так и со стороны широкой публики.
Recognition in this sense should not be confused with praise or other kinds of extrinsic rewards. Признание не следует путать с похвалой или другими формами внешних поощрений.
During this, it is shown that when he was young, he worked hard to gain praise and recognition from his father. Когда Оз был ребёнком, он старался заслужить похвалу и признание отца.
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
Больше примеров...
Славьте (примеров 9)
praise Him for His greatness. славьте ЕГО, за ЕГО величие.
Praise the Lord and pass the ammunition! Славьте Господа и давайте патроны.
Praise him, praise him, all ye little children Славьте его, славьте его, все его дети.
Welcome. Praise the lord! Praise the lord! Прошу вас, славьте Господа, славьте!
Praise the Lord and all hail the blue line. Хвалите Господа, и славьте синюю линию.
Больше примеров...