| Coming from you, that's high praise. | В ваших устах это высшая похвала. |
| There is no point in your attempting it, as calling you incompetent would qualify as high praise. | В этой попытке нет смысла, как нет смысла называть тебя некомпетентным, ибо для тебя это - наивысшая похвала. |
| Faint praise, my lord. | Слабая похвала, милорд. |
| Praise well deserved, Mr. Mayor. | Похвала заслуженная, господин мэр. |
| To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability. | Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала искусству мистера Нэвилла. |
| let him cry praise and glory on his head. | Воскликнет тот: «Хвала ему, хвала!» |
| In your book, In Praise of Normal, when you speak of love, you speak of a woman named 'A.Z.' | В своей книге "Хвала Норме", когда вы говорите о любви, Вы говорите от женщина по имени "А.Я." |
| Praise all... parents. | Хвала... всем отцам! |
| He wants you to go on News 24 and do a bit of "praise him, praise him" | Он хочет, чтобы вы пошли в Новости 24 и немного "хвала ему хвала ему" |
| Let us praise the name of the Lord. | Мы хозяева, хвала Господу. |
| Praise to your Vicar on earth, Pope Gregorio. | Слава также твоему викарию на Земле, Папе Григорию! |
| Praise heaven you've come. | Слава небесам, что вы пришли |
| Praise and glory to those who proclaimed it. | Честь и слава тем, кто провозгласил ее. |
| Thank you, and praise Trackanon. | Спасибо, слава Траканону. |
| Thy goodness faileth never Good Shepherd, may I sing thy praise | Ты милостив ко мне, мой Пастырь, мой Пастырь, Тебе слава, хвала |
| How dare you praise an enemy? | Как ты смеешь восхвалять врага? |
| Lisa Sawyer, circa 1963 I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise. | Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя. |
| I'm running to a praise n' putt mini-golf fundraiser, but shoot. | Мне еще восхвалять акцию по сбору денег в мини-гольфе, но валяй. |
| In order to live in and maintain a democratic State the citizens must be free to speak, criticize and praise where praise is due. | Чтобы жить в демократическом государстве и поддерживать его, граждане должны свободно выражать свое мнение, критиковать и восхвалять, когда это необходимо. |
| Unite us together again in one family, so that we may sing Your praise forever and ever. | Воссоедини нас с нашими семьями, чтобы мы могли восхвалять тебя на веки вечные. |
| I also try to take part and I'm sure the praise of his production. | Я также стараюсь принимать участие и я уверен, что хвалить его производства. |
| I am here to obey my father and to neither praise nor condemn my brother. | Я здесь, чтобы повиноваться своему отцу, и не стану ни хвалить, ни порицать моего брата. |
| Don't praise them. | Не надо хвалить их так сильно. |
| Probably I will not praise. | Скорее всего, хвалить ты меня не будешь. |
| Should I praise you more? | Должен ли я больше тебя хвалить? |
| You should praise me for that. | Вы должны похвалить меня за это. |
| I said "praise,"not '"scare." | Я сказал "похвалить", а не "напугать". |
| I wish I could praise Osborne, but all the lad ever does is go on journeys, or loaf into Hollingford to visit your girls. | Хотел бы я похвалить Осборна, но всё, что он делает- это ездит в путешествия или проводит время с вашими дочерьми. |
| We must therefore express heartfelt praise to those nations Members of this Organization that, with little prior tutelage in or experience of democracy, have taken the giant step into that terra incognita. | Поэтому мы должны искренне похвалить те страны - члены данной Организации, которые, не имея достаточной подготовки или опыта в области демократии, совершили гигантский рывок в неведомое. |
| Praise her a little and she starts behaving lawlessly! | Стоит только её похвалить, так она возьмёт и всё испортит! |
| The Bosniacs, Serbs, Croats and other minorities deserve our praise for the peaceful conduct of the democratic process. | Боснийцы, сербы, хорваты и представители других меньшинств заслуживают нашей высокой оценки за мирное проведение демократического процесса. |
| The efforts of leaders of Timor-Leste to search for solutions to contain the criminal elements in the martial arts groups deserve praise. | Высокой оценки заслуживают усилия лидеров Тимора-Лешти, направленные на поиски решений, которые помогли бы сдержать уголовных элементов из числа членов секций боевых искусств. |
| The Special Representative, Mr. Fall, and his staff have done a great job and deserve the highest praise. | Проделанная за эти годы Специальным представителем Фалем и его сотрудниками работа заслуживает самой высокой оценки. |
| Behaviour such as that of Freedom House tarnishes the stellar work being done throughout the world by the community of non-governmental organizations, whose contributions to the work of the United Nations deserve our unanimous praise, respect and support. | Подобные действия бросают тень на заслуживающую высокой оценки работу, проводимую во всем мире сообществом НПО, чей вклад в деятельность Организации Объединенных Наций заслуживает нашего признания, уважения и поддержки. |
| The United Nations Development Group deserved praise for its efforts to align the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework with the Millennium Development Goals. However, a number of challenges persisted, the most daunting one being development financing. | Высокой оценки заслуживает работа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая добилась успехов в деле согласования задач механизма общего странового анализа и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с задачами Декларации тысячелетия. |
| We should also praise the political maturity of the people of East Timor, as shown during the transition and in the peaceful holding of elections. | Мы должны также воздать должное политической зрелости народа Восточного Тимора, проявленной им в переходный период и во время мирного проведения выборов. |
| We celebrate a half-century dedicated to the pursuit of world peace and, yes, we must praise those who created the Organization to prevent global war. | Мы празднуем полвека, посвященного стремлению к глобальному миру, и мы должны воздать должное тем, кто создал Организацию в целях предотвращения мировой войны. |
| Praise is due, however, to anyone who, in addition to enunciating the principles, asks himself how they can best be put to use in a given field. | Однако следует воздать должное всем тем, кто наряду с провозглашением принципов задается вопросом, как их наилучшим образом применить в конкретной области. |
| For daring to strike out in a very different direction, the Secretary-General deserves our praise. | Надо воздать должное Генеральному секретарю за то, что он осмелился пойти в другом направлении. |
| Likewise, we praise the efforts of African countries themselves and the progress made in the areas of good governance, democracy and human rights. | Мы хотели бы также воздать должное усилиям самих африканских стран и отметить прогресс, достигнутый в таких областях, как благое управление, демократия и права человека. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| On publication in 1988, The Signifying Monkey received both widespread praise and notoriety. | После публикации в 1988 году книга «Означивающая обезьяна» получила и широкое одобрение, и дурную славу. |
| In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. | В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
| There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. | Было выражено одобрение универсального характера новой Ассамблеи по окружающей среде, которая, по словам одного представителя, символизирует приближение эпохи глобального экологического сообщества. |
| Mr. President, you deserve our praise for your efforts, especially for your patient and skilful diplomacy in fashioning a compromise text which could command broad agreement. | Наших похвал за приложенные усилия заслуживаете и Вы, г-н Председатель, особенно за Вашу терпеливую и умелую дипломатию в подготовке такого компромиссного текста, который мог бы завоевать широкое одобрение. |
| With the release of Age of Mythology the praise continued, and the fourth release, Age of Empires III, garnered even more. | С выходом Age of Mythology одобрение только усилилось, а четвертый релиз - Age of Empires III - собрал и того больше восторженных откликов. |
| The Commission on Narcotic Drugs, as the preparatory body of this session, deserves our unqualified praise for its outstanding work. | Комиссия по наркотическим средствам, выступавшая в качестве подготовительного органа нынешней сессии, заслуживает нашей безоговорочной благодарности за отличную работу. |
| The United Nations development and humanitarian team, led by Mr. Mark Malloch Brown also deserves special praise. | Особой благодарности также заслуживают сотрудники Организации Объединенных Наций, которые работают в области развития и гуманитарной помощи под руководством г-на Марка Маллока Брауна. |
| Then to sleep with a prayer for the beloved in your heart And a song of praise on your lips | И засыпать с молитвой за свою возлюбленную в сердце и песней благодарности на губах. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) deserves our special praise for providing necessary food and other services to some 100,000 refugees in the camps in eastern Nepal. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) заслуживает нашей особой благодарности за обеспечение необходимых продуктов питания и других услуг для почти 100000 беженцев в лагерях на востоке Непала. |
| Otherwise the text stresses praise and thanks for the gifts of the past and prayer for further blessings. | Далее следует речитатив и ария благодарности за прошлые дары, далее - молитва с просьбой о благословении и впредь. |
| We praise the recent consensual adoption of the Global Strategy against Terrorism. | Мы приветствуем недавнее принятие на основе консенсуса Глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
| We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. | Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
| In this respect, we praise the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which, in our opinion, should be able to increase its activities and be further encouraged to establish concrete cooperation programmes with Member States. | В этом контексте мы приветствуем работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое, на наш взгляд, должно получить возможность расширить свою деятельность и которое следует и впредь поощрять к разработке конкретных программ сотрудничества с государствами-членами. |
| In addressing significant issues, such as the situation in the Mano River region and the achievement of peace in Côte d'Ivoire, ECOWAS has played a very important role and achieved significant results, which we praise. | ЭКОВАС играет очень важную роль в решении важных вопросов, таких как ситуация в районе бассейна реки Мано и достижение мира в Кот-д'Ивуаре, и добивается важных результатов, которые мы приветствуем. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| It is precisely for that reason that the work of the Programme has won the widespread praise and commendation of the international community. | Именно по этой причине деятельность Программы завоевала повсеместное признание и высокую оценку международного сообщества. |
| The programme, which had received high praise from the United Nations and other international organizations, had resulted in significant enhancement of the rule of law, strengthening of public order, safeguarding of rights and freedoms and improved quality of police and security services. | Программа, которая получила высокое признание Организации Объединенных Наций и других международных организаций, позволила добиться значительного укрепления верховенства права, укрепления правопорядка, обеспечения прав и свобод, а также повышения качества работы полиции и служб безопасности. |
| Lindeks has won praise and has achieved a stable role in the European market for timber. | АО "Lindeks" завоевало признание и стабильное место на европейском рынке материалов. |
| The track received universal acclaim with praise coming from Anastacia's new musical sound as well as her new singing sound found in the opening of the song being compared to Evanescence's Amy Lee. | Трек получил почти всеобщее признание критиков и похвалы, исходя из нового звучания Анастейши, а также её нового стиля пения, найденного в начале песни, который стали сравнивать с вокалом Эми Ли из группы Evanescence. |
| In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. | В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |
| Praise him all creatures Here below | Славьте Его, все создания земные... |
| Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
| Praise the Lord and pass the ammunition! | Славьте Господа и давайте патроны. |
| Praise him, praise him, all ye little children | Славьте его, славьте его, все его дети. |
| Well, I enjoy "Praise his name," but I was thinking of trying | Ну, мне нравится "Славьте имя Его", но может, попробовать. |