| Coming from you, that's high praise. | В ваших устах это высшая похвала. |
| There is no higher testimony to a warrior's courage and skill than praise from his enemy. | Нет лучшего доказательства отваги и искусства воина... чем похвала врага. |
| It feels, and this is high praise for a hand-built car, it feels... mass-produced. | Он чувствует себя, и это высокая похвала для ручной сборки автомобиля, он чувствует себя... конвейерной сборки |
| Carson: Nice praise for Caroline from Adam. | Хорошая похвала от Адама в адрес Кэролайн. |
| Praise or criticism, all alike to us, aren't they? | Нам одинаково ценна как похвала, так и критика, не так ли? |
| His praise be ever on my lips. | Хвала ему будет всегда на устах моих. |
| In your book, In Praise of Normal, when you speak of love, you speak of a woman named 'A.Z.' | В своей книге "Хвала Норме", когда вы говорите о любви, Вы говорите от женщина по имени "А.Я." |
| Thy goodness faileth never Good Shepherd, may I sing thy praise | Ты милостив ко мне, мой Пастырь, мой Пастырь, Тебе слава, хвала |
| Praise his unholy name. | Хвала его нечестивому имени. |
| Praise to thee, O Lord with | Хвала тебе, Господи1 с |
| The US then turns their back on Springfield (though there's widespread celebration in praise of Springfield in the Middle East), so Mayor Quimby frantically decides to change the name of Springfield to "Liberty-ville." | Затем США поворачиваются спиной к Спрингфилду (хотя повсеместно отмечается слава Спрингфилда на Ближнем Востоке), поэтому мэр Куимби лихорадочно решает изменить название Спрингфилда на «Свободо-Виль». |
| Praise to him, Jim-Bob. | "Слава тебе, Джим-Боб!" |
| Praise heaven you've come. | Слава небесам, что вы пришли |
| Praise and glory are two of my favourite things. | Похвала и слава мои две любимые вещи. |
| Hail Satan! Praise him! - Praise Satan. | Слава Дьяволу! Хвала ему! |
| I will bless the Lord at all times, and His praise shall continually be in my mouth. | Я буду благодарить Владыку во все времена, и я непрерывно буду восхвалять его. |
| Dan-bey, our poets will praise this courageous deed. | Дан-бек, наши поэты будут восхвалять этот мужественный поступок. |
| Let me praise the light of the faithful ones for defeating Emergi. | Позвольте мне восхвалять всему свету правоверного победившего Эмержи. |
| Lisa Sawyer, circa 1963 I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise. | Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя. |
| Now let us stand and sing and praise. | Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять. |
| This does not mean that we should not chastise our dogs (or praise them). | Это не означает, что мы не должны наказывать наших собак (или хвалить их). |
| Should I praise you more? | Должен ли я больше тебя хвалить? |
| Give them lots of praise. | Можно почаще их хвалить. |
| It was getting him a lot of praise. | И Сэнди начали хвалить. |
| Do you think I will praise? | Думаешь, я буду тебя хвалить? |
| I wish I could praise their honorable deaths but sadly they died in vain. | Я хотела бы похвалить их за геройскую смерть. Но, к сожаленью, они погибли напрасно. |
| You must praise him, otherwise all was in vain! | Вы должны похвалить его, иначе всё было напрасно! |
| I pray all 10 fade away Seldom praise him for the sunny days | Ямолюсьвсе10испарятся Редко похвалить его за солнечные дни |
| I wish I could praise Osborne, but all the lad ever does is go on journeys, or loaf into Hollingford to visit your girls. | Хотел бы я похвалить Осборна, но всё, что он делает- это ездит в путешествия или проводит время с вашими дочерьми. |
| Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?" | Почему я могу сказать: «Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви», - но не скажу: «Можешь похвалить меня за это?» |
| His impressive contributions in the field of preventive diplomacy, as amply demonstrated on numerous occasions, are worthy of praise. | Его впечатляющий вклад в области превентивной дипломатии, ярко проявлявшийся во многих случаях, достоин высокой оценки. |
| Notably, WFP deserves praise for establishing a spouse employment policy and a spouse employment focal point based in the Human Resources Unit. | Следует отметить, что МПП заслуживает высокой оценки за введение специальных правил трудоустройства супругов и создание в группе людских ресурсов контактного центра по трудоустройству супруг (супругов). |
| Their devotion, as that of Lord Owen, deserves our praise. | Их самоотверженность, равно как и самоотверженность лорда Оуэна, заслуживает нашей самой высокой оценки. |
| In our view, every aspect of the draft Convention against Corruption - which was prepared in a very short period of time - including the question of the repatriation of financial resources acquired in an illicit manner, deserves very high praise. | По нашему мнению, подготовленный в сжатые сроки проект конвенции против коррупции во всех ее аспектах, включая вопрос о репатриации в страны происхождения приобретенных незаконным путем финансовых средств, заслуживает самой высокой оценки. |
| Secretary-General Ban Ki-moon deserves the highest praise for continuing to highlight the main contemporary issues: development, climate change, reforms of the world body. | Самой высокой оценки заслуживают усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна который продолжает подчеркивать важность стоящих перед нами проблем: развитие, изменение климата, реформы всемирной организации. |
| We must praise this noble gesture and support the new formula. | Мы должны воздать должное этому благородному жесту и поддержать эту новую формулу. |
| Once again, I would mention the founders of our Organization and praise their generosity of spirit in placing the happiness of peoples in the context of extending freedom. | Вновь я хотел бы упомянуть основателей нашей Организации и воздать должное их духовной щедрости, которая проявилась в увязывании счастья людей с расширением их свобод. |
| I would also like to thank his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, and praise him for the tireless energy he devoted to pushing through reform steps in the Organization. | Хотелось бы также поблагодарить Вашего предшественника г-на Гэннадия Удовэнко и воздать должное той неустанной энергии, с которой он занимался продвижением реформ в Организации. |
| Praise is due to those Member States that already do so and we encourage others to do so as well. | Мы хотели бы воздать должное тем странам, которые уже поступают подобным образом, и мы призываем других последовать их примеру. |
| As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. | Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| Praise of the Spartan city-state persisted within classical literature ever afterward, and surfaced again during the Renaissance. | Восхваление спартанского города-государства продолжалось в классической литературе и позже, и возникло снова в эпоху Возрождения. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| On publication in 1988, The Signifying Monkey received both widespread praise and notoriety. | После публикации в 1988 году книга «Означивающая обезьяна» получила и широкое одобрение, и дурную славу. |
| During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. | В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки. |
| While it could be seen as positive that the NGO had only praise for the Cuban authorities, it could also be seen as dangerous that civil society failed to criticize government policy. | И хотя можно счесть положительным то одобрение, которое выражает кубинским властям неправительственная организация, одновременно вызывает опасение тот факт, что гражданское общество не может критиковать политику правительства. |
| With the release of Age of Mythology the praise continued, and the fourth release, Age of Empires III, garnered even more. | С выходом Age of Mythology одобрение только усилилось, а четвертый релиз - Age of Empires III - собрал и того больше восторженных откликов. |
| All their praise, approval. | Вся их похвала, одобрение. |
| One cannot express anything less than unstinting praise for the numerous actions of electoral assistance taken by the Organization, as described in the report. | Описанные в докладе многочисленные усилия, предпринимавшиеся Организацией в целях оказания помощи в проведении выборов, заслуживают лишь безграничной благодарности. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) deserves our special praise for providing necessary food and other services to some 100,000 refugees in the camps in eastern Nepal. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) заслуживает нашей особой благодарности за обеспечение необходимых продуктов питания и других услуг для почти 100000 беженцев в лагерях на востоке Непала. |
| Our gratitude goes also to Ambassador Chew Tai Soo of Singapore and then to his successor, Ambassador Pibulsonggram of Thailand, who are as worthy of praise as their Co-Chairmen. | Мы также выражаем благодарность послу Тай Су Чью (Сингапур) и его предшественнику, послу Пибулсонгграму (Таиланд), которые заслуживают такой же благодарности, как и их сопредседатель. |
| There was fulsome praise and congratulations for the Montreal Protocol on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the signing of the agreement on 16 September 1987. | Прозвучали восторженные слова благодарности и поздравления в адрес Монреальского протокола по случаю двадцать пятой годовщины подписания этого соглашения 16 сентября 1987 года. |
| This approach focuses on fostering a culture of recognition and appreciation and offers practical suggestions on engendering it in departments, offices and missions, such as showing appreciation, expressing praise, holding a celebration, and so on. | Такой подход направлен на содействие формированию культуры признания и достойной оценки служебных заслуг и предлагает практические рекомендации по ее внедрению в департаментах, управлениях и миссиях с помощью таких средств, как выражение признательности, объявление благодарности, проведение торжественного мероприятия и т. д. |
| We praise the recent consensual adoption of the Global Strategy against Terrorism. | Мы приветствуем недавнее принятие на основе консенсуса Глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
| Hence, we praise the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations in Africa to arbitrate conflicts and help the parties to find negotiated solutions to their disputes. | В связи с этим мы приветствуем усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и африканских субрегиональных организаций, направленные на урегулирование конфликтов и оказание сторонам содействия в устранении существующих между ними разногласий путем переговоров. |
| We praise the acceptance of Montenegro as a new Member of the United Nations and are reassured in our belief in the family of cooperation and partnership among our countries as we work towards fulfilling our obligations as States Members of the Organization. | Мы приветствуем принятие Черногории в члены Организации Объединенных Наций, и это укрепляет нашу веру в дружеское сотрудничество и партнерские отношения между нашими странами при выполнении наших обязательств как государств - членов этой Организации. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| While we hail the establishment of the Group as the institutional memory of the Council, and while we praise its work, we want to make a number of comments. | Хотя мы приветствуем учреждение этой Группы как хранителя институциональной памяти Совета и с удовлетворением отмечаем ее работу, мы хотели бы высказать ряд замечаний. |
| The seminar also dealt with the issues of the Romany population in Slovenia and received international praise. | В ходе этого семинара были также разобраны проблемы народности рома в Словении, и он снискал себе международное признание. |
| The topic of the culture of peace has become the subject of media attention and has received the praise of writers and poets, becoming part of our school, college and educational curricula. | Вопрос о культуре мира стал предметом обсуждения в средствах массовой информации и заслужил признание писателей и поэтов, войдя в состав наших школьных, институтских и общеобразовательных программ. |
| Lindeks has won praise and has achieved a stable role in the European market for timber. | АО "Lindeks" завоевало признание и стабильное место на европейском рынке материалов. |
| During this, it is shown that when he was young, he worked hard to gain praise and recognition from his father. | Когда Оз был ребёнком, он старался заслужить похвалу и признание отца. |
| Keep in mind that this cemetery will promote The praise and recognition of high command towards us. | Кроме того, имейте в виду, это кладбище вызовет... аплодисменты и признание со стороны других командиров в нашу честь. |
| Praise him all creatures Here below | Славьте Его, все создания земные... |
| Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
| Praise him, praise him, all ye little children | Славьте его, славьте его, все его дети. |
| Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |
| Praise the Lord and all hail the blue line. | Хвалите Господа, и славьте синюю линию. |