| High praise coming from you. | Столь высокая похвала исходящая от вас. |
| So is this praise? | Значит, это похвала? |
| That kind of praise turns reason to revelry, Chancellor. | Столь щедрая похвала превращает исполнение долга в праздник. |
| Carson: Nice praise for Caroline from Adam. | Хорошая похвала от Адама в адрес Кэролайн. |
| I only want to realize my projects, I don't need praise | Хочу внедрять свои разработки, чья-то похвала меня не интересует. |
| Flatter, praise, insult, abuse, accuse. | Лесть, хвала, оскорбление, обвинение. |
| Praise the Lord, there's a brother with faith. | Хвала Господу, нашелся брат, который верит. |
| Praise the Lord, Who took me under His wing. | Хвала Господу, что взял меня под своё крыло. |
| Praise the mutilated world? | Хвала изувеченному миру...? |
| He wants you to go on News 24 and do a bit of "praise him, praise him" | Он хочет, чтобы вы пошли в Новости 24 и немного "хвала ему хвала ему" |
| We'll drink wine, praise the Lord! | Помолимся, выпьем вина, слава Господу. |
| Mahdoi said: the whole audience to show in the first Alastaazp AL «Praise» Hamza should not be captured. | Mahdoi сказал: всю аудиторию, чтобы показать в первую Alastaazp А.Л. «Слава» Хамза не должны быть захвачены в плен. |
| Praise to him, Jim-Bob. | "Слава тебе, Джим-Боб!" |
| Praise and glory to those who proclaimed it. | Честь и слава тем, кто провозгласил ее. |
| Hail Satan! Praise him! - Praise Satan. | Слава Дьяволу! Хвала ему! |
| I shall not praise the positive developments and achievements, which certainly exist. | Я не буду восхвалять положительные явления и достижения, которые, несомненно, имеют место. |
| This is your big money cow that you guys want to take in and just praise? | Это ваша дойная корова, которую вы готовы брать не глядя и восхвалять? |
| Let me praise the light of the faithful ones for defeating Emergi. | Позвольте мне восхвалять всему свету правоверного победившего Эмержи. |
| Lisa Sawyer, circa 1963 I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise. | Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя. |
| In order to live in and maintain a democratic State the citizens must be free to speak, criticize and praise where praise is due. | Чтобы жить в демократическом государстве и поддерживать его, граждане должны свободно выражать свое мнение, критиковать и восхвалять, когда это необходимо. |
| First, the praise - then write something that might be useful to you. | Во-первых, хвалить - тогда написать нечто, что может оказаться полезным для вас. |
| I am here to obey my father and to neither praise nor condemn my brother. | Я здесь, чтобы повиноваться своему отцу, и не стану ни хвалить, ни порицать моего брата. |
| But as important as your praise is to me, it should actually go to Gina. | Но, конечно, хотя моя заслуга велика, всё-таки хвалить надо Джину. |
| Have you read "Let Us Now Praise Famous Men" | Вы читали "Позвольте нам хвалить известных людей (?)" |
| Probably I will not praise. | Скорее всего, хвалить ты меня не будешь. |
| You could praise him for that. | Ты могла бы похвалить его за это. |
| I wish I could praise their honorable deaths but sadly they died in vain. | Я хотела бы похвалить их за геройскую смерть. Но, к сожаленью, они погибли напрасно. |
| I can't praise them enough. | Я не могу похвалить их достаточно... |
| We must therefore express heartfelt praise to those nations Members of this Organization that, with little prior tutelage in or experience of democracy, have taken the giant step into that terra incognita. | Поэтому мы должны искренне похвалить те страны - члены данной Организации, которые, не имея достаточной подготовки или опыта в области демократии, совершили гигантский рывок в неведомое. |
| Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?" | Почему я могу сказать: «Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви», - но не скажу: «Можешь похвалить меня за это?» |
| Yet your boldness in taking that decision forward, Sir, deserves our praise and support. | Однако Ваша решительность в принятии этого решения, г-н Председатель, заслуживает высокой оценки и поддержки. |
| His exemplary efforts and excellent work deserve all our gratitude and praise. | Его образцовые усилия и отличная работа заслуживают нашей благодарности и высокой оценки. |
| Leadership - UNCDF receives a great deal of praise for the leadership exercised by the Executive Secretary and his senior team, particularly from donors and other external stakeholders. | ФКРООН удостаивается весьма высокой оценки за руководство, осуществляемое Исполнительным секретарем и группой подчиненных ему сотрудников старшего уровня, особенно от доноров и других внешних заинтересованных сторон. |
| Secretary-General Ban Ki-moon deserves the highest praise for continuing to highlight the main contemporary issues: development, climate change, reforms of the world body. | Самой высокой оценки заслуживают усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна который продолжает подчеркивать важность стоящих перед нами проблем: развитие, изменение климата, реформы всемирной организации. |
| The important and critical role played by the proponents of the peace process, especially the United States, deserves the appreciation and praise of the international community and should not be forgotten. | Критически важная роль, которую играют сторонники мирного процесса, особенно Соединенные Штаты, заслуживает высокой оценки и похвалы международного сообщества, и о ней нельзя забывать. |
| We must praise this noble gesture and support the new formula. | Мы должны воздать должное этому благородному жесту и поддержать эту новую формулу. |
| We should also praise the political maturity of the people of East Timor, as shown during the transition and in the peaceful holding of elections. | Мы должны также воздать должное политической зрелости народа Восточного Тимора, проявленной им в переходный период и во время мирного проведения выборов. |
| Once again, I would mention the founders of our Organization and praise their generosity of spirit in placing the happiness of peoples in the context of extending freedom. | Вновь я хотел бы упомянуть основателей нашей Организации и воздать должное их духовной щедрости, которая проявилась в увязывании счастья людей с расширением их свобод. |
| Praise is due, however, to anyone who, in addition to enunciating the principles, asks himself how they can best be put to use in a given field. | Однако следует воздать должное всем тем, кто наряду с провозглашением принципов задается вопросом, как их наилучшим образом применить в конкретной области. |
| We praise the Chairman for the way in which he has handled the difficulties that arose with regard to preparations for the fourth special meeting between the CTC and such organizations. | Мы хотели бы воздать должное Председателю за эффективное решение проблем в ходе подготовки к четвертому специальному заседанию представителей КТК и этих организаций. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| Praise of the Spartan city-state persisted within classical literature ever afterward, and surfaced again during the Renaissance. | Восхваление спартанского города-государства продолжалось в классической литературе и позже, и возникло снова в эпоху Возрождения. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. | В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки. |
| The song was penned during this period, and presents a general praise to all these entertainments and diversions, depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time. | Песня была написана в течение этого периода, и представляет собой общее одобрение всех этих развлечений, изображающие общее состояние увеселения и беззаботности, которая сложилась при королевском дворе в то время. |
| Although additional information on the Law on Prohibition of Discrimination had not yet been provided, its adoption was a positive step that had elicited praise from non-governmental and other organizations, including within the context of the universal periodic review. | Дополнительные сведения о законе о запрещении дискриминации до сих пор не поступили, однако сам факт его принятия является позитивным шагом, получившим одобрение неправительственных и других организаций, в том числе в контексте универсального периодического обзора. |
| There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. | Было выражено одобрение универсального характера новой Ассамблеи по окружающей среде, которая, по словам одного представителя, символизирует приближение эпохи глобального экологического сообщества. |
| Mr. President, you deserve our praise for your efforts, especially for your patient and skilful diplomacy in fashioning a compromise text which could command broad agreement. | Наших похвал за приложенные усилия заслуживаете и Вы, г-н Председатель, особенно за Вашу терпеливую и умелую дипломатию в подготовке такого компромиссного текста, который мог бы завоевать широкое одобрение. |
| One cannot express anything less than unstinting praise for the numerous actions of electoral assistance taken by the Organization, as described in the report. | Описанные в докладе многочисленные усилия, предпринимавшиеся Организацией в целях оказания помощи в проведении выборов, заслуживают лишь безграничной благодарности. |
| The Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, deserves our particular praise for her dedicated efforts in upholding the cause of children involved in armed conflicts. | Непрестанные усилия Специального представителя Генерального секретаря г-жи Кумарасвами по защите детей в вооруженных конфликтах заслуживают особой благодарности. |
| It is they who have lent me their shoulders; it is they who deserve your praise and my gratitude. | Именно на них я мог опереться; именно они заслуживают вашей похвалы и моей благодарности. |
| They deserve our thanks and praise. | Они заслуживают нашей благодарности и признательности. |
| His exemplary efforts and excellent work deserve all our gratitude and praise. | Его образцовые усилия и отличная работа заслуживают нашей благодарности и высокой оценки. |
| We praise the inventive approach of United Nations Members towards enriching the relationship between the Council and the Assembly. | Мы приветствуем новаторский подход государств - членов Организации Объединенных Наций к обогащению взаимоотношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| We praise the acceptance of Montenegro as a new Member of the United Nations and are reassured in our belief in the family of cooperation and partnership among our countries as we work towards fulfilling our obligations as States Members of the Organization. | Мы приветствуем принятие Черногории в члены Организации Объединенных Наций, и это укрепляет нашу веру в дружеское сотрудничество и партнерские отношения между нашими странами при выполнении наших обязательств как государств - членов этой Организации. |
| In addressing significant issues, such as the situation in the Mano River region and the achievement of peace in Côte d'Ivoire, ECOWAS has played a very important role and achieved significant results, which we praise. | ЭКОВАС играет очень важную роль в решении важных вопросов, таких как ситуация в районе бассейна реки Мано и достижение мира в Кот-д'Ивуаре, и добивается важных результатов, которые мы приветствуем. |
| Moreover, we praise those countries that have decided to establish regional nuclear-free zones and we encourage the establishment of such zones in other parts of our world in order to achieve our final goal - global nuclear disarmament. | Кроме того, мы приветствуем те страны, которые приняли решение о создании региональных зон, свободных от ядерного оружия, и поощряем создание таких зон в других районах мира ради достижения нашей конечной цели - глобального ядерного разоружения. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| As frontman of the Pixies, his songs (such as "Where Is My Mind?" and "Debaser") received praise and citations from contemporaries, including Radiohead's Thom Yorke and Nirvana's Kurt Cobain. | Песни Фрэнсиса, созданные в период его деятельности в качестве фронтмена Pixies, (например, Where Is My Mind? и Debaser) получили признание современников, включая отсылки к ним Тома Йорка из Radiohead и Курта Кобейна из Nirvana. |
| Glaspell was by now at the height of her theatre career, with her most recent play, The Verge, bringing the most praise. | Гласпелл была на вершине театральной карьеры, последняя пьеса, «Грань», принесла наибольшее признание. |
| Lindeks has won praise and has achieved a stable role in the European market for timber. | АО "Lindeks" завоевало признание и стабильное место на европейском рынке материалов. |
| The track received universal acclaim with praise coming from Anastacia's new musical sound as well as her new singing sound found in the opening of the song being compared to Evanescence's Amy Lee. | Трек получил почти всеобщее признание критиков и похвалы, исходя из нового звучания Анастейши, а также её нового стиля пения, найденного в начале песни, который стали сравнивать с вокалом Эми Ли из группы Evanescence. |
| In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. | В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |
| Praise him all creatures Here below | Славьте Его, все создания земные... |
| Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
| Praise the Lord and pass the ammunition! | Славьте Господа и давайте патроны. |
| Praise him, praise him, all ye little children | Славьте его, славьте его, все его дети. |
| Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |