| The IMO also deserves praise for its efforts. | Похвала за свои усилия заслуживает также и ИМО. |
| Backbone of the woodwinds section was the highest praise he got. | В основном составе секции деревянных духовых инструментов это была его наивысшая похвала. |
| To say that Stuart Little is one of the best children's books published this year is very modest praise for a writer of his talent. | Сказать, что «Стюарт Литтл» - лучшая книга этого года, довольно скромная похвала таланту писателя». |
| Praise or criticism, all alike to us, aren't they? | Нам одинаково ценна как похвала, так и критика, не так ли? |
| 'Perfection is a job complete, 'praise given, prayer heard. | Совершенство-это выполненная работа. возданная похвала, услышанная молитва. |
| Praise to the Holy Son, whose word brought us life. | Хвала Сыну, чье слово животворяще. |
| Praise the Lord, Who took me under His wing. | Хвала Господу, что взял меня под своё крыло. |
| Praise the great goddess, you are returned. | Хвала великой богине, вы вернулись! |
| Praise to love and worship, praise to justice and freedom, praise to true humanity, the complete human, the true companion of humankind. | Хвала любви и молитвам, хвала справедливости и свободе, хвала истинной человечности, завершенной человеческой личности, истинному человеческому братству! |
| Praise be... Praise be... | О, хвала богам... |
| All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company. | Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании. |
| We'll drink wine, praise the Lord! | Помолимся, выпьем вина, слава Господу. |
| Praise be unto Him who conquered other philosophies... | Слава тому, кто покорил другие философии |
| Praise for them springing Dad. Fresh from the word | Папа! Слава весенней свежести Отвези меня, пожалуйста, к врачу. |
| Thy goodness faileth never Good Shepherd, may I sing thy praise | Ты милостив ко мне, мой Пастырь, мой Пастырь, Тебе слава, хвала |
| Dan-bey, our poets will praise this courageous deed. | Дан-бек, наши поэты будут восхвалять этот мужественный поступок. |
| Lisa Sawyer, circa 1963 I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise. | Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя. |
| Mr. Roshdy, noting that Kenya, Malawi, Mozambique, Sierra Leone and South Africa had become sponsors of the draft resolution, said that the intention of the draft was not to indict or praise globalization, or to define the term. | Г-н Рошди отмечает, что проект резолюции, представленный от имени авторов, указанных в документе, к которым присоединились также Кения, Малави, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Южная Африка, не имеет целью порицать или восхвалять процесс глобализации или же защищать эту концепцию. |
| In order to live in and maintain a democratic State the citizens must be free to speak, criticize and praise where praise is due. | Чтобы жить в демократическом государстве и поддерживать его, граждане должны свободно выражать свое мнение, критиковать и восхвалять, когда это необходимо. |
| Now let us stand and sing and praise. | Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять. |
| I also try to take part and I'm sure the praise of his production. | Я также стараюсь принимать участие и я уверен, что хвалить его производства. |
| We may praise one without hitting at the other. | Можно хвалить одного, не унижая другого. |
| I am here to obey my father and to neither praise nor condemn my brother. | Я здесь, чтобы повиноваться своему отцу, и не стану ни хвалить, ни порицать моего брата. |
| But as important as your praise is to me, it should actually go to Gina. | Но, конечно, хотя моя заслуга велика, всё-таки хвалить надо Джину. |
| Should I praise you more? | Должен ли я больше тебя хвалить? |
| I wish I could praise their honorable deaths but sadly they died in vain. | Я хотела бы похвалить их за геройскую смерть. Но, к сожаленью, они погибли напрасно. |
| I can't praise them enough. | Я не могу похвалить их достаточно... |
| "Find at least a few pieces you can praise, and recommend what to wear them with" Mario says. | "Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио. |
| He also praised the tone of the series, stating that "Russell T. Davies deserves great praise for assembling such a diverse range of stories". | По его мнению «нужно похвалить Расселла Ти Дейвиса за такую потрясающе разнообразную подборку историй». |
| Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?" | Почему я могу сказать: «Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви», - но не скажу: «Можешь похвалить меня за это?» |
| Both presidential candidates deserve praise for the mood of unity they displayed at the start of the polls, which must have generated optimism and goodwill in the voters and in the election process. | Оба кандидата на пост президента заслуживают высокой оценки за проявленное ими в начале избирательной кампании стремление к единству, которое должно было породить оптимизм и добрую волю у избирателей во время избирательного процесса. |
| The professionalism and swiftness with which the Organization reacted to this enormous disaster deserve much praise and admiration. | Наша Организация профессионально и оперативно откликнулась на эту катастрофу, и ее действия заслуживают высокой оценки и восхищения. |
| The Committee on the Rights of the Child deserves great praise for its very fine work in preparing this draft. | Слаженная работа Комитета по правам человека в процессе подготовки настоящего проекта заслуживает самой высокой оценки. |
| We believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. | Мы считаем, что высокой оценки заслуживает инициатива Движения неприсоединения. |
| The second RCF for Latin America and the Caribbean is a major regional initiative that deserves high praise for the complexity of the numerous programmes that were developed during the 2001-2006 period. | Вторая РПРС для Латинской Америки и Карибского бассейна является крупной региональной инициативой, заслуживающей высокой оценки в связи с комплексным характером тех многочисленных программ, которые были разработаны в течение 2001-2006 годов. |
| We celebrate a half-century dedicated to the pursuit of world peace and, yes, we must praise those who created the Organization to prevent global war. | Мы празднуем полвека, посвященного стремлению к глобальному миру, и мы должны воздать должное тем, кто создал Организацию в целях предотвращения мировой войны. |
| I would also like to thank his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, and praise him for the tireless energy he devoted to pushing through reform steps in the Organization. | Хотелось бы также поблагодарить Вашего предшественника г-на Гэннадия Удовэнко и воздать должное той неустанной энергии, с которой он занимался продвижением реформ в Организации. |
| I should also like to express my deepest appreciation and praise to Secretary-General Kofi Annan for the commitment and determination he has shown in discharging his important duties. | Хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за приверженность и решимость, продемонстрированные им при выполнении своих важных обязанностей. |
| We praise the Chairman for the way in which he has handled the difficulties that arose with regard to preparations for the fourth special meeting between the CTC and such organizations. | Мы хотели бы воздать должное Председателю за эффективное решение проблем в ходе подготовки к четвертому специальному заседанию представителей КТК и этих организаций. |
| As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. | Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| During the ensuing discussion there was general praise for the work TEAP was undertaking on the matter. | В ходе последовавшего обсуждения было выражено общее одобрение работы, проводимой ГТОЭО по данному вопросу. |
| His country had signed numerous human rights instruments, and had earned international praise for its efforts to cooperate with international human rights mechanisms. | Судан подписал многочисленные документы по правам человека и заслужил международное одобрение в связи с усилиями по сотрудничеству с международными механизмами в области прав человека. |
| These ambitious programmes elicited praise from our development partners at the round table in Brussels this past June. | Эти крупномасштабные программы встретили одобрение со стороны наших партнеров по развитию в рамках заседаний «за круглым столом», проведенных в июне месяце в Брюсселе. |
| Although additional information on the Law on Prohibition of Discrimination had not yet been provided, its adoption was a positive step that had elicited praise from non-governmental and other organizations, including within the context of the universal periodic review. | Дополнительные сведения о законе о запрещении дискриминации до сих пор не поступили, однако сам факт его принятия является позитивным шагом, получившим одобрение неправительственных и других организаций, в том числе в контексте универсального периодического обзора. |
| It has also won it significant praise from market participants. | Эта политика также получила широкое одобрение со стороны участников рынкаЗЗ. |
| Ssh. Save your praise for someone who deserves it. | Оставь благодарности тому, кто их заслуживает. |
| The Commission on Narcotic Drugs, as the preparatory body of this session, deserves our unqualified praise for its outstanding work. | Комиссия по наркотическим средствам, выступавшая в качестве подготовительного органа нынешней сессии, заслуживает нашей безоговорочной благодарности за отличную работу. |
| I should also add words of praise to your esteemed P-6 predecessors for their outstanding efforts in steering the Conference out of its deadlock and back onto the path of substantive work. | Я должен также добавить слова благодарности вашим уважаемым предшественникам по П-6 за их выдающиеся усилия по выводу Конференции из ее затора в русло предметной работы. |
| They really do deserve our praise, thanks and support. | Безусловно, они заслуживают нашей высокой оценки, благодарности и поддержки. |
| Otherwise the text stresses praise and thanks for the gifts of the past and prayer for further blessings. | Далее следует речитатив и ария благодарности за прошлые дары, далее - молитва с просьбой о благословении и впредь. |
| We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. | Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
| In this respect, we praise the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which, in our opinion, should be able to increase its activities and be further encouraged to establish concrete cooperation programmes with Member States. | В этом контексте мы приветствуем работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое, на наш взгляд, должно получить возможность расширить свою деятельность и которое следует и впредь поощрять к разработке конкретных программ сотрудничества с государствами-членами. |
| We praise the progress made by the United Nations, whose impact on prevention, mitigation and mediation of internal and inter-State conflicts has been positive. | Мы приветствуем прогресс, достигаемый Организацией Объединенных Наций, которая положительно влияет на предотвращение внутренних и межгосударственных конфликтов, смягчение их последствий и посредничество в их урегулировании. |
| We praise the acceptance of Montenegro as a new Member of the United Nations and are reassured in our belief in the family of cooperation and partnership among our countries as we work towards fulfilling our obligations as States Members of the Organization. | Мы приветствуем принятие Черногории в члены Организации Объединенных Наций, и это укрепляет нашу веру в дружеское сотрудничество и партнерские отношения между нашими странами при выполнении наших обязательств как государств - членов этой Организации. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| The seminar also dealt with the issues of the Romany population in Slovenia and received international praise. | В ходе этого семинара были также разобраны проблемы народности рома в Словении, и он снискал себе международное признание. |
| As frontman of the Pixies, his songs (such as "Where Is My Mind?" and "Debaser") received praise and citations from contemporaries, including Radiohead's Thom Yorke and Nirvana's Kurt Cobain. | Песни Фрэнсиса, созданные в период его деятельности в качестве фронтмена Pixies, (например, Where Is My Mind? и Debaser) получили признание современников, включая отсылки к ним Тома Йорка из Radiohead и Курта Кобейна из Nirvana. |
| When the painting was displayed in 1870, it brought Fortuny international praise by both the general public and by the art community. | Впервые картина была показана в 1870 году и принесла Фортуни международное признание, как со стороны критиков, так и со стороны широкой публики. |
| Glaspell was by now at the height of her theatre career, with her most recent play, The Verge, bringing the most praise. | Гласпелл была на вершине театральной карьеры, последняя пьеса, «Грань», принесла наибольшее признание. |
| During his tenure, he has been very active in the world of multilateral diplomacy in Geneva and has contributed in a major way to the success of many conferences, winning wide praise. | В период своего мандата он весьма активно действовал в сфере многосторонней дипломатии в Женеве и внес крупную лепту в успех многих конференций, снискав себе широкое признание. |
| praise Him for His greatness. | славьте ЕГО, за ЕГО величие. |
| Praise him all creatures Here below | Славьте Его, все создания земные... |
| Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
| Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |
| Well, I enjoy "Praise his name," but I was thinking of trying | Ну, мне нравится "Славьте имя Его", но может, попробовать. |