| That's high praise indeed, coming from you, Lord Benton. | Это очень высокая похвала от вас, Лорд Бентон. |
| Coming from you, that's high praise. | В ваших устах это высшая похвала. |
| Praise has centered around the "emotional honesty and musical daring" used to portray the album's deeply personal themes. | Похвала была в основном сосредоточена на «эмоциональной откровенности и музыкальной дерзости» которые помогли раскрыть глубоко личные темы. |
| 'Perfection is a job complete, 'praise given, prayer heard. | Совершенство-это выполненная работа. возданная похвала, услышанная молитва. |
| Čelakovský's praise was extremely important for Prešeren's self-esteem and gave him the strength to continue in the path on which Čop had orientated him. | Эта похвала значительно повлияла на самооценку Прешерна и придала ему сил идти путём, на который указал Матия Чоп. |
| Hosanna! All praise to thee, now and always! | Хвала тебе, отныне и вовеки веков! |
| On 16th January session of writing clinic "Wonderful book, praise to its author" is planned. | На 16 января запланировано заседание литературного кружка "Прекрасная книга, хвала тому, кто ее написал". |
| Praise the mutilated world? | Хвала изувеченному миру...? |
| Praise be to this sacred city, Kashi,... which by its radiant rays of Knowledge | Хвала этому священному городу Каши... который своими сияющими лучами знания |
| Let us praise the name of the Lord. | Мы хозяева, хвала Господу. |
| The US then turns their back on Springfield (though there's widespread celebration in praise of Springfield in the Middle East), so Mayor Quimby frantically decides to change the name of Springfield to "Liberty-ville." | Затем США поворачиваются спиной к Спрингфилду (хотя повсеместно отмечается слава Спрингфилда на Ближнем Востоке), поэтому мэр Куимби лихорадочно решает изменить название Спрингфилда на «Свободо-Виль». |
| Praise to you and to the new world. | Слава тебе и этому новому миру. |
| Praise be unto Him who conquered other philosophies... | Слава тому, кто покорил другие философии |
| Thank you, and praise Trackanon. | Спасибо, слава Траканону. |
| Thy goodness faileth never Good Shepherd, may I sing thy praise | Ты милостив ко мне, мой Пастырь, мой Пастырь, Тебе слава, хвала |
| I shall not praise the positive developments and achievements, which certainly exist. | Я не буду восхвалять положительные явления и достижения, которые, несомненно, имеют место. |
| Advertisements must not contain anything that may lead to antisocial, criminal or unlawful activities or that may appear to support, praise or encourage such activities. | В рекламных объявлениях не должно содержатся ничего, что могло бы вызывать совершение антисоциальных, преступных или противоправных деяний или оказывать содействие, восхвалять или побуждать к совершению таких деяний. |
| Mr. Roshdy, noting that Kenya, Malawi, Mozambique, Sierra Leone and South Africa had become sponsors of the draft resolution, said that the intention of the draft was not to indict or praise globalization, or to define the term. | Г-н Рошди отмечает, что проект резолюции, представленный от имени авторов, указанных в документе, к которым присоединились также Кения, Малави, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Южная Африка, не имеет целью порицать или восхвалять процесс глобализации или же защищать эту концепцию. |
| In order to live in and maintain a democratic State the citizens must be free to speak, criticize and praise where praise is due. | Чтобы жить в демократическом государстве и поддерживать его, граждане должны свободно выражать свое мнение, критиковать и восхвалять, когда это необходимо. |
| Now let us stand and sing and praise. | Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять. |
| I am here to obey my father and to neither praise nor condemn my brother. | Я здесь, чтобы повиноваться своему отцу, и не стану ни хвалить, ни порицать моего брата. |
| Should I praise you more? | Должен ли я больше тебя хвалить? |
| Some in government think that a "free media" should only champion and praise the ruling elite. | Некоторые члены правительства считают, что «свободные СМИ» существуют для того, чтобы хвалить и превозносить правящую элиту. |
| Do you think I will praise? | Думаешь, я буду тебя хвалить? |
| A special commemorative meeting of the General Assembly would be held in December 2006 as a further token of acknowledgement and respect for UNICEF, for which no amount of praise, encouragement or admiration could ever be sufficient. | В декабре 2006 года будет проведено специальное юбилейное заседание Генеральной Ассамблеи как еще один знак признания и уважения к ЮНИСЕФ, который никогда не перестанут хвалить, поддерживать и которым не перестанут восхищаться. |
| You should praise me for that. | Вы должны похвалить меня за это. |
| "Find at least a few pieces you can praise, and recommend what to wear them with" Mario says. | "Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио. |
| I pray all 10 fade away Seldom praise him for the sunny days | Ямолюсьвсе10испарятся Редко похвалить его за солнечные дни |
| We must therefore express heartfelt praise to those nations Members of this Organization that, with little prior tutelage in or experience of democracy, have taken the giant step into that terra incognita. | Поэтому мы должны искренне похвалить те страны - члены данной Организации, которые, не имея достаточной подготовки или опыта в области демократии, совершили гигантский рывок в неведомое. |
| Praise her a little and she starts behaving lawlessly! | Стоит только её похвалить, так она возьмёт и всё испортит! |
| Yet your boldness in taking that decision forward, Sir, deserves our praise and support. | Однако Ваша решительность в принятии этого решения, г-н Председатель, заслуживает высокой оценки и поддержки. |
| The Bosniacs, Serbs, Croats and other minorities deserve our praise for the peaceful conduct of the democratic process. | Боснийцы, сербы, хорваты и представители других меньшинств заслуживают нашей высокой оценки за мирное проведение демократического процесса. |
| The Government deserved praise for many of the measures adopted to deal with trafficking in women and girls, but apparently the system did not always work well for the victims. | Правительство заслуживает высокой оценки за различные принимаемые им меры по борьбе с торговлей женщинами и девочками, однако, вполне очевидно, что система не всегда эффективно защищает интересы жертв. |
| It indicated that Tunisia fully deserves praise in these areas and in the social and political life in the country, and noted that Tunisia's example serves as a good practice both nationally and regionally. | Она заявила, что Тунис полностью заслуживает высокой оценки в этих областях, а также в том, что касается социально-политической жизни в стране, и отметила, что опыт Туниса служит примером передовой практики как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| The professionalism and swiftness with which the Organization reacted to this enormous disaster deserve much praise and admiration. | Наша Организация профессионально и оперативно откликнулась на эту катастрофу, и ее действия заслуживают высокой оценки и восхищения. |
| Once again, I would mention the founders of our Organization and praise their generosity of spirit in placing the happiness of peoples in the context of extending freedom. | Вновь я хотел бы упомянуть основателей нашей Организации и воздать должное их духовной щедрости, которая проявилась в увязывании счастья людей с расширением их свобод. |
| For daring to strike out in a very different direction, the Secretary-General deserves our praise. | Надо воздать должное Генеральному секретарю за то, что он осмелился пойти в другом направлении. |
| Forty-ninth session 7 October 1994 Let me also offer Swaziland's gratitude and praise to your predecessor, whose wise direction ensured the success of the deliberations of the Assembly at its forty-eighth session. | Позвольте также выразить от имени Свазиленда признательность и воздать должное Вашему предшественнику, обеспечившему своим мудрым руководством успешное завершение работы сорок восьмой сессии Ассамблеи. |
| As is its custom, Senegal wishes to honour and praise the great role of women in the world, in particular their African sisters, as the foundation and the powerful engine of African renewal. | Сенегал, как обычно, хотел бы воздать должное и дать высокую оценку роли женщин в мире, в частности роли их африканских сестер, являющихся основой и мощным двигателем обновления Африки. |
| As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. | Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| I will fight the fight and win the war For your love For your praise | Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| During the ensuing discussion there was general praise for the work TEAP was undertaking on the matter. | В ходе последовавшего обсуждения было выражено общее одобрение работы, проводимой ГТОЭО по данному вопросу. |
| While it could be seen as positive that the NGO had only praise for the Cuban authorities, it could also be seen as dangerous that civil society failed to criticize government policy. | И хотя можно счесть положительным то одобрение, которое выражает кубинским властям неправительственная организация, одновременно вызывает опасение тот факт, что гражданское общество не может критиковать политику правительства. |
| Although additional information on the Law on Prohibition of Discrimination had not yet been provided, its adoption was a positive step that had elicited praise from non-governmental and other organizations, including within the context of the universal periodic review. | Дополнительные сведения о законе о запрещении дискриминации до сих пор не поступили, однако сам факт его принятия является позитивным шагом, получившим одобрение неправительственных и других организаций, в том числе в контексте универсального периодического обзора. |
| There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. | Было выражено одобрение универсального характера новой Ассамблеи по окружающей среде, которая, по словам одного представителя, символизирует приближение эпохи глобального экологического сообщества. |
| It has also won it significant praise from market participants. | Эта политика также получила широкое одобрение со стороны участников рынкаЗЗ. |
| Their courage, bravery and resilience, and that of our civilian colleagues in the field, are worthy of admiration and praise. | Их отвага, смелость и стойкость, а также аналогичное поведение наших гражданских коллег на местах достойны восхищения и благодарности. |
| Ssh. Save your praise for someone who deserves it. | Оставь благодарности тому, кто их заслуживает. |
| The enlightened policy in this regard is deserving of praise, which has been conveyed to the Government of Cambodia. | Прогрессивная политика в этой связи заслуживает благодарности, которая была выражена правительству Камбоджи. |
| May I also applaud Secretary-General Kofi Annan, whose tireless efforts to initiate and promote this challenging goal deserve not only words of praise but, first and foremost, our active support. | Я хотел бы в равной степени дать высокую оценку деятельности Генерального секретаря, который прилагает неустанные усилия для начала процесса, направленного на достижение этой грандиозной цели, и содействия этому процессу, поскольку эти усилия заслуживают не только благодарности, но и в первую очередь нашей активной поддержки. |
| Otherwise the text stresses praise and thanks for the gifts of the past and prayer for further blessings. | Далее следует речитатив и ария благодарности за прошлые дары, далее - молитва с просьбой о благословении и впредь. |
| We praise the efforts of the General Assembly in setting up a Working Group on Security Council reform, as well as the proposals that are being studied. | Мы приветствуем усилия Генеральной Ассамблеи по созданию Рабочей группы по реформе Совета Безопасности, а также находящиеся на рассмотрении предложения. |
| We praise the demonstration of leadership by both the United States and Russia to replace the START I Treaty, which expires at the end of this year. | Мы приветствуем проявленную руководителями Соединенных Штатов и России готовность заменить Договор о СНВ-1, который истекает в конце этого года. |
| We praise the progress made by the United Nations, whose impact on prevention, mitigation and mediation of internal and inter-State conflicts has been positive. | Мы приветствуем прогресс, достигаемый Организацией Объединенных Наций, которая положительно влияет на предотвращение внутренних и межгосударственных конфликтов, смягчение их последствий и посредничество в их урегулировании. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| While we hail the establishment of the Group as the institutional memory of the Council, and while we praise its work, we want to make a number of comments. | Хотя мы приветствуем учреждение этой Группы как хранителя институциональной памяти Совета и с удовлетворением отмечаем ее работу, мы хотели бы высказать ряд замечаний. |
| In December 2016, de Lima received praise from international human rights advocates and journalists for her criticism of Duterte's Drug War despite political repression against her. | В декабре 2016 года Лима получила признание международных правозащитников и журналистов за критику политики Дутерте, президента Филиппин, в отношении к войне с наркотиками несмотря на политические репрессии против нее. |
| Lindeks has won praise and has achieved a stable role in the European market for timber. | АО "Lindeks" завоевало признание и стабильное место на европейском рынке материалов. |
| During this, it is shown that when he was young, he worked hard to gain praise and recognition from his father. | Когда Оз был ребёнком, он старался заслужить похвалу и признание отца. |
| "The Pope has found clear and unequivocal words regarding Bishop Williamson's Holocaust denial, and he deserves praise for admitting that mistakes were made within the Vatican in the handling of this affair," the WJC president was quoted as saying. | "Папа нашел четкие и недвусмысленные слова относительно отрицания Холокоста епископом Уильямсоном, и он заслуживает похвалы за признание того, что в Ватикане были допущены ошибки в решении этого дела", - сказал президент ВЕК. |
| In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. | В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |
| Praise him all creatures Here below | Славьте Его, все создания земные... |
| Praise him above ye heavenly host | Славьте Его, небеса... |
| Praise the Lord and pass the ammunition! | Славьте Господа и давайте патроны. |
| Praise him, praise him, all ye little children | Славьте его, славьте его, все его дети. |
| Welcome. Praise the lord! Praise the lord! | Прошу вас, славьте Господа, славьте! |