| You know what, that's high praise, Sweets. | Знаешь что, Свитс, это великая похвала. |
| Praise laid upon your house has not been exaggerated. | Похвала, возложенная на ваш дом не была преувеличена. |
| Praise well deserved, Mr. Mayor. | Похвала заслуженная, господин мэр. |
| I only want to realize my projects, I don't need praise | Хочу внедрять свои разработки, чья-то похвала меня не интересует. |
| To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability. | Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала искусству мистера Нэвилла. |
| Hosanna! All praise to thee, now and always! | Хвала тебе, отныне и вовеки веков! |
| Praise to the Holy Ghost, who united us in the repast of love. | Хвала Духу Святому, зовущему нас на святую трапезу любви. |
| Praise the dark lord, that's great news. | Хвала Сатане. Отличная новость. |
| Praise be... to the Eternal Western Paradise. | Хвала... предвечному Западному Раю. |
| Praise all... parents. | Хвала... всем отцам! |
| We'll drink wine, praise the Lord! | Помолимся, выпьем вина, слава Господу. |
| Mahdoi said: the whole audience to show in the first Alastaazp AL «Praise» Hamza should not be captured. | Mahdoi сказал: всю аудиторию, чтобы показать в первую Alastaazp А.Л. «Слава» Хамза не должны быть захвачены в плен. |
| Praise be unto Him who conquered other philosophies... | Слава тому, кто покорил другие философии |
| Praise be to our leader and the Party workers! | Слава нашим лидерам и партнийным рабочим! |
| Thank you, and praise Trackanon. | Спасибо, слава Траканону. |
| Advertisements must not contain anything that may lead to antisocial, criminal or unlawful activities or that may appear to support, praise or encourage such activities. | В рекламных объявлениях не должно содержатся ничего, что могло бы вызывать совершение антисоциальных, преступных или противоправных деяний или оказывать содействие, восхвалять или побуждать к совершению таких деяний. |
| How dare you praise an enemy? | Как ты смеешь восхвалять врага? |
| Lisa Sawyer, circa 1963 I wouldn't expect you to host an art show without compelling the critic to speak to your praise. | Вот уж не думал, что ты устроишь выставку, не внушив критику восхвалять себя. |
| Mr. Roshdy, noting that Kenya, Malawi, Mozambique, Sierra Leone and South Africa had become sponsors of the draft resolution, said that the intention of the draft was not to indict or praise globalization, or to define the term. | Г-н Рошди отмечает, что проект резолюции, представленный от имени авторов, указанных в документе, к которым присоединились также Кения, Малави, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Южная Африка, не имеет целью порицать или восхвалять процесс глобализации или же защищать эту концепцию. |
| Now let us stand and sing and praise. | Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять. |
| She didn't praise or flatter. | Не пыталась хвалить или льстить ему. |
| Should I praise you more? | Должен ли я больше тебя хвалить? |
| Don't praise him now, Morty! | Перестань его хвалить, Морти! |
| Some in government think that a "free media" should only champion and praise the ruling elite. | Некоторые члены правительства считают, что «свободные СМИ» существуют для того, чтобы хвалить и превозносить правящую элиту. |
| A special commemorative meeting of the General Assembly would be held in December 2006 as a further token of acknowledgement and respect for UNICEF, for which no amount of praise, encouragement or admiration could ever be sufficient. | В декабре 2006 года будет проведено специальное юбилейное заседание Генеральной Ассамблеи как еще один знак признания и уважения к ЮНИСЕФ, который никогда не перестанут хвалить, поддерживать и которым не перестанут восхищаться. |
| You could praise him for that. | Ты могла бы похвалить его за это. |
| "Find at least a few pieces you can praise, and recommend what to wear them with" Mario says. | "Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио. |
| You must praise him, otherwise all was in vain! | Вы должны похвалить его, иначе всё было напрасно! |
| I wish I could praise Osborne, but all the lad ever does is go on journeys, or loaf into Hollingford to visit your girls. | Хотел бы я похвалить Осборна, но всё, что он делает- это ездит в путешествия или проводит время с вашими дочерьми. |
| Praise her a little and she starts behaving lawlessly! | Стоит только её похвалить, так она возьмёт и всё испортит! |
| The efforts of leaders of Timor-Leste to search for solutions to contain the criminal elements in the martial arts groups deserve praise. | Высокой оценки заслуживают усилия лидеров Тимора-Лешти, направленные на поиски решений, которые помогли бы сдержать уголовных элементов из числа членов секций боевых искусств. |
| Notably, WFP deserves praise for establishing a spouse employment policy and a spouse employment focal point based in the Human Resources Unit. | Следует отметить, что МПП заслуживает высокой оценки за введение специальных правил трудоустройства супругов и создание в группе людских ресурсов контактного центра по трудоустройству супруг (супругов). |
| We believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. | Мы считаем, что высокой оценки заслуживает инициатива Движения неприсоединения. |
| UNHCR deserves praise for its efforts to strengthen emergency preparedness in the face of newly arising emergencies, as we have witnessed in East Timor and, more recently, in Afghanistan and its neighboring countries. | УВКБ заслуживает самой высокой оценки за свои усилия по обеспечению готовности реагировать на новые кризисы, как это показали события в Восточном Тиморе и совсем недавно в Афганистане и соседних с ним странах. |
| The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. | Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки. |
| I can only praise the efforts to improve access by States not members of the Security Council to the Council's work. | Я могу лишь воздать должное усилиям по расширению доступа к работе Совета Безопасности государствам, не являющимся его членами. |
| We celebrate a half-century dedicated to the pursuit of world peace and, yes, we must praise those who created the Organization to prevent global war. | Мы празднуем полвека, посвященного стремлению к глобальному миру, и мы должны воздать должное тем, кто создал Организацию в целях предотвращения мировой войны. |
| In this regard, no praise is too high for Norway's outstanding contribution in guiding seemingly intractable enemies along the difficult and daring path towards peace. | В этой связи нельзя не воздать должное выдающемуся вкладу Норвегии, которой удалось направить, казалось бы, непримиримых врагов по трудному и смелому пути к миру. |
| Forty-ninth session 7 October 1994 Let me also offer Swaziland's gratitude and praise to your predecessor, whose wise direction ensured the success of the deliberations of the Assembly at its forty-eighth session. | Позвольте также выразить от имени Свазиленда признательность и воздать должное Вашему предшественнику, обеспечившему своим мудрым руководством успешное завершение работы сорок восьмой сессии Ассамблеи. |
| I should also like to salute the heroic acts performed by the medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo Hospital, for which they deserve the praise of the United Nations. | Я хотел бы также воздать должное сотрудникам центральной больницы города Сараево за их героические усилия, снискавшие им заслуженную похвалу со стороны Организации Объединенных Наций. |
| In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. | В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов. |
| The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. | Недавнее помилование со стороны президента, а также непрерывное общественное восхваление этого гнусного акта открывает путь для повторения этнически мотивированных преступлений и служит иллюстрацией отсутствия верховенства закона и культуры правления посредством силы. |
| Praise of the Spartan city-state persisted within classical literature ever afterward, and surfaced again during the Renaissance. | Восхваление спартанского города-государства продолжалось в классической литературе и позже, и возникло снова в эпоху Возрождения. |
| (a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". | а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования». |
| Victricius wrote a work De Laude Sanctorum (On the Praise of the Saints). | Виктриций написал «Восхваление Святых» (De Laude Sanctorum). |
| During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. | В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки. |
| His country had signed numerous human rights instruments, and had earned international praise for its efforts to cooperate with international human rights mechanisms. | Судан подписал многочисленные документы по правам человека и заслужил международное одобрение в связи с усилиями по сотрудничеству с международными механизмами в области прав человека. |
| While it could be seen as positive that the NGO had only praise for the Cuban authorities, it could also be seen as dangerous that civil society failed to criticize government policy. | И хотя можно счесть положительным то одобрение, которое выражает кубинским властям неправительственная организация, одновременно вызывает опасение тот факт, что гражданское общество не может критиковать политику правительства. |
| Mr. President, you deserve our praise for your efforts, especially for your patient and skilful diplomacy in fashioning a compromise text which could command broad agreement. | Наших похвал за приложенные усилия заслуживаете и Вы, г-н Председатель, особенно за Вашу терпеливую и умелую дипломатию в подготовке такого компромиссного текста, который мог бы завоевать широкое одобрение. |
| With the release of Age of Mythology the praise continued, and the fourth release, Age of Empires III, garnered even more. | С выходом Age of Mythology одобрение только усилилось, а четвертый релиз - Age of Empires III - собрал и того больше восторженных откликов. |
| The enlightened policy in this regard is deserving of praise, which has been conveyed to the Government of Cambodia. | Прогрессивная политика в этой связи заслуживает благодарности, которая была выражена правительству Камбоджи. |
| May I also applaud Secretary-General Kofi Annan, whose tireless efforts to initiate and promote this challenging goal deserve not only words of praise but, first and foremost, our active support. | Я хотел бы в равной степени дать высокую оценку деятельности Генерального секретаря, который прилагает неустанные усилия для начала процесса, направленного на достижение этой грандиозной цели, и содействия этому процессу, поскольку эти усилия заслуживают не только благодарности, но и в первую очередь нашей активной поддержки. |
| Before concluding, I would like to echo the words of praise spoken here for Chairman Arias, his dedicated staff at the Spanish Mission and the Committee's experts and secretarial staff. | В заключение, я хотел бы поддержать слова благодарности, высказанные здесь в адрес Председателя Ариаса, его преданных делу сотрудников из испанской миссии, экспертов Комитета и его секретариат. |
| His exemplary efforts and excellent work deserve all our gratitude and praise. | Его образцовые усилия и отличная работа заслуживают нашей благодарности и высокой оценки. |
| The report includes information, results and recommendations on this issue that are undoubtedly of great value and deserve our praise and thanks. | Доклад включает в себя информацию, результаты и рекомендации по этому вопросу, которые, несомненно, очень полезны и заслуживают нашей высокой оценки и благодарности. |
| Hence, we praise the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations in Africa to arbitrate conflicts and help the parties to find negotiated solutions to their disputes. | В связи с этим мы приветствуем усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и африканских субрегиональных организаций, направленные на урегулирование конфликтов и оказание сторонам содействия в устранении существующих между ними разногласий путем переговоров. |
| In this respect, we praise the dialogue being pursued by the parties concerned to find a negotiated solution to the differences between North Korea, on the one hand and the International Atomic Energy Agency and the Government of the United States of America on the other. | В этом отношении мы приветствуем диалог, который проводят стороны, заинтересованные в нахождении согласованного решения спорных вопросов между Северной Кореей, с одной стороны, и Международным агентством по атомной энергии и правительством Соединенных Штатов Америки, с другой. |
| In this spirit, Mr. President, we praise the new vigour with which you are prompting us to make new efforts, to propose new ideas and to engage in an intensified dialogue in order finally to agree on our programme of work. | В этом духе, г-н Председатель, мы приветствуем тот новый напор, с которым Вы побуждаете нас к новым усилиям, к выдвижению новых идей и к налаживанию интенсивного диалога, с тем чтобы достичь наконец согласия по нашей программе работы. |
| We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. | Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
| While we hail the establishment of the Group as the institutional memory of the Council, and while we praise its work, we want to make a number of comments. | Хотя мы приветствуем учреждение этой Группы как хранителя институциональной памяти Совета и с удовлетворением отмечаем ее работу, мы хотели бы высказать ряд замечаний. |
| The seminar also dealt with the issues of the Romany population in Slovenia and received international praise. | В ходе этого семинара были также разобраны проблемы народности рома в Словении, и он снискал себе международное признание. |
| In December 2016, de Lima received praise from international human rights advocates and journalists for her criticism of Duterte's Drug War despite political repression against her. | В декабре 2016 года Лима получила признание международных правозащитников и журналистов за критику политики Дутерте, президента Филиппин, в отношении к войне с наркотиками несмотря на политические репрессии против нее. |
| As frontman of the Pixies, his songs (such as "Where Is My Mind?" and "Debaser") received praise and citations from contemporaries, including Radiohead's Thom Yorke and Nirvana's Kurt Cobain. | Песни Фрэнсиса, созданные в период его деятельности в качестве фронтмена Pixies, (например, Where Is My Mind? и Debaser) получили признание современников, включая отсылки к ним Тома Йорка из Radiohead и Курта Кобейна из Nirvana. |
| The topic of the culture of peace has become the subject of media attention and has received the praise of writers and poets, becoming part of our school, college and educational curricula. | Вопрос о культуре мира стал предметом обсуждения в средствах массовой информации и заслужил признание писателей и поэтов, войдя в состав наших школьных, институтских и общеобразовательных программ. |
| The track received universal acclaim with praise coming from Anastacia's new musical sound as well as her new singing sound found in the opening of the song being compared to Evanescence's Amy Lee. | Трек получил почти всеобщее признание критиков и похвалы, исходя из нового звучания Анастейши, а также её нового стиля пения, найденного в начале песни, который стали сравнивать с вокалом Эми Ли из группы Evanescence. |
| praise Him for His greatness. | славьте ЕГО, за ЕГО величие. |
| Thank the Lord, Praise Him. | Благодарите Господа, славьте его! |
| Praise the Lord and pass the ammunition! | Славьте Господа и давайте патроны. |
| Praise him, praise him, all ye little children | Славьте его, славьте его, все его дети. |
| Well, I enjoy "Praise his name," but I was thinking of trying | Ну, мне нравится "Славьте имя Его", но может, попробовать. |