On publication in 1988, The Signifying Monkey received both widespread praise and notoriety. |
После публикации в 1988 году книга «Означивающая обезьяна» получила и широкое одобрение, и дурную славу. |
During the ensuing discussion there was general praise for the work TEAP was undertaking on the matter. |
В ходе последовавшего обсуждения было выражено общее одобрение работы, проводимой ГТОЭО по данному вопросу. |
During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки. |
Although Armenia had recently suffered a devastating earthquake in the already difficult conditions following independence, it had used all its resources to integrate the refugees into its society and its programmes had won the praise of UNHCR. |
Хотя Армения, находившаяся и без того в непростых условиях, недавно пережила еще и разрушительное землетрясение, она использует все имеющиеся у нее ресурсы для того, чтобы интегрировать беженцев в общество; осуществляемые страной программы заслужили одобрение УВКБ. |
His country had signed numerous human rights instruments, and had earned international praise for its efforts to cooperate with international human rights mechanisms. |
Судан подписал многочисленные документы по правам человека и заслужил международное одобрение в связи с усилиями по сотрудничеству с международными механизмами в области прав человека. |
The song was penned during this period, and presents a general praise to all these entertainments and diversions, depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time. |
Песня была написана в течение этого периода, и представляет собой общее одобрение всех этих развлечений, изображающие общее состояние увеселения и беззаботности, которая сложилась при королевском дворе в то время. |
These ambitious programmes elicited praise from our development partners at the round table in Brussels this past June. |
Эти крупномасштабные программы встретили одобрение со стороны наших партнеров по развитию в рамках заседаний «за круглым столом», проведенных в июне месяце в Брюсселе. |
In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. |
В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
While it could be seen as positive that the NGO had only praise for the Cuban authorities, it could also be seen as dangerous that civil society failed to criticize government policy. |
И хотя можно счесть положительным то одобрение, которое выражает кубинским властям неправительственная организация, одновременно вызывает опасение тот факт, что гражданское общество не может критиковать политику правительства. |
Although additional information on the Law on Prohibition of Discrimination had not yet been provided, its adoption was a positive step that had elicited praise from non-governmental and other organizations, including within the context of the universal periodic review. |
Дополнительные сведения о законе о запрещении дискриминации до сих пор не поступили, однако сам факт его принятия является позитивным шагом, получившим одобрение неправительственных и других организаций, в том числе в контексте универсального периодического обзора. |
There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. |
Было выражено одобрение универсального характера новой Ассамблеи по окружающей среде, которая, по словам одного представителя, символизирует приближение эпохи глобального экологического сообщества. |
Mr. President, you deserve our praise for your efforts, especially for your patient and skilful diplomacy in fashioning a compromise text which could command broad agreement. |
Наших похвал за приложенные усилия заслуживаете и Вы, г-н Председатель, особенно за Вашу терпеливую и умелую дипломатию в подготовке такого компромиссного текста, который мог бы завоевать широкое одобрение. |
With the release of Age of Mythology the praise continued, and the fourth release, Age of Empires III, garnered even more. |
С выходом Age of Mythology одобрение только усилилось, а четвертый релиз - Age of Empires III - собрал и того больше восторженных откликов. |
All their praise, approval. |
Вся их похвала, одобрение. |
It has also won it significant praise from market participants. |
Эта политика также получила широкое одобрение со стороны участников рынкаЗЗ. |