His tireless efforts, dedication and commitment deserve praise. |
Его неустанные усилия, убежденность и приверженность делу заслуживают самой высокой оценки. |
All these efforts deserve our praise and appreciation. |
Все эти усилия заслуживают нашей высокой оценки и похвалы. |
Such personnel, who often work in unstable and hazardous circumstances, deserve our highest praise as well as care. |
Такой персонал, который очень часто действует в нестабильных и опасных условиях, заслуживает нашей самой высокой оценки и внимания. |
The new time-bound commitments by the European Union are worthy of praise. |
Новые ограниченные по времени обязательства, взятые Европейским союзом, заслуживают высокой оценки. |
Among recent legal developments, the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child deserve praise. |
Среди последних нормативно-правовых документов высокой оценки заслуживают Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка. |
They really do deserve our praise, thanks and support. |
Безусловно, они заслуживают нашей высокой оценки, благодарности и поддержки. |
Yet your boldness in taking that decision forward, Sir, deserves our praise and support. |
Однако Ваша решительность в принятии этого решения, г-н Председатель, заслуживает высокой оценки и поддержки. |
The Bosniacs, Serbs, Croats and other minorities deserve our praise for the peaceful conduct of the democratic process. |
Боснийцы, сербы, хорваты и представители других меньшинств заслуживают нашей высокой оценки за мирное проведение демократического процесса. |
The efforts of leaders of Timor-Leste to search for solutions to contain the criminal elements in the martial arts groups deserve praise. |
Высокой оценки заслуживают усилия лидеров Тимора-Лешти, направленные на поиски решений, которые помогли бы сдержать уголовных элементов из числа членов секций боевых искусств. |
His impressive contributions in the field of preventive diplomacy, as amply demonstrated on numerous occasions, are worthy of praise. |
Его впечатляющий вклад в области превентивной дипломатии, ярко проявлявшийся во многих случаях, достоин высокой оценки. |
His exemplary efforts and excellent work deserve all our gratitude and praise. |
Его образцовые усилия и отличная работа заслуживают нашей благодарности и высокой оценки. |
The report includes information, results and recommendations on this issue that are undoubtedly of great value and deserve our praise and thanks. |
Доклад включает в себя информацию, результаты и рекомендации по этому вопросу, которые, несомненно, очень полезны и заслуживают нашей высокой оценки и благодарности. |
In particular, the National Democratic Institute and the Westminster Foundation for Democracy deserve praise for the role they are playing in promoting political party development. |
В частности, Национальный демократический институт и Вестминстерский фонд в поддержку демократии заслуживают высокой оценки за ту роль, которую они играют в содействии созданию политических партий. |
The Department's work in connection with the celebration of the United Nations fiftieth anniversary and the special commemorative meeting of the General Assembly deserved special praise. |
Особо высокой оценки заслуживает работа Департамента в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и освещением специального торжественного заседания Генеральной Ассамблеи. |
The support provided in this field by UNDP in collaboration with the Office of the United Nations Special Envoy for Haiti deserves praise. |
Высокой оценки заслуживает поддержка, оказываемая в этой области ПРООН в сотрудничестве с Канцелярией Специального посланника Организации Объединенных Наций в Гаити. |
His great efforts and dedication to the cause of enhancing peace and security and promoting global socio-economic development and justice also deserve our praise. |
Нашей высокой оценки заслуживают также прилагаемые им активные усилия и преданность делу укрепления мира и безопасности и содействия глобальному социально-экономическому развитию и справедливости. |
It should be noted that the draft Constitution was assessed by the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission), which considered that the section on human rights and freedoms deserved praise. |
Следует отметить, что проект Конституции прошел оценку Европейской комиссии за демократию через право (Венецианская комиссия), согласно заключению которой «раздел о правах и свободах человека заслуживает высокой оценки». |
Allow me to pay tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, whose hard work and wisdom in preparing East Timor for independence deserves the praise of the whole international community. |
Позвольте мне выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу, упорная работа и мудрость которого в подготовке Восточного Тимора к независимости заслуживают высокой оценки всего международного сообщества. |
At the same time, I wish to acknowledge the excellent work of your predecessor, Ambassador Von Wagner of Germany, whose ardent endeavours to rationalize the work of this Committee deserve our praise. |
В то же время я хотел бы отдать должное прекрасной работе Вашего предшественника на этом посту посла фон Вагнера (Германия), напряженные усилия которого по рационализации работы этого Комитета заслуживают нашей высокой оценки. |
The Government deserved praise for many of the measures adopted to deal with trafficking in women and girls, but apparently the system did not always work well for the victims. |
Правительство заслуживает высокой оценки за различные принимаемые им меры по борьбе с торговлей женщинами и девочками, однако, вполне очевидно, что система не всегда эффективно защищает интересы жертв. |
Notably, WFP deserves praise for establishing a spouse employment policy and a spouse employment focal point based in the Human Resources Unit. |
Следует отметить, что МПП заслуживает высокой оценки за введение специальных правил трудоустройства супругов и создание в группе людских ресурсов контактного центра по трудоустройству супруг (супругов). |
Both presidential candidates deserve praise for the mood of unity they displayed at the start of the polls, which must have generated optimism and goodwill in the voters and in the election process. |
Оба кандидата на пост президента заслуживают высокой оценки за проявленное ими в начале избирательной кампании стремление к единству, которое должно было породить оптимизм и добрую волю у избирателей во время избирательного процесса. |
Leadership - UNCDF receives a great deal of praise for the leadership exercised by the Executive Secretary and his senior team, particularly from donors and other external stakeholders. |
ФКРООН удостаивается весьма высокой оценки за руководство, осуществляемое Исполнительным секретарем и группой подчиненных ему сотрудников старшего уровня, особенно от доноров и других внешних заинтересованных сторон. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea (DOALOS) also deserves praise for its contribution to the work and functioning of the Commission. |
Высокой оценки за свой вклад в работу и функционирование Комиссии заслуживает также Отдел по вопросам океана и морскому праву (ОВОМП). |
It is important to stress the importance of the role played in this process by the Secretary-General and the Moderator of the peace negotiations, Mr. Jean Arnault, whose work deserves the recognition and praise of the General Assembly. |
Важно подчеркнуть значение роли, которую играет в этом процессе Генеральный секретарь и Посредник в ходе мирных переговоров г-н Жан Арно, работа которого заслуживает признания и высокой оценки со стороны Генеральной Ассамблеи. |