The guiding principles should be realism and practicality; the aim should be to build a new international economic system based on justice and equality. |
Руководящими принципами должны стать реализм и практичность; цель должна состоять в том, чтобы построить новую международную экономическую систему, основанную на принципах справедливости и равенства. |
While in some cases the Committee modified the focus of evaluation recommendations, their validity, relevance and practicality were considered sound. |
Хотя в некоторых случаях Комитет менял направленность рекомендаций по результатам оценки, их действенность, значимость и практичность не подвергались сомнению. |
We educate leaders to meet challenges with compassion, vision, analytic rigor, and practicality. |
Мы стремимся убедить лидеров встречать вызовы с пониманием, с видением будущего, сочетать аналитическую точность и практичность. |
Humanism and practicality are important in relations between States. |
В межгосударственных отношениях важны гуманизм и практичность. |
This approach by the sponsor delegation was generally praised for its frankness and sense of practicality. |
Такой подход со стороны делегации-автора в целом был оценен положительно за его искренность и практичность. |
The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. |
Уместность и практичность различных представленных мер следует рассматривать с учетом конкретных условий каждой ситуации. |
At the international level, the practicality and inclusiveness of mechanisms is key. |
На международном уровне ключевым фактором является практичность и открытость этих механизмов. |
Some members suggested that data should be standardized to two decimal places, while others supported the combination approach, which combined accuracy with practicality. |
Некоторые члены предложили унифицировать данные с точностью до двух десятичных знаков, при этом другие высказались за комбинированный подход, обеспечивающий как точность, так и практичность. |
She also outlined the characteristics of good performance indicators, which include validity, reliability, adequacy, relevance, practicality and cost-effectiveness. |
Она также привела характеристики показателей высокой эффективности, которые включают в себя обоснованность, надежность, адекватность, актуальность, практичность и затратоэффективность. |
Again, practicality and flexibility will be needed, given the time constraints that we face this year. |
И опять же, с учетом хронологических ограничений, с которыми мы сталкиваемся в этом году, тут понадобится практичность и гибкость. |
They combine design, comfort and practicality |
Это дизайн, комфорт и практичность. |
Any stay at the Hotel Manfredi guarantees comfort and practicality! |
Пребывание в Отеле Манфреди гарантирует Вам удобства и практичность! |
He stressed the importance of this work by noting that the true practicality and utility of the standards were assessed in the actual process of their implementation. |
Он подчеркнул важное значение этой работы, отметив, что подлинная практичность и полезность стандартов оцениваются в процессе их реального применения. |
Above all, confidence in its stability and availability must be maintained, which highlights the practicality of a national currency, or perhaps a variety of national currencies. |
Прежде всего, должна поддерживаться уверенность в ее стабильности и доступности, что подчеркивает практичность национальной валюты или, возможно, различных национальных валют. |
In addition to providing information on the four issues, these documents may also provide an opportunity to review the practicality of the selection criteria that have been used thus far. |
В дополнение к представлению информации по этим четырем вопросам эти документы могут также дать возможность проанализировать практичность критериев отбора, которые использовались до настоящего времени. |
The two original goals of SETI@home were: to do useful scientific work by supporting an observational analysis to detect intelligent life outside Earth to prove the viability and practicality of the "volunteer computing" concept The second of these goals is considered to have succeeded completely. |
Двумя исходными целями SETI@home являлись: проделать полезную научную работу, поддерживая наблюдательный анализ поиска разумной внеземной жизни; доказать жизнеспособность и практичность концепции добровольных вычислений. |
In the meantime, the provisions of General Assembly resolution 58/316 are very clear and give us room to observe the practicality and suitability of rearranging the agenda of the Assembly. |
В то же время положения резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи являются весьма четкими и дают нам возможность рассмотреть практичность и целесообразность реорганизации повестки дня Ассамблеи. |
While no one would dismiss the importance of practical considerations in developing information, we question whether it is possible to provide sound information on sustainable development, or any other matter, if practicality is the primary driver in determining what gets measured and what does not. |
Хотя никто не станет оспаривать важность практических соображений при разработке информации, мы сомневаемся в возможности дать надежную информацию по устойчивому развитию, как и по любому другому вопросу, если практичность выступает решающим фактором выбора того, что оценивается, а что нет. |
The practicality of requirements for voting in person will clearly be challenged where there are large numbers of creditors, and especially of certain kinds of creditors such as public bondholders. |
Практичность требований о голосовании лично явно будет подвергнута сомнению в тех случаях, когда речь идет о большом числе кредиторов и особенно определенных категорий кредиторов, например, таких как держатели государственных облигаций. |
Practicality: the measure should be implementable, enforceable and as simple as possible to manage. |
Практичность: соответствующая мера должна быть осуществимой, обеспеченной правовыми санкциями и как можно более простой с точки зрения управления. |
Practicality: the measure should be implementable, enforceable and as simple as possible to manage. |
практичность: эта мера должны быть осуществимой, исполнимой и максимально простой, чтобы поддаваться регулированию. |
The measure must be capable of reducing the risks that need to be limited within and over a reasonable period of time. Practicality: the measure should be implementable, enforceable and as simple as possible to manage. |
Эта мера должна быть в состоянии привести к сокращению рисков, нуждающихся в ограничении в течение разумного периода времени и после него; практичность: эта мера должны быть осуществимой, исполнимой и максимально простой, чтобы поддаваться регулированию. |
He was the first to demonstrate the practicality and profitability of managing forests for continuous cropping. |
Он был первым, кто научно обосновал и продемонстрировал практичность и экономическую выгоду управления лесами с непрерывной рекультивации, выведя сферу сохранения лесов в один из основных приоритетов США. |
Beauty and perfection Katana still inspires the creators of literature and cinema, and its efficiency and practicality are unique among the other edged weapons of today. |
Красота и совершенство катаны поныне вдохновляет создателей литературы и кино, а ее эффективность и практичность не имеют аналогов среди другого холодного оружия современности. |
They reflect the natural beauty of linen, as well as the simplicity and practicality of Finnish design. |
В них проявляются лучшие качества природного материала, а также финский минимализм и практичность. |