With respect to representations, the Convention follows generally accepted principles and attempts to establish a balance between fairness and practicality. |
Что касается заверений, то в Конвенции используется общепризнанные принципы и предпринимается попытка обеспечить сбалансированность между соображениями справедливости и практической целесообразности. |
In formulating its proposals, the subcommittee was guided by elements of practicality and effectiveness. |
В процессе выработки своих предложений подкомитет руководствовался соображениями практической целесообразности и эффективности. |
There exist dozens of other similar cases which are well documented but not included in this letter for reasons of practicality and brevity. |
Десятки других аналогичных и обстоятельно задокументированных примеров не включены в настоящее письмо по соображениям практической целесообразности и лаконичности. |
The Mission will assess the practicality and cost-effectiveness of this option once an agreement with UNLB and/or UNIFIL is reached. |
Миссия проведет анализ практической целесообразности этого варианта и его эффективности с точки зрения затрат, как только будет достигнуто соглашение с БСООН и/или ВСООНЛ. |
It relates mostly to the practicality, not the substance, of paragraph 16, since indeed there would not be any possibility for such consultations to take place. |
Речь идет главным образом о практической целесообразности пункта 16, а не о его сути, поскольку на самом деле для проведения таких консультаций у нас вряд ли будет возможность. |
In selecting the five topics, the Commission and its Working Group had been guided by criteria related to the utility and practicality of the topics and their codification. |
При отборе пяти тем Комиссия и ее Рабочая группа руководствовались критериями полезности и практической целесообразности рассмотрения тем и их кодификации. |
Regarding the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, questions were raised as to the practicality of measuring the coherence, efficiency and cost-effectiveness of the system-wide coordination activities implemented by CEB member organizations. |
В том что касается Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, то были заданы вопросы относительно практической целесообразности анализа согласованности, действенности и эффективности с точки зрения затрат общесистемной координационной деятельности, осуществляемой организациями - членами КСР. |
This implies that the CODEX Committee and by extension, FAO and its Legal Counsel, had some doubts about the practicality of the WP's proposal. |
Это означает, что Комитет Кодекса и, соответственно, ФАО и его Советник по правовым вопросам испытывают определенные сомнения относительно практической целесообразности данного предложения РГ. |
Some members were concerned about the practicality of the recommendations in paragraph 3, but he felt that they should be tried, with a view to giving States parties time to prepare their replies sufficiently. |
Некоторые члены Комитета выражают озабоченность по поводу практической целесообразности рекомендаций, содержащихся в пункте 3, однако, по его мнению, их следует представить, с тем чтобы дать государствам-участникам время для подготовки их ответов должным образом. |
While that proposal is well intentioned, we continue to doubt its practicality and comprehensiveness, because we believe that reform of the Council's working methods should go hand in hand with structural reform of the Council itself. |
Хотя это предложение преследует благую цель, мы по-прежнему сомневаемся в его практической целесообразности и всеобъемлющем подходе, поскольку, по нашему мнению, реформа методов работы Совета должна сопровождаться структурной перестройкой самого Совета. |
The threshold for HCC review of the threshold for procurement cases should be carefully considered by management, taking into account both the aspect of practicality and efficiency and the mandate of HCC. |
Что касается порогового уровня для одобрения контрактов в УСВН, то вопрос должен быть тщательно проработан администрацией с учетом как практической целесообразности и эффективности, так и мандата КЦУК. |
For reasons of efficiency, practicality and economy, the Commission will be located at the United Nations Office at Geneva, where it will benefit from the resources of the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its substantive, secretarial and administrative assistance. |
По соображениям эффективности, практической целесообразности и экономии Комиссия будет размещаться в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, где она будет пользоваться ресурсами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и его основной, секретариатской и административной помощью. |
That means the time has come for us to take the regional-global partnership to a new level of clarity, practicality and seriousness. |
Это означает, что настало время поднять региональное и глобальное сотрудничество на новый уровень в том, что касается его прозрачности, практической целесообразности и серьезности. |
Because of the shaping of the windscreen at the margins, often curving in more than one direction, there are practicality concerns with testing the entire windscreen. |
С учетом формы периферийных зон ветрового стекла, которые зачастую могут иметь сложный профиль кривизны, возникают сомнения в практической целесообразности проведения испытаний на всей площади ветрового стекла. |
The Chief Administrative Officer also assessed the above-mentioned options in terms of their feasibility and practicality. |
Главный административный сотрудник дала оценку всем трем вышеупомянутым вариантам с точки зрения возможности и практической целесообразности их осуществления. |
But a restraining factor in deciding practicality of the lowest level of such geography is the issue of disclosure - the smaller the area, the higher the risk. |
Вместе с тем ограничивающим фактором при определении практической целесообразности использования такого наименьшего географического уровня является вопрос идентификации - чем меньше район, тем выше ее риск. |
The Administration also stated that it had conducted extensive calculations on the practicality of various options before arriving at the 75 per cent margins. |
Администрация также указала, что перед тем, как установить лимит на уровне 75 процентов, она провела тщательные расчеты для определения практической целесообразности различных альтернатив. |
In many cases, these frames are quite large and therefore, for reasons of cost and practicality, a sample must be used. |
Во многих случаях такие основы являются довольно большими, и поэтому соображения стоимости и практической целесообразности диктуют необходимость в составлении выборки. |