| UNODC has not taken a comprehensive physical inventory of non-expendable property because it has harboured serious doubts with regard to the practicality and utility of these comprehensive exercises. | ЮНОДК не проводит всеобъемлющей инвентаризации имущества длительного пользования, поскольку у него имеются серьезные сомнения относительно практической пользы и целесообразности этих всеобъемлющих мероприятий. |
| The practicality and feasibility of programme managers, addressing the Committee to explain non-implementation, as suggested in the report, was questioned. | Были высказаны сомнения в отношении практической пользы и целесообразности того, чтобы, как предлагается в докладе, руководители программ выступали в Комитете с разъяснением причин невыполнения программ. |
| At the domestic level, the new legislation would also be reviewed periodically to assess its practicality and ensure that it was not detrimental to legitimate applications. | На национальном уровне новое законодательство также будет периодически пересматриваться для оценки его практической пользы и для обеспечения того, что оно не применяется во вред законным ходатайствам. |