The powerful have always preyed on the powerless. |
Сильные всегда живут за счет слабых. |
He is a callous... smug and brutish man who hates the poor and abuses the powerless. |
Он чёрствый, грубый и чопорный человек, который ненавидит бедных и обижает слабых. |
So now you're protecting the powerless. |
Значит, теперь ты защищаешь слабых. |
In an era when the powerful exploited the powerless, |
В эпоху, когда сильные используют слабых, |
It could be understood as an obligation to stand up for the powerless against those who otherwise would oppress and harm them with impunity. |
Ее можно рассматривать как обязательство защищать слабых от тех, кто в противном случае безнаказанно угнетал бы их и причинял бы им вред. |
In today's world, maybe more than ever before, it is this web of social connectedness that constitutes the most basic and irreplaceable safety net protecting the powerless from social atomization, despair, destitution, abuse and fear. |
В сегодняшнем мире, быть может, в большей степени, чем когда-либо, именно эта сеть социальных связей образует самую простую и незаменимую систему социальной защиты слабых от социального отчуждения, отчаяния, нищеты, насилия и страха. |
One of the most important roles that the United Nations can play is that of champion of the powerless, the forgotten and the marginalized. |
Одна из самых важных ролей, которые может сыграть Организация Объединенных Наций, состоит в том, чтобы быть защитником слабых, забытых и обездоленных. |
Was it merely coincidental that to date, universal jurisdiction had been exercised only in respect of the officials of small and powerless States? |
Является ли простым совпадением то обстоятельство, что до сих пор универсальная юрисдикция применялась лишь по отношению к официальным лицам небольших и слабых государств? |
The United Nations must be strengthened to continue its work to defend the rights of the underprivileged and the powerless and to promote universal values that would embrace diversity and ensure world peace and security. |
Организация Объединенных Наций должна быть упрочена, с тем чтобы продолжать свою деятельность по защите прав ущемленных и слабых, а также обеспечивать универсальные ценности, которые охватывали бы разнообразие и обеспечивали бы всеобщий мир и безопасность. |
We must resist - and I underscore the word "resist" - all attempts to make the WTO a mechanism for unleashing a silent economic war on the poor and powerless by protecting corporate interests while marginalizing Governments and people. |
Мы должны противостоять, и я подчеркиваю это слово «противостоять», любым попыткам, направленным на то, чтобы превратить ВТО в механизм для развязывания необъявленной экономической войны против бедных и слабых в защиту своих корпоративных интересов, при одновременном вытеснении правительств и народов на второй план. |
The worldwide campaign for respect for human rights has commendably been increasing, and this effort has definitely raised awareness, hope and the will to struggle in the powerless of the world. |
Всемирная кампания за соблюдение прав человека, к нашему удовлетворению, ширится, и эта деятельность определенно укрепляет понимание, надежду и готовность к борьбе среди слабых этого мира. |
You took powerful women and made them powerless. |
Вы делали из сильных женщин слабых, вы лишали их власти. |
Ageism and negative perceptions of ageing society based upon prejudice and non-scientific assumptions seem to have reinforced the image of older persons as powerless. |
Дискриминация по возрастному признаку и негативное восприятие стареющего общества, основанные на предрассудках и ненаучных предположениях, закрепляют представление о пожилых как о слабых и беспомощных людях. |
I have seen how the tears of the weak and the powerless can turn steel into rust. |
Видел, как слезы слабых и бессильных превращают сталь в ржавчину. |
But to be able to defend the weak and the powerless. |
Но для того, чтобы защитить слабых... и беспомощных. |
Globalization offers exciting opportunities to improve living standards worldwide, provided that the weak and the powerless are empowered to become genuine partners in progress. |
Глобализация предлагает удивительные возможности для повышения уровня жизни по всему миру при условии расширения возможностей слабых и обездоленных, с тем чтобы они могли стать настоящими партнерами по прогрессу. |
We must show how a broader understanding among cultures can address long-standing international disputes and differences, internal conflicts and the oppression of the weak and powerless. |
Мы должны показать, что широкое взаимопонимание между культурами может содействовать урегулированию давних международных споров, преодолению разногласий, разрешению внутренних конфликтов, предотвращению угнетения слабых и неимущих. |
Therefore, from its inception, our Community has remained resolute in upholding the sovereign equality of States and the maintenance of an international order that protects the weak and powerless from domination. |
Поэтому с самого момента своего создания наше Сообщество решительно выступает за суверенное равенство государств и поддержание международного порядка, защищающего от подавления слабых и беззащитных. |
The dichotomy between rich and poor, influential and weak, powerful and powerless, is much more pronounced than in the real world. |
Разделение богатых и бедных, влиятельных и слабых, могущественных и беспомощных в этом мире гораздо более велико, чем в нашем. |
In the Livelihoods and Protection Study of IDPs and Vulnerable Communities in Kismayo, OCHA Somalia further notes that "Individuals from weak and powerless clans... rarely enjoy the protection afforded to others. |
В исследовании по вопросу о средствах к существованию и защите ВПЛ и уязвимых общин в Кисмайо отделение УКГД в Сомали также отмечает, что "лица из слабых и беспомощных кланов... редко пользуются защитой, предоставляемой другим. |
The world needs a Council that can also stand up for the weak and powerless, a Council that is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. |
Миру нужен Совет, который может также встать на защиту слабых и бесправных, Совет, который выступает в качестве объективной, честной, равноправной и справедливой силы в регулировании международных отношений. |
That would be the most fitting tribute to the victims of terrorism and the best gauge of our commitment to the weak and powerless of the Earth. |
Это было бы наилучшим способом почтить память жертв терроризма и наилучшим подтверждением нашей приверженности делу защиты слабых и бессильных на земле. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить Президента Республики Чили за его выступление. |
YET THEY'RE THESE OVER-PRIVILEGED, MORALLY BANKRUPT INDIVIDUALS WHO THINK THEY CAN JUST STOMP ON THE WEAK AND THE POWERLESS |
Они просто излишне привилегированные аморальные типы, которые считают, что им позволено безнаказанно обижать слабых и беззащитных потому что они так привыкли. |
In instances where the powerful try to gobble up the relatively powerless, the powerless may come to OAU as the last line of defence to ask it to defend their sovereignty. |
В тех случаях, когда сильные пытаются поглотить относительно слабых, эти слабые могут обращаться к ОАЕ как к своей последней линии обороны и просить ОАЕ отстоять их суверенитет. |
And I finally understand what Rudolfo meant when he babbled on about the powerless needing to use their weakness as an advantage. |
И теперь я понимаю что хотел сказать Рудольфо своей болтовней о необходимости использования слабых мест людей в своих интересах. |