They are likely to remain poor and powerless and to pass on their disadvantages to their children. |
Они с большей вероятностью могут остаться бедными и бесправными и передать неблагоприятное наследие своим детям. |
People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have a say in the decisions that affect their lives. |
Люди, живущие в условиях нищеты, чувствуют себя бесправными и отверженными, поскольку они не имеют голоса при принятии решений, влияющих на их жизнь. |
The viability of this Organization will be called into question if a few members are strong while the majority are weak, feeble, marginalized and powerless. |
Жизнеспособность Организации Объединенных Наций будет поставлена под вопрос, если лишь отдельные ее члены будут сильными, а остальные - слабыми, немощными, маргинализованными и бесправными. |
In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights. |
Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи. |
The women felt powerless and voiceless. |
Женщины чувствовали себя беспомощными и бесправными. |
Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army. |
Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию. |
The powerless remain powerless. |
Бесправные так и остаются бесправными. |